1 00:00:08,884 --> 00:00:10,052 Voglio un burrito. 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,263 Qualcuno si occupa della musica? 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,806 -Ciao. -Devo andare a casa. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,599 Devi mangiare un burrito. 5 00:00:17,643 --> 00:00:18,728 Ti amo, Lemon. 6 00:00:21,856 --> 00:00:24,567 -Magari ne parliamo dopo. -È solo sesso. 7 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Questa l'adoro. 8 00:00:30,448 --> 00:00:32,950 Burrito. Ciao, burrito. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,412 -Dovrei tornare a casa, ragazzi. -Burrito. 10 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Spostati. 11 00:00:56,724 --> 00:00:58,184 -Alison sta bene? -Ti amo. 12 00:01:13,908 --> 00:01:16,619 SO COSA HAI FATTO 13 00:01:19,705 --> 00:01:23,334 Lennon mi ha inviato il necrologio di Alison e un commento orribile. 14 00:01:24,001 --> 00:01:27,129 Puoi biasimarla, dopo ciò che hai fatto? 15 00:01:29,173 --> 00:01:30,925 Ho fatto il meglio per tutti. 16 00:01:32,885 --> 00:01:34,094 Allora perché sei qui? 17 00:01:34,970 --> 00:01:37,598 La resurrezione non esiste nel mondo reale. 18 00:01:38,390 --> 00:01:41,101 -Nel tuo mondo? -Dove è considerata un reato. 19 00:01:42,269 --> 00:01:44,271 Prenderò ciò che Clara mi ha lasciato. 20 00:01:45,481 --> 00:01:47,900 Ho detto al tuo avvocato 21 00:01:48,859 --> 00:01:51,946 che avrei mandato i soldi non appena l'avessi venduta. 22 00:01:52,029 --> 00:01:55,241 I soldi non mi interessano. Ho bisogno della Bibbia. 23 00:01:57,284 --> 00:01:58,160 Già. 24 00:01:58,244 --> 00:02:02,081 È quasi il momento. Devo tenere al sicuro la profezia. 25 00:02:02,164 --> 00:02:04,375 Sai quanto sembri ridicola? 26 00:02:06,085 --> 00:02:10,172 Non è troppo tardi per scegliere. Potresti avere una prossima vita felice. 27 00:02:11,423 --> 00:02:13,050 Beh, io scelgo la realtà. 28 00:02:16,679 --> 00:02:20,808 E Lennon? Sa di avere una scelta? 29 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Abbiamo fatto un patto. Ora stai lontano da lei, cazzo. 30 00:02:34,196 --> 00:02:36,740 -Pensi che sia stato Dylan? -Non l'ho mai detto. 31 00:02:37,074 --> 00:02:40,411 Cheeto, hai detto che è stato il ragazzo acchiappasogni? 32 00:02:40,494 --> 00:02:43,414 Non fai che ripetere che ti sembra sospetto. 33 00:02:43,455 --> 00:02:48,210 -Per te non era solo molto sensibile? -È quello che pensavo, fino a ieri sera. 34 00:02:48,919 --> 00:02:51,547 Non dirmi che ti ha mostrato il suo pezzo di sale. 35 00:02:51,839 --> 00:02:53,465 Era fuori dalla mia finestra. 36 00:02:54,550 --> 00:02:57,845 L'avevo detto per scherzo. Si stava davvero smanettando? 37 00:03:01,640 --> 00:03:03,559 Voleva ucciderti prima di me? 38 00:03:03,809 --> 00:03:06,478 Non lo so. Non mi ha fatto del male, 39 00:03:06,562 --> 00:03:09,940 ma quando l'ho respinto ha detto di aver liberato Clara. 40 00:03:10,024 --> 00:03:12,151 E che sa che sono Alison, che follia. 41 00:03:12,234 --> 00:03:16,155 Aspetta. Fermati e riavvolgi. Pensa che tu sia Alison? 42 00:03:17,364 --> 00:03:18,449 La ragazza che amava? 43 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 Gli ho detto che non lo sono. Non mi crede. 44 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 Così, di punto in bianco, fuori dalla tua finestra? 45 00:03:25,122 --> 00:03:27,833 Sì. E chiaramente non le somiglio affatto. 46 00:03:27,917 --> 00:03:32,004 Già. Non sei disperata e fastidiosa. Senza offesa per lei. 47 00:03:35,507 --> 00:03:37,301 Forse è impazzito. 48 00:03:37,676 --> 00:03:39,303 Ma perché vorrebbe uccidermi 49 00:03:39,386 --> 00:03:41,805 se reputa vivo il suo unico vero amore? 50 00:03:42,723 --> 00:03:44,850 Non avrebbe alcun movente. 51 00:03:45,726 --> 00:03:48,771 A meno che non sia psicopatico, come hai sempre detto. 52 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 Sono brava in psicologia. 53 00:03:52,441 --> 00:03:56,987 Ma, per la prima volta in vita mia, spero proprio di sbagliarmi. 54 00:03:58,906 --> 00:03:59,990 Anch'io. 55 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Vorrei denunciare un reato. 56 00:04:09,458 --> 00:04:12,711 -Vuoi accomodarti? -No. Grazie. 57 00:04:19,301 --> 00:04:24,223 So che potrà sembrare folle, ma Alison Grant non si è suicidata. 58 00:04:25,474 --> 00:04:29,687 A morire è stata sua sorella Lennon, e Alison le ha rubato l'identità. 59 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 -Va bene. -Ed è illegale. 60 00:04:33,691 --> 00:04:37,820 -Potrebbe esserlo. -Ho controllato. È come minimo una frode. 61 00:04:38,278 --> 00:04:41,824 -Hai prove di questa frode? -Me l'ha detto lei, cazzo. 62 00:04:43,534 --> 00:04:49,498 Mi scusi. Voglio dire, ieri sera Alison mi ha svelato il suo inganno. 63 00:04:50,916 --> 00:04:54,920 È successo mentre la minacciavi fuori dalla casa dei Grant? 64 00:04:56,547 --> 00:04:57,589 Cosa? 65 00:04:57,673 --> 00:05:01,427 Bruce ha chiamato, dicendo che Lennon non voleva metterti nei guai, 66 00:05:01,510 --> 00:05:03,929 ma era preoccupato per il tuo stato emotivo. 67 00:05:04,013 --> 00:05:06,390 Le mie emozioni non c'entrano. 68 00:05:08,017 --> 00:05:11,854 Ha filmati di te che perseguiti Lennon in numerose occasioni. 69 00:05:11,937 --> 00:05:14,857 Non l'ho mai fatto. Stanno mentendo per nasconderlo. 70 00:05:15,482 --> 00:05:20,529 Alison ha ucciso la vera Lennon. Avevo promesso di non rivelarlo. 71 00:05:21,405 --> 00:05:25,868 -È la verità. L'abbiamo uccisa. -Vedo che sei agitato. Stai bene? 72 00:05:25,951 --> 00:05:28,620 Se vuoi sederti, ti porto una bibita... 73 00:05:28,704 --> 00:05:31,915 No, non la voglio. Abbiamo ucciso Lennon. 74 00:05:31,999 --> 00:05:36,128 Pensavamo che stesse guidando lei, ma era Alison. E l'abbiamo investita. 75 00:05:36,420 --> 00:05:40,257 La vera Lennon. Dopo che avevamo scopato e usato ketamina, 76 00:05:40,340 --> 00:05:44,511 abbiamo messo il suo corpo nella grotta. Deve arrestarla. 77 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 Può arrestare anche me, se vuole. 78 00:05:46,764 --> 00:05:49,099 -Forse dovresti sederti. -Non voglio. 79 00:05:49,183 --> 00:05:54,021 Ascolta, Dylan. So che hai perso molte persone a cui tenevi, 80 00:05:54,104 --> 00:05:56,398 e sei chiaramente esausto. 81 00:05:56,690 --> 00:05:59,526 Ma stai dicendo cose che non hanno molto senso, 82 00:05:59,610 --> 00:06:01,487 e potrebbero metterti nei guai. 83 00:06:01,779 --> 00:06:05,032 Chiamerò i servizi sociali, ok? 84 00:06:05,115 --> 00:06:08,035 -Vuoi che chiami le tue mamme? -No, non serve! 85 00:06:08,118 --> 00:06:12,081 -Serve che faccia il suo cazzo di lavoro! -Attento a come parli. 86 00:06:16,543 --> 00:06:19,171 Hai qualche prova di ciò che stai dicendo? 87 00:06:19,463 --> 00:06:21,673 Qualcuno può confermare la tua storia? 88 00:06:22,800 --> 00:06:26,678 Sono morti tutti. Tranne Margot. 89 00:06:26,762 --> 00:06:29,556 È stato dopo la sua festa di diploma. Era in auto. 90 00:06:29,640 --> 00:06:33,644 L'auto guidata da Alison che fingeva di essere Lennon? 91 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Perché cazzo mi parla come a un bambino? Ci saranno altri morti. 92 00:06:37,815 --> 00:06:40,692 -Come fai a saperlo? -Lo so e basta. 93 00:06:48,117 --> 00:06:48,992 Ehi. 94 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 Oddio, il mio caffè fa schifo. 95 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 Meno male che c'è un ristorante accanto. 96 00:06:55,916 --> 00:06:57,709 Volevo sapere come stavi. 97 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 Non bene. 98 00:07:06,260 --> 00:07:10,514 -Non so perché mai l'ho detto a Dylan. -Non importa. Ora è tutto a posto. 99 00:07:10,848 --> 00:07:13,058 Devi solo stare più attenta per un po'. 100 00:07:14,935 --> 00:07:15,978 Come sta Margot? 101 00:07:18,856 --> 00:07:20,899 Non dobbiamo preoccuparci per lei. 102 00:07:22,651 --> 00:07:25,320 Pensavo che Dylan avrebbe... 103 00:07:28,824 --> 00:07:31,034 Non so cosa cazzo ho che non va. 104 00:07:34,246 --> 00:07:36,832 A volte, gli altri non sono come vorremmo. 105 00:07:38,375 --> 00:07:40,502 Se esce fuori, di' che si è confuso. 106 00:07:41,336 --> 00:07:45,716 -Succede sempre coi gemelli. -Ma ora non ho più una gemella. 107 00:07:56,059 --> 00:07:58,520 Non faceva altro che odiare tutti. 108 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Potremmo portarla alla grotta. -Diciamo che è scappata? 109 00:08:03,609 --> 00:08:05,986 Nessuno la troverà se la mettiamo nella grotta. 110 00:08:06,612 --> 00:08:08,322 Non aveva nessun amico. 111 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 Cosa pensi che vorrebbe Alison? 112 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 Tesoro, te la senti di ricevere una visita? 113 00:08:27,424 --> 00:08:31,470 -Ci vorrà solo un minuto. -Ma certo. 114 00:08:35,307 --> 00:08:36,683 Va tutto bene? 115 00:08:37,059 --> 00:08:40,103 Sto ancora indagando sul suicidio di Alison Grant. 116 00:08:41,647 --> 00:08:45,317 L'ho già detto, non ero molto amica di Alison. 117 00:08:45,400 --> 00:08:48,737 Già. Vorremmo solo quante più informazioni possibili, 118 00:08:48,820 --> 00:08:51,615 onde evitare che si ripetano cose del genere. 119 00:08:52,741 --> 00:08:56,745 Beh, più educazione sulle malattie mentali aiuterebbe di certo. 120 00:08:57,537 --> 00:08:58,455 Sono d'accordo. 121 00:09:01,750 --> 00:09:05,170 -Vuoi qualcosa da mangiare o da bere? -No, grazie. 122 00:09:05,629 --> 00:09:09,216 Ricordi qualcosa di insolito su Alison prima che scomparisse? 123 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Era la tua serata di diploma, giusto? 124 00:09:12,427 --> 00:09:16,473 Alison è sempre stata un po' insolita e abbastanza triste. 125 00:09:16,723 --> 00:09:18,934 Già, è ciò che fa la depressione. 126 00:09:19,101 --> 00:09:24,147 È vero. Anch'io ho avuto problemi di depressione e ansia. 127 00:09:25,023 --> 00:09:26,024 Capisco. 128 00:09:26,900 --> 00:09:31,446 Quindi non hai notato niente mentre eravate in giro dopo la festa? 129 00:09:31,905 --> 00:09:33,657 Non siamo andati in giro. 130 00:09:33,907 --> 00:09:38,537 La festa finì tardi, ricordi? C'eri anche tu, a flirtare con Bruce. 131 00:09:38,704 --> 00:09:40,414 Non ho questo ricordo. 132 00:09:41,873 --> 00:09:44,918 Quindi non hai più visto Alison dopo che se n'è andata? 133 00:09:45,460 --> 00:09:50,716 Perché avrei dovuto? L'ho già detto, sono amica di Lennon, non di Alison. 134 00:09:50,924 --> 00:09:55,137 Povera famiglia. Non so che farei se perdessi mia figlia. 135 00:09:58,807 --> 00:09:59,683 Grazie, Mei. 136 00:09:59,766 --> 00:10:02,227 Dimmi quando sei pronta per l'addio al nubilato. 137 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 -Ehi, Mei. -Bruce, come stai? 138 00:10:19,036 --> 00:10:22,789 Alla grande, come sempre. Come sta Margot? 139 00:10:22,873 --> 00:10:28,128 Benissimo. Ha appena ricevuto la visita della tua adorabile "quasi fidanzata". 140 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 Ha detto che stava completando le indagini su Alison. 141 00:10:31,798 --> 00:10:34,509 Non è niente, ma ho pensato di avvisarti. 142 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 Dopotutto faceva domande su tua figlia. 143 00:10:38,263 --> 00:10:41,266 -Sì, certo, Mei. Grazie. -Di niente. 144 00:10:56,323 --> 00:10:59,951 E ha finto che fosse per un programma di prevenzione del suicidio. 145 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 -Non è folle? -Lo dicevo che Dylan stava impazzendo. 146 00:11:03,538 --> 00:11:07,042 Pensavo intendessi come un killer, non come una spia. 147 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 O entrambi. A volte i killer non vanno dalla polizia 148 00:11:10,379 --> 00:11:14,132 per dimostrare di essere intelligenti e passarla liscia? 149 00:11:15,008 --> 00:11:18,428 Di solito è così. Unabomber ha frequentato Harvard. 150 00:11:20,013 --> 00:11:21,973 Non credo che Dylan confesserebbe. 151 00:11:22,349 --> 00:11:25,977 Non c'è altra spiegazione. E quest'ansia mi fa fare pipì. 152 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 Sono troppo idratata. 153 00:11:35,862 --> 00:11:37,656 Cosa facciamo? 154 00:11:37,739 --> 00:11:41,660 Niente, comportiamoci normalmente. E chiudiamo a chiave le porte. 155 00:11:42,244 --> 00:11:44,955 Già. Non sappiamo nemmeno cosa ha detto, quindi... 156 00:11:53,672 --> 00:11:54,840 Molto sospetto. 157 00:11:56,967 --> 00:11:57,884 Cosa? 158 00:12:02,013 --> 00:12:07,018 Il fatto che improvvisamente abbia deciso di andare dalla vagina secca 159 00:12:07,102 --> 00:12:09,604 dopo aver taciuto per un anno intero. 160 00:12:09,855 --> 00:12:11,064 Già, lo so. 161 00:12:12,774 --> 00:12:16,153 Sicura che non sia successo nulla dopo che sono andata via ieri, 162 00:12:17,070 --> 00:12:21,283 che possa aver cambiato la sua intera visione della vita? 163 00:12:21,783 --> 00:12:24,619 A parte averlo beccato a spiarmi? No, te l'ho detto. 164 00:12:30,375 --> 00:12:33,295 Chissà come funziona la mente di uno psicopatico. 165 00:12:45,599 --> 00:12:48,852 -Cerchi un'auto usata? -Continuo solo le indagini. 166 00:12:50,103 --> 00:12:53,940 -Lennon ha beccato una multa? -No. Oggi è venuto a trovarmi Dylan. 167 00:12:55,609 --> 00:12:58,320 -Come sta? -Non molto bene, come dicevi tu. 168 00:12:58,737 --> 00:13:00,405 Aveva una teoria piuttosto folle 169 00:13:00,489 --> 00:13:04,493 su Alison che ha rubato l'identità di Lennon dopo averla investita. 170 00:13:04,576 --> 00:13:06,620 E qualcosa su sesso e ketamina. 171 00:13:09,414 --> 00:13:10,290 Già. 172 00:13:10,582 --> 00:13:13,710 Devi fare ispezionare la Jeep o cose del genere? 173 00:13:14,586 --> 00:13:18,590 Non servirà. Ho chiesto ai servizi sociali di contattarlo. 174 00:13:18,924 --> 00:13:22,344 Forse dovrei contattare le Hannah. 175 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Sì. Sarebbe una buona idea. 176 00:13:26,097 --> 00:13:30,560 -Già che ci sono, pranziamo insieme? -Non ho molta fame. 177 00:13:30,977 --> 00:13:32,395 Era una scusa per scopare. 178 00:13:32,687 --> 00:13:36,191 -Bene. Allora ho fame eccome. -Sì. 179 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 VENDITA CAPRE 180 00:14:06,680 --> 00:14:07,889 Cosa ci fai qui? 181 00:14:08,557 --> 00:14:10,892 Hai fatto sesso con Lennon? 182 00:14:10,976 --> 00:14:14,563 -Non è Lennon, ma Alison. -Mi ha detto che lo dici in giro. 183 00:14:14,646 --> 00:14:17,774 -È finita, Margot. -No. Per favore. 184 00:14:22,070 --> 00:14:27,617 Dimmi solo se il preservativo che ho visto nel suo cestino l'hai usato tu. 185 00:14:32,455 --> 00:14:33,290 Perché? 186 00:14:33,373 --> 00:14:36,835 Perché se mi ha mentito sul fatto che avete fatto sesso, 187 00:14:39,546 --> 00:14:41,548 forse potrei crederti riguardo a lei. 188 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Mi ha detto chi era davvero dopo aver scopato. 189 00:14:55,729 --> 00:14:56,813 Vieni. 190 00:14:58,523 --> 00:14:59,733 Parliamone in casa. 191 00:15:15,665 --> 00:15:18,168 Fingi che sia una vera attività? 192 00:15:18,251 --> 00:15:20,587 I servizi sociali mi chiamano da stamattina. 193 00:15:21,254 --> 00:15:25,091 Hai bisogno di terapia. Perché cazzo sei andato dalla fica secca? 194 00:15:26,051 --> 00:15:29,929 -È lei il capo della polizia. -Già. Ecco perché Bruce se la scopa. 195 00:15:30,430 --> 00:15:34,267 Nei documentari sulla natura, i padri uccidono per salvare la prole. 196 00:15:34,351 --> 00:15:37,604 Lo fanno le madri, sempre se non mangiano i loro figli. 197 00:15:40,023 --> 00:15:41,358 Sei perverso. 198 00:15:43,610 --> 00:15:45,278 Ritenevo Lyla una brava persona. 199 00:15:46,112 --> 00:15:49,866 Non esistono brave persone. Pensa a cosa ha fatto Lennon. 200 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 Non riesco a pensare ad altro. 201 00:15:56,456 --> 00:15:57,415 Neanch'io. 202 00:16:02,545 --> 00:16:04,506 Lei e Bruce avranno ucciso tutti. 203 00:16:05,548 --> 00:16:09,803 Non perché sapevano dell'incidente, ma perché sapevano quale gemella fosse. 204 00:16:10,595 --> 00:16:14,933 -Johnny conosceva Alison meglio di tutti. -E Dale era ossessionato da Lennon. 205 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 Lui ci ha provato, Alison ha reagito da vergine, 206 00:16:17,852 --> 00:16:19,354 e lui ha capito tutto. 207 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 -Non è vergine. -Già. Ho visto il preservativo. 208 00:16:22,440 --> 00:16:25,610 Ha senso, ma Riley? 209 00:16:26,027 --> 00:16:29,739 Il giorno in cui è sparita nel nulla, 210 00:16:30,198 --> 00:16:32,909 mi aveva detto che Lennon era sospetta. 211 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 Bruce avrà ucciso Courtney per precauzione. 212 00:16:35,870 --> 00:16:38,998 Sono certa che è stato lui a spingermi contro il vetro. 213 00:16:39,457 --> 00:16:42,502 -E sto bene, grazie. -Perché mai vorrebbe ucciderti? 214 00:16:42,585 --> 00:16:45,380 Cerca un nuovo capro espiatorio ora che Clara è morta. 215 00:16:45,463 --> 00:16:47,716 Bruce l'avrà usata per farsi aiutare. 216 00:16:47,799 --> 00:16:49,551 Clara non c'entrava niente. 217 00:16:49,634 --> 00:16:52,303 Cos'è successo quando ti ha trovato nella grotta? 218 00:16:52,470 --> 00:16:55,390 Non capiresti. Dovremmo contattare l'FBI. 219 00:16:56,307 --> 00:16:59,394 Sei completamente fuori di zucca? 220 00:16:59,769 --> 00:17:02,897 Non contatteremo nessuno, senza prove. 221 00:17:08,319 --> 00:17:12,323 -Cosa cazzo sarebbe? -Un computer. Pensavo fossi andato al MIT. 222 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 L'ho preso dalla stanza di Lennon. 223 00:17:15,201 --> 00:17:17,912 Cerca di trovare i video inviati dall'assassino. 224 00:17:19,038 --> 00:17:20,248 Tu cosa farai? 225 00:17:20,749 --> 00:17:23,001 Tornerò prima che mia madre mandi Kyle 226 00:17:23,084 --> 00:17:27,005 e cercherò un modo per ottenere una confessione. 227 00:17:28,423 --> 00:17:29,966 Senza farci uccidere. 228 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 -Grazie. -Per cosa? 229 00:17:40,393 --> 00:17:41,478 Per avermi creduto. 230 00:17:45,648 --> 00:17:46,649 L'amavo anch'io. 231 00:18:00,830 --> 00:18:03,166 SONO QUI 232 00:18:17,639 --> 00:18:20,934 TORNERÒ 233 00:18:38,868 --> 00:18:41,830 -Cosa ne pensa Lennon? -Di cosa? 234 00:18:42,831 --> 00:18:44,457 Del nostro matrimonio. 235 00:18:46,167 --> 00:18:47,252 Già. 236 00:18:48,920 --> 00:18:51,548 Pensavo che te ne fossi dimenticata. 237 00:18:52,590 --> 00:18:53,883 Dico sul serio. 238 00:18:54,050 --> 00:18:57,428 So di non esserle simpatica, da quando ha visto quel video 239 00:18:58,471 --> 00:19:00,348 in cui scopavamo. 240 00:19:02,183 --> 00:19:07,814 Beh, non è stato il massimo, ma le va bene. 241 00:19:09,065 --> 00:19:11,317 È fuori per la scuola quasi tutto l'anno. 242 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Ne ha passate tante ultimamente. 243 00:19:51,733 --> 00:19:54,277 Salve. Se cerca i bungalow, sono... 244 00:19:56,779 --> 00:19:57,697 Mamma? 245 00:20:01,993 --> 00:20:03,036 Alison? 246 00:20:08,041 --> 00:20:09,500 Pensavo fossi morta. 247 00:20:13,463 --> 00:20:15,590 È per questo che sei venuta? 248 00:20:18,051 --> 00:20:21,763 Devo solo parlare con tuo padre. Posso aspettare in auto. 249 00:20:21,846 --> 00:20:25,475 No, aspetta. Possiamo parlare? Solo un minuto. 250 00:20:27,143 --> 00:20:28,895 Hai una nuova collana. 251 00:20:30,229 --> 00:20:34,651 -Non ti riguarda. -L'altra l'ho indossata sempre, dopo... 252 00:20:36,152 --> 00:20:37,779 Quando pensavo che fossi... 253 00:20:40,281 --> 00:20:41,407 Voglio dire... 254 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 Cosa ho fatto di sbagliato? 255 00:20:46,579 --> 00:20:47,705 Perché... 256 00:20:49,749 --> 00:20:51,584 Perché mi odi così tanto? 257 00:20:53,670 --> 00:20:56,172 Te l'ho detto. Devi andare avanti. 258 00:20:58,967 --> 00:21:04,597 Mi prendi in giro? Per 11 anni non sono mai andata avanti. 259 00:21:04,847 --> 00:21:10,019 Ogni giorno, tutto ciò che volevo era che tu fossi qui, per non sentirmi 260 00:21:11,229 --> 00:21:14,023 terribilmente sola e incasinata. 261 00:21:14,148 --> 00:21:19,028 E ora sei qui e non mi parli nemmeno? 262 00:21:19,362 --> 00:21:23,741 Come hai potuto fingere di essere morta? 263 00:21:24,951 --> 00:21:26,285 E tu come hai potuto? 264 00:21:29,080 --> 00:21:31,290 Non è lo stesso. Non avevo scelta. 265 00:21:31,374 --> 00:21:32,291 Nemmeno io. 266 00:21:32,375 --> 00:21:35,086 Tu sì. Avresti potuto dirci la verità. 267 00:21:35,169 --> 00:21:38,131 La verità è che qui desideravo morire ogni giorno. 268 00:21:45,221 --> 00:21:49,559 -Mi mancava la mia famiglia. -Ma eravamo qui. 269 00:21:50,893 --> 00:21:52,603 La mia vera famiglia era morta. 270 00:21:58,317 --> 00:22:00,737 Ho sposato tuo padre e ho provato a fingere, 271 00:22:01,696 --> 00:22:03,156 ma non era lo stesso. 272 00:22:04,699 --> 00:22:06,743 La tua vera famiglia è la setta? 273 00:22:08,202 --> 00:22:12,248 Che termine meschino. Non mi sorprende che tu l'abbia usato. 274 00:22:12,999 --> 00:22:14,625 Eravamo una comunità 275 00:22:16,753 --> 00:22:20,048 basata sull'amore, sulla verità e sulla fede. 276 00:22:21,549 --> 00:22:26,471 -Cose che tuo padre ha rifiutato. -Quindi ci hai lasciati tutti per Fred? 277 00:22:26,554 --> 00:22:29,682 Era in missione quando quasi tutta la famiglia morì. 278 00:22:31,476 --> 00:22:33,102 Sapeva cos'era davvero l'amore. 279 00:22:33,436 --> 00:22:36,314 Ma tu ci amavi, no? Me lo ricordo. 280 00:22:36,397 --> 00:22:39,150 Ci leggevi storie e stavi con me quando avevo paura. 281 00:22:39,233 --> 00:22:43,988 -Sei sempre stata troppo simile a lui. -Ero come te. Me lo dicevano tutti. 282 00:22:44,072 --> 00:22:48,117 No. Entrambi avete sempre avuto qualcosa che non andava. 283 00:22:53,998 --> 00:22:55,083 Vaffanculo. 284 00:22:55,166 --> 00:22:57,710 Scegli di essere più felice nella prossima vita. 285 00:22:57,794 --> 00:23:01,714 Perché questa l'hai rovinata tu? Vorrei che tu fossi davvero morta. 286 00:23:10,264 --> 00:23:13,684 Le persone prendono ciò che vogliono, se non ti muovi. 287 00:23:13,768 --> 00:23:16,437 Cosa resta da prendere? Hai già preso tutto tu. 288 00:23:18,022 --> 00:23:20,608 Sai quanto è impossibile essere tua sorella? 289 00:23:20,691 --> 00:23:22,735 È più impossibile essere la tua. 290 00:23:22,819 --> 00:23:25,196 Mi preoccupo sempre per la povera Alison. 291 00:23:25,279 --> 00:23:27,115 Devo assicurarmi che stia bene. 292 00:23:27,198 --> 00:23:29,367 Starei benissimo se te ne andassi. 293 00:23:29,450 --> 00:23:31,702 Su. Dai la colpa a me, come al solito. 294 00:23:31,994 --> 00:23:36,374 Esatto. Ogni giorno mi sveglio e prego che tu te ne vada, cazzo. 295 00:23:38,167 --> 00:23:40,044 Bene, lo farò. Ben presto. 296 00:23:41,671 --> 00:23:45,967 Non nel Michigan. Devi andartene da questo pianeta, cazzo. Morire. 297 00:23:52,515 --> 00:23:55,726 E se avesse ragione? Se avessi qualcosa che non va? 298 00:23:56,853 --> 00:24:00,523 Chi cazzo è lei per giudicare? La stronza ha finto di essere morta. 299 00:24:02,441 --> 00:24:03,943 È comunque mia madre. 300 00:24:04,986 --> 00:24:08,489 Non ti vede da dieci fottuti anni. 301 00:24:09,740 --> 00:24:11,325 Non ti conosce nemmeno. 302 00:24:20,459 --> 00:24:21,627 Nemmeno tu. 303 00:24:25,965 --> 00:24:27,425 REGISTRAZIONE AUDIO 304 00:24:28,092 --> 00:24:32,138 Non è il momento per i tuoi tira e molla per paura dell'intimità. 305 00:24:32,555 --> 00:24:34,974 Dico sul serio. Ho qualcosa che non va. 306 00:24:35,433 --> 00:24:39,437 Cioè? A parte il tuo canale porno e tutta la faccenda della grotta? 307 00:24:39,520 --> 00:24:40,897 Ok, vaffanculo. 308 00:24:41,147 --> 00:24:44,483 Sto solo dicendo che ti amo. 309 00:24:45,860 --> 00:24:48,696 E amo tutte le tue assurdità. 310 00:24:50,781 --> 00:24:52,700 Niente di ciò che dici può cambiarlo. 311 00:25:00,917 --> 00:25:02,210 Invece sì. 312 00:25:06,631 --> 00:25:09,967 Mettimi alla prova. Vediamo se scappo. 313 00:25:12,220 --> 00:25:13,471 Non l'ho mai fatto. 314 00:25:14,347 --> 00:25:17,433 Perché non hai idea di cosa sono capace. 315 00:25:28,444 --> 00:25:31,656 -Che diavolo ci fai qui? -Non ho trovato la Bibbia. 316 00:25:32,156 --> 00:25:35,326 -Beh, qui non c'è. -Devi aiutarmi a trovarla. 317 00:25:38,788 --> 00:25:42,333 -Non credo proprio. -Ho visto Alison. 318 00:25:45,962 --> 00:25:48,047 È ancora difficile, come sempre. 319 00:25:48,756 --> 00:25:51,801 Posso solo immaginare le nefandezze che avete fatto 320 00:25:51,884 --> 00:25:54,345 per farle assumere l'identità di sua sorella. 321 00:25:59,100 --> 00:26:01,560 Fred non ha idea di dove sei, vero? 322 00:26:02,395 --> 00:26:05,564 Sa quanto sia pericoloso per te essere qui. 323 00:26:06,941 --> 00:26:08,317 Mi serve la Bibbia. 324 00:26:13,322 --> 00:26:18,244 Vedrò se gli agenti l'hanno presa come prova. Ma dopo andrai via. 325 00:26:41,475 --> 00:26:44,270 Ho delle prove biologiche molto convincenti. 326 00:26:45,521 --> 00:26:46,647 Non ti sento. 327 00:26:49,483 --> 00:26:52,903 Ho detto che ho delle prove biologiche molto convincenti. 328 00:26:52,987 --> 00:26:54,739 I gemelli sono identici. 329 00:26:54,822 --> 00:26:58,284 Lo so, re della boria. Abbiamo studiato scienze insieme. 330 00:26:59,035 --> 00:27:02,371 -La loro mamma è ancora viva. -Sul serio? 331 00:27:03,497 --> 00:27:04,582 Cazzo. 332 00:27:04,665 --> 00:27:06,959 Lennon mi ha detto che sua madre 333 00:27:07,043 --> 00:27:10,463 le ha dato della psicopatica, e che io non la conosco affatto. 334 00:27:10,546 --> 00:27:12,506 Pensavo di avere una confessione, 335 00:27:13,215 --> 00:27:15,926 invece dovremo solo convincere sua madre. 336 00:27:16,093 --> 00:27:17,428 Perché mai lo farebbe? 337 00:27:18,012 --> 00:27:21,140 Un buon genitore dà ai figli l'aiuto che gli serve. 338 00:27:21,557 --> 00:27:24,060 Lei le ha abbandonate e si è finta morta. 339 00:27:25,436 --> 00:27:30,358 Già. Minacceremo di dire alla polizia che è viva, se non ci aiuta. 340 00:27:30,441 --> 00:27:35,154 -Tutto ciò che dobbiamo fare è trovarla. -Penso che potrebbe essere da Clara. 341 00:27:36,155 --> 00:27:37,990 Non voglio sapere come lo sai. 342 00:27:38,074 --> 00:27:41,452 Ho visto un'auto parcheggiata lì. Bruce era nella comunità. 343 00:27:41,827 --> 00:27:45,790 -Di certo c'era anche la loro mamma. -È una setta, non una comunità. 344 00:27:45,873 --> 00:27:48,459 Mi metti molto a disagio quando parli così. 345 00:27:48,542 --> 00:27:51,379 -Vuoi che vada a vedere se è lì? -Assolutamente no. 346 00:27:51,587 --> 00:27:56,258 Si tratta di psicologia, che non è la tua area di competenza. 347 00:27:56,342 --> 00:27:59,720 Tu hackera, poi ti dirò quando venire con la falsa Lennon. 348 00:28:00,179 --> 00:28:04,308 -È ovvio che fossero così incasinate. -Che eufemismo esagerato. 349 00:28:53,441 --> 00:28:55,651 Ehi, Wainani, hai visto mio padre? 350 00:28:56,235 --> 00:28:58,737 Non di recente. Vuoi qualcosa da mangiare? 351 00:28:58,821 --> 00:29:02,158 No, grazie. Se lo vedi, puoi dirgli che lo sto cercando? 352 00:29:02,241 --> 00:29:03,742 Non risponde al telefono. 353 00:29:11,667 --> 00:29:12,626 PROPRIETÀ PRIVATA 354 00:29:12,710 --> 00:29:13,627 I TRASGRESSORI SARANNO PERSEGUITI 355 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 Ehilà? 356 00:29:29,059 --> 00:29:30,227 Helen? 357 00:29:44,950 --> 00:29:48,204 Sono io, Margot Gilbert. 358 00:29:49,455 --> 00:29:52,791 Ricorda? Ero la migliore amica di Lennon. 359 00:29:59,590 --> 00:30:00,633 Ehilà? 360 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Helen? 361 00:30:21,779 --> 00:30:23,781 Papà, dove sei? Richiamami. 362 00:30:49,807 --> 00:30:50,808 Ehilà? 363 00:31:07,575 --> 00:31:08,742 Ehilà? 364 00:31:22,840 --> 00:31:23,966 Helen? 365 00:31:46,739 --> 00:31:47,781 Helen? 366 00:31:59,293 --> 00:32:00,461 C'è qualcuno? 367 00:32:32,743 --> 00:32:36,538 -Che cazzo, Dylan? -Dovresti aggiustare le finestre. 368 00:32:37,206 --> 00:32:38,374 Devi andartene. 369 00:32:39,875 --> 00:32:42,544 -Quel coltello non mi spaventa. -Beh, dovrebbe. 370 00:32:42,711 --> 00:32:44,505 Voglio darti un'altra possibilità. 371 00:32:45,923 --> 00:32:50,094 Devi dire la verità, e potrò aiutarti a liberarti. 372 00:32:51,470 --> 00:32:53,305 Come hai liberato Clara? 373 00:32:53,389 --> 00:32:58,227 È ciò che voleva. Una possibilità di redenzione nella prossima vita. 374 00:32:59,770 --> 00:33:03,482 -Che cazzo significa? -L'ho aiutata per la profezia. 375 00:33:04,066 --> 00:33:08,028 -Ora cominci a spaventarmi. -Sei tu ad avere il coltello in mano. 376 00:33:09,655 --> 00:33:12,241 Hai scritto tu il biglietto sul letto di Alison. 377 00:33:13,951 --> 00:33:16,078 Volevo che sapesse che c'ero per lei, 378 00:33:16,453 --> 00:33:21,291 prima che scoprissi che era morta e poi che tu eri lei, ma del tutto diversa. 379 00:33:21,625 --> 00:33:24,670 -Abbiamo video di te che mi stalkeri. -Non l'ho mai fatto. 380 00:33:24,753 --> 00:33:26,755 Passavi in auto per spiarmi. 381 00:33:26,839 --> 00:33:29,174 Volevi farmi credere che fosse Dale. Eri tu. 382 00:33:29,258 --> 00:33:31,844 Ti stavo controllando. Controllo tutti. 383 00:33:32,469 --> 00:33:35,347 Tutti i giorni di bassa marea. 384 00:33:36,974 --> 00:33:38,934 Non posso evitare di farlo. 385 00:33:39,768 --> 00:33:42,187 Non puoi, perché sei malato di mente. 386 00:33:43,313 --> 00:33:44,189 Ho un DOC. 387 00:33:44,398 --> 00:33:46,900 Forse non puoi evitare di uccidere la gente. 388 00:33:46,984 --> 00:33:48,026 Non sono il killer. 389 00:33:48,861 --> 00:33:54,199 Smettila di prendermi in giro e dimmi la verità, cazzo. 390 00:33:54,324 --> 00:33:56,285 E se non conoscessi la verità? 391 00:34:00,664 --> 00:34:01,707 Cazzo. 392 00:34:02,833 --> 00:34:03,792 Margot? 393 00:34:03,876 --> 00:34:07,212 Lennon, tu e Dylan dovete venire subito qui. 394 00:34:07,296 --> 00:34:10,257 -Dove sei? -Mi sbagliavo su tutto. 395 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 Dobbiamo trovarla. 396 00:34:22,352 --> 00:34:23,395 È da Clara. 397 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Come lo sai? 398 00:34:33,405 --> 00:34:34,490 Dobbiamo andare. 399 00:34:40,621 --> 00:34:44,458 -Vedi differenze? -Sarebbe meglio avere foto di nudo. 400 00:34:45,793 --> 00:34:48,212 Per cercare differenze microscopiche. 401 00:34:48,295 --> 00:34:51,590 Già. Beh, il loro padre non ne aveva... 402 00:34:51,673 --> 00:34:54,259 Le confronterò con le foto della gemella morta. 403 00:34:54,718 --> 00:34:57,471 Grazie. Voglio solo sapere qual è ancora viva. 404 00:35:06,605 --> 00:35:08,607 -È morto. -Chiaramente. 405 00:35:08,774 --> 00:35:12,319 No. Il mio telefono. Non posso vedere la posizione di Margot. 406 00:35:20,285 --> 00:35:23,747 -Dobbiamo restare uniti. -Sì, ok. 407 00:35:27,626 --> 00:35:31,046 Mi dispiace per prima. 408 00:35:31,129 --> 00:35:34,258 Per averti dato del malato di mente. 409 00:35:35,342 --> 00:35:39,263 -Forse lo sono. -Non è molto rassicurante. 410 00:35:43,642 --> 00:35:44,893 Forse lo sei anche tu. 411 00:36:01,326 --> 00:36:05,205 -Ma che cazzo... -Quella è mia madre. 412 00:36:08,292 --> 00:36:09,960 Oh, mio Dio. 413 00:36:11,461 --> 00:36:12,504 Mi dispiace. 414 00:36:16,800 --> 00:36:20,345 Pensavo che Margot avesse chiamato per darmi il segnale. 415 00:36:22,931 --> 00:36:23,974 Quale segnale? 416 00:36:26,226 --> 00:36:28,937 Niente. Dobbiamo chiamare la polizia. 417 00:36:30,814 --> 00:36:31,982 L'hai sentito? 418 00:36:36,320 --> 00:36:37,279 Pronto? 419 00:36:41,867 --> 00:36:44,036 Pronto? Riesce a sentirmi? 420 00:36:48,957 --> 00:36:51,668 -Pronto? -Margot, sei tu? 421 00:36:54,004 --> 00:36:55,964 Se può sentirmi, ci serve aiuto. 422 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Ehi, ci sei riuscito? 423 00:37:03,221 --> 00:37:04,097 Dylan? 424 00:37:06,808 --> 00:37:09,019 -Dylan. -Lennon? 425 00:37:28,622 --> 00:37:29,748 Lennon? 426 00:37:48,684 --> 00:37:50,394 Oh, mio Dio. No. 427 00:37:51,728 --> 00:37:53,605 Alzarti. Cos'è successo? Stai bene? 428 00:37:54,064 --> 00:37:56,692 Dammi il tuo telefono. Ci serve un'ambulanza. 429 00:37:57,985 --> 00:37:59,528 Chi ti ha fatto questo? 430 00:38:03,281 --> 00:38:04,408 L'hai fatto tu. 431 00:38:07,661 --> 00:38:08,704 Cosa? 432 00:38:19,172 --> 00:38:20,799 Hai ucciso tu mia madre? 433 00:38:22,592 --> 00:38:26,638 Ha causato tanto dolore. Non potevo permetterle di farla franca. 434 00:38:30,017 --> 00:38:34,896 Ascolta, ciò che aveva fatto è terribile, 435 00:38:36,940 --> 00:38:38,525 ma l'avrei dimenticato. 436 00:38:38,859 --> 00:38:42,404 Non l'ho fatto per te, ma per Lennon. 437 00:38:46,700 --> 00:38:51,413 -Lennon sono io. -No. La vera Lennon. 438 00:38:52,205 --> 00:38:55,876 Quella che amavo, che tu hai ucciso. 439 00:38:55,959 --> 00:39:00,172 -Non so cosa ti ha detto Dylan... -Non serve che Dylan mi dica niente. 440 00:39:00,255 --> 00:39:03,508 L'ho capito dai tuoi social media quando non mi rispondevi. 441 00:39:03,592 --> 00:39:06,428 Le inquadrature e gli hashtag erano folli. 442 00:39:06,762 --> 00:39:11,558 Ero in un periodo difficile. Dai, Margot. 443 00:39:15,312 --> 00:39:16,938 Sai chi sono. 444 00:39:23,070 --> 00:39:24,112 Già. 445 00:39:27,407 --> 00:39:28,742 Sei Alison, cazzo. 446 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 -Ciao, Bruce. -Ehi, Mei. 447 00:39:48,220 --> 00:39:52,099 Per caso Lennon è da te? Al suo telefono scatta la segreteria. 448 00:39:52,432 --> 00:39:55,393 Non è qui, ma è di certo con la sua migliore amica. 449 00:39:55,477 --> 00:39:57,270 Controllo Find My Friends. 450 00:39:58,146 --> 00:40:00,774 Forse dovrei metterlo sul telefono di Lennon. 451 00:40:00,857 --> 00:40:03,568 Genitori e stalking vanno di pari passo. 452 00:40:04,277 --> 00:40:06,530 Non so dove sia Margot. Ma stai tranquillo. 453 00:40:06,613 --> 00:40:10,158 Kyle la tiene d'occhio da quando è tornata dalla California. 454 00:40:11,576 --> 00:40:14,746 Va bene. Grazie, Mei. 455 00:40:30,804 --> 00:40:31,847 Margot, ti prego. 456 00:40:31,930 --> 00:40:34,558 Ti ho dato tante possibilità di dire la verità. 457 00:40:35,100 --> 00:40:39,604 Ti ho detto che la testa di capra riguardava qualcos'altro che avevi fatto. 458 00:40:42,607 --> 00:40:46,778 Persino dopo che ho ucciso Johnny, a cui forse volevi bene più di tutti, 459 00:40:47,279 --> 00:40:49,656 come hai potuto non dire la verità? 460 00:40:53,076 --> 00:40:54,619 Sto dicendo la verità. 461 00:40:54,786 --> 00:41:00,208 Che tipo di persona lascia morire tutti per coprire la propria bugia? 462 00:41:01,751 --> 00:41:05,255 Ti prego, Margot. Rifletti. 463 00:41:06,464 --> 00:41:10,635 Sai quanto sono incasinata e conosci la merda che nascondo a tutti. 464 00:41:10,969 --> 00:41:12,053 Stai zitta. 465 00:41:13,096 --> 00:41:16,766 E le mie cicatrici? Sei l'unica che sa come le ho avute. 466 00:41:16,850 --> 00:41:20,103 No, cerchi solo di manipolarmi come ha fatto lei. 467 00:41:20,478 --> 00:41:22,731 Pensi che io non sapessi cosa facevi 468 00:41:22,814 --> 00:41:25,358 quando mi hai baciato e poi hai fatto la stronza? 469 00:41:25,692 --> 00:41:29,738 -Proprio alla Lennon. -Perché sono Lennon. 470 00:41:33,408 --> 00:41:35,702 Ho iniziato a crederci quando ero all'Hoffman. 471 00:41:37,746 --> 00:41:39,664 Ho pensato che forse mi sbagliavo, 472 00:41:42,375 --> 00:41:44,085 che tu fossi davvero lei 473 00:41:46,463 --> 00:41:47,964 e mi amassi davvero. 474 00:41:51,551 --> 00:41:55,680 -Certo che ti amo. -Allora perché hai scelto Dylan? 475 00:41:57,974 --> 00:41:59,226 Non è così. 476 00:42:01,186 --> 00:42:03,396 Sono sempre tornata da te. 477 00:42:05,065 --> 00:42:07,859 Da quella notte. Lo sai. 478 00:42:11,071 --> 00:42:14,074 -No. Non venire qui. -Per favore... 479 00:42:16,076 --> 00:42:19,913 Oh, mio Dio. No. Ehi. 480 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 È morta. 481 00:42:23,250 --> 00:42:26,169 Andrà tutto bene. Sono qui con te, ok? 482 00:42:26,920 --> 00:42:28,546 Ce la faremo, ok? 483 00:42:30,257 --> 00:42:31,424 Te lo prometto. 484 00:42:36,388 --> 00:42:38,932 Nessuno mi ha mai amato così prima d'ora. 485 00:42:42,894 --> 00:42:47,190 Vuoi che mi dispiaccia per te? Nessuno ama neanche me, stronza. 486 00:42:48,191 --> 00:42:49,317 Io sì. 487 00:42:51,945 --> 00:42:56,866 -Ti ho appena pugnalata, cazzo. -So che non ha alcun senso. 488 00:42:56,950 --> 00:42:59,995 Certo che ce l'ha. Stai solo cercando di salvarti. 489 00:43:00,328 --> 00:43:03,290 So che sembra così, ma ti giuro 490 00:43:05,834 --> 00:43:09,045 che voglio solo aiutarti come hai aiutato me quella notte. 491 00:43:12,590 --> 00:43:14,217 Il tuo aiuto non mi serve. 492 00:43:40,618 --> 00:43:41,619 Cazzo! 493 00:43:51,963 --> 00:43:53,423 Cazzo. Alison! 494 00:43:56,176 --> 00:44:00,347 Vuoi far sembrare che abbia fatto tutto io? 495 00:44:01,931 --> 00:44:03,600 Il piano originale era questo. 496 00:44:04,434 --> 00:44:08,104 E avrebbe funzionato, ma poi ho capito... 497 00:44:09,397 --> 00:44:14,402 Non posso stare tranquilla, sapendo che farai star male altre persone come me. 498 00:44:16,780 --> 00:44:17,947 Scusami. 499 00:44:24,079 --> 00:44:26,331 La vera Lennon non si scuserebbe mai. 500 00:44:28,833 --> 00:44:33,838 No, mamma, non può guardare South Park. Non mi interessa se lo trovi divertente. 501 00:44:35,131 --> 00:44:36,341 Devo andare. 502 00:44:38,760 --> 00:44:40,387 -Sì, Kalei. -Ehi, Capo. 503 00:44:40,970 --> 00:44:44,516 Abbiamo ricevuto una richiesta d'aiuto circa otto minuti fa. 504 00:44:44,599 --> 00:44:47,102 Proveniva dalla vecchia casa di Clara Whethers. 505 00:44:47,185 --> 00:44:50,021 Non hanno richiamato. Vado a dare un'occhiata? 506 00:44:50,647 --> 00:44:54,567 -Sono qui vicino. Ci vado io. -Va bene. Stia attenta. 507 00:45:05,495 --> 00:45:06,371 Alison. 508 00:45:08,915 --> 00:45:09,958 Margot. 509 00:45:13,962 --> 00:45:18,591 Cazzo. Non muoverti. Resta ferma. Dobbiamo chiamare un'ambulanza, ok? 510 00:45:20,969 --> 00:45:24,806 Tranquillo. Puoi toccare tutto. Il tuo DNA è già dappertutto. 511 00:45:25,014 --> 00:45:26,641 Cosa cazzo ti prende? 512 00:45:26,724 --> 00:45:28,893 Io non lascio i preservativi in giro. 513 00:45:28,977 --> 00:45:29,894 Potrebbe morire. 514 00:45:33,106 --> 00:45:34,774 Morirà sicuramente. 515 00:45:40,405 --> 00:45:41,906 Spari. Servono rinforzi. 516 00:45:44,617 --> 00:45:47,162 Come la userai, signor anti-lobby delle armi? 517 00:45:47,245 --> 00:45:48,621 Dammi il telefono, cazzo. 518 00:45:51,791 --> 00:45:53,668 Ti prego, non uccidermi. 519 00:45:55,962 --> 00:45:58,173 -Grazie a Dio siete qui. -Chiudi il becco. 520 00:45:58,256 --> 00:45:59,382 Giù la pistola. 521 00:46:01,551 --> 00:46:04,971 In ginocchio. Mani sulla testa. Serve un'ambulanza da Clara. 522 00:46:05,054 --> 00:46:07,348 -Stava per ucciderci. -Basta stronzate. 523 00:46:07,432 --> 00:46:10,935 Ha accoltellato Alison. Voleva spararle, e le ho preso la pistola. 524 00:46:11,019 --> 00:46:15,690 -Cosa? Lennon è la mia migliore amica. -Anche tu, in ginocchio. Mani sulla testa. 525 00:46:20,403 --> 00:46:23,281 Resta con me, ok? L'ambulanza sta arrivando. 526 00:46:23,364 --> 00:46:24,782 Mio padre... 527 00:46:25,575 --> 00:46:27,744 Lo chiamerò. Puoi dirmi cos'è successo? 528 00:46:29,037 --> 00:46:32,749 Ehi, nessuno può farti del male se dici la verità. 529 00:46:33,374 --> 00:46:34,667 Non le farei mai male. 530 00:46:38,129 --> 00:46:39,506 Ti amo, Lemon. 531 00:46:54,062 --> 00:46:55,230 È stato Dylan. 532 00:46:57,899 --> 00:46:58,775 Cosa? 533 00:47:00,360 --> 00:47:04,405 No. L'ha accoltellata Margot... Perché lo stai facendo? 534 00:47:05,323 --> 00:47:09,202 No, Margot ha anche ucciso sua madre. Controlli la stanza di pietra. 535 00:47:09,285 --> 00:47:12,997 Lo giuro su Dio, non sono stato io. No, no, no. 536 00:47:13,081 --> 00:47:15,625 Che problema hai? Di' la verità, cazzo! 537 00:47:15,708 --> 00:47:18,461 -Forza, andiamo. -No, no, no. 538 00:47:24,384 --> 00:47:26,803 Margot l'ha pugnalata e ha ucciso sua madre. 539 00:47:26,886 --> 00:47:28,972 Controlli la stanza di pietra. 540 00:48:03,256 --> 00:48:05,258 Scusate. Ehi, dov'è? 541 00:48:05,341 --> 00:48:08,094 In ambulanza. È stabile, ok? 542 00:48:08,177 --> 00:48:09,345 Mi hanno incastrato. 543 00:48:10,680 --> 00:48:14,058 Margot voleva spararle e ha messo il mio sperma sul coltello. 544 00:48:14,142 --> 00:48:17,520 La madre di Alison era lì dentro... Ve lo giuro. 545 00:48:17,604 --> 00:48:21,482 Ha ucciso tutti Margot. Sig. Grant, sa che non sono stato io. 546 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 -Dica la verità per una volta nella vita. -Ora basta. 547 00:48:28,656 --> 00:48:32,368 Posso aiutarvi. Non è troppo tardi. Posso aiutarvi a essere liberi. 548 00:48:35,663 --> 00:48:38,458 Scusami. Avrei dovuto chiedere un profilo psicologico. 549 00:48:38,541 --> 00:48:41,544 -Non pensavo che fosse pericoloso. -Già, neanch'io. 550 00:48:42,211 --> 00:48:44,964 Lennon ha detto che è stato lui a pugnalarla. 551 00:48:46,507 --> 00:48:50,762 -Cos'erano quelle frasi su Helen? -Non abbiamo trovato alcuna prova. 552 00:48:51,804 --> 00:48:53,931 Come avreste potuto? È morta da anni. 553 00:48:54,849 --> 00:48:57,101 Già. Lennon sarà presto in ospedale. 554 00:49:12,867 --> 00:49:18,081 Ti rendi conto che mi hai messo in una pessima posizione? 555 00:49:19,165 --> 00:49:21,584 Arriviamo, con una ragazza sui 18 anni. 556 00:49:21,668 --> 00:49:24,337 Ferita da taglio all'addome. Ampia emorragia. 557 00:49:24,420 --> 00:49:27,131 Voglio dire, sai cosa ho fatto. 558 00:49:29,342 --> 00:49:31,010 E hai scelto me. 559 00:49:34,013 --> 00:49:36,224 Che cazzo di problema hai? 560 00:49:42,230 --> 00:49:44,023 Non mi interessa come ti chiami. 561 00:49:47,318 --> 00:49:50,905 In vita mia, non ho mai amato nessuno più di te. 562 00:50:07,338 --> 00:50:11,509 Mio figlio è un'anima sensibile. Non farebbe male a una mosca. 563 00:50:13,553 --> 00:50:17,765 Non ve caverete così. Sapete chi è la mia famiglia? 564 00:50:19,642 --> 00:50:22,562 Recuperati il computer e il telefono di Alison Grant, 565 00:50:22,645 --> 00:50:25,940 alcuni ragni lupo artici e il braccio di Riley Thacker. 566 00:50:29,819 --> 00:50:33,489 Il tuo avvocato può stare qui, se ti fa sentire più a tuo agio. 567 00:50:35,908 --> 00:50:38,035 Non c'è redenzione in questa vita. 568 00:50:38,828 --> 00:50:41,998 L'hai già detto, oltre a dire che è stata Margot. 569 00:50:42,206 --> 00:50:43,958 Lennon ti ha smentito, 570 00:50:44,041 --> 00:50:46,919 ma vorrei comunque sentire la tua versione. 571 00:50:49,881 --> 00:50:51,174 Si chiama Alison. 572 00:50:52,675 --> 00:50:54,177 Così non è d'aiuto. 573 00:50:54,635 --> 00:50:58,848 Forse non importa, ma ho trovato una differenza tra le gemelle. 574 00:50:59,557 --> 00:51:00,683 Importa eccome. 575 00:51:01,601 --> 00:51:03,853 Sotto esame microscopico, ho trovato 576 00:51:04,187 --> 00:51:07,815 un piercing rimarginato nell'orecchio sinistro di Alison. 577 00:51:08,024 --> 00:51:09,358 E sul cadavere? 578 00:51:11,360 --> 00:51:12,361 Stesso piercing. 579 00:51:13,821 --> 00:51:17,366 È stata Alison Grant a morire, per un apparente suicidio. 580 00:51:18,159 --> 00:51:19,202 Grazie, Wade. 581 00:51:24,207 --> 00:51:25,458 Ora sei Lennon. 582 00:51:27,043 --> 00:51:28,544 Alison è scappata. 583 00:51:29,378 --> 00:51:32,089 L'hai inventato tu, ma dovremo conviverci entrambi. 584 00:51:33,257 --> 00:51:34,342 E se non ci riesco? 585 00:51:37,178 --> 00:51:38,679 Nessuno lo saprà mai. 586 00:51:48,314 --> 00:51:51,400 -Come ti senti? -Fa male. 587 00:51:53,027 --> 00:51:56,948 Forse ti farà male per un po'. Sei stata fortunata. 588 00:51:59,283 --> 00:52:00,326 Sì, lo so. 589 00:52:02,703 --> 00:52:03,788 Tesoro... 590 00:52:10,294 --> 00:52:11,921 Cos'è successo alla mamma? 591 00:52:17,218 --> 00:52:18,427 Non lo so. 592 00:52:20,930 --> 00:52:22,056 Va bene. 593 00:52:24,308 --> 00:52:25,434 Dormi un po'. 594 00:52:28,646 --> 00:52:31,065 Di sicuro pensate che io sia pessima. 595 00:52:34,443 --> 00:52:37,029 Che avreste fatto tutto diversamente. 596 00:52:39,282 --> 00:52:40,992 È quello che pensavo anch'io. 597 00:52:56,507 --> 00:52:59,510 Si sente sempre parlare di cose assurde come queste, 598 00:53:00,428 --> 00:53:03,598 e la risposta sembra sempre fottutamente ovvia. 599 00:53:08,060 --> 00:53:09,186 E lo è. 600 00:53:11,439 --> 00:53:13,024 Fino a quando non capita a te. 601 00:53:18,237 --> 00:53:21,198 Improvvisamente, tutto cambia. 602 00:53:23,659 --> 00:53:25,703 Non c'è da pensarci su. 603 00:53:28,205 --> 00:53:30,666 Non si valutano le conseguenze. 604 00:53:34,045 --> 00:53:35,588 Quelle cose vengono dopo. 605 00:53:35,880 --> 00:53:38,049 SO COSA HAI FATTO 606 00:53:38,132 --> 00:53:39,300 Lennon. 607 00:53:42,970 --> 00:53:47,224 In quel momento, c'è solo la parte più profonda e oscura di te stesso. 608 00:53:49,018 --> 00:53:50,519 E una decisione da prendere. 609 00:53:51,437 --> 00:53:52,813 LA RINASCITA 610 00:53:52,897 --> 00:53:56,651 Non c'è un tasto per mettere in pausa. O per riavvolgere. 611 00:53:57,985 --> 00:53:59,737 Non lasciarmi mai, ok? 612 00:54:01,656 --> 00:54:02,698 Mai. 613 00:54:09,997 --> 00:54:11,582 Non si torna indietro. 614 00:54:14,502 --> 00:54:15,753 Quel che è fatto è fatto. 615 00:54:23,511 --> 00:54:25,388 L'unica domanda è... 616 00:54:27,181 --> 00:54:28,641 Riesci a conviverci? 617 00:54:47,743 --> 00:54:50,287 Questa è una storia molto privata, 618 00:54:50,621 --> 00:54:53,249 ma voglio condividere tutto col mio amore. 619 00:54:54,500 --> 00:54:57,628 L'ossessione di Dylan per la setta ha reso tutto très facile. 620 00:54:57,837 --> 00:55:01,590 Ho solo dovuto piazzare alcuni oggetti, come il telefono di Alison. 621 00:55:01,924 --> 00:55:06,262 L'ho preso dopo l'incidente, per evitare che Riley lo rubasse. 622 00:55:06,345 --> 00:55:08,848 Ho usato un'app per messaggi temporizzati. 623 00:55:09,265 --> 00:55:13,310 Ho detto a Dale che la testa di capra era uno scherzo favoloso. 624 00:55:13,728 --> 00:55:18,190 Quel coglione l'ha messa nell'armadio, ma non riusciva a tacere. 625 00:55:18,274 --> 00:55:22,194 Praticamente mi ricattava, il che è totalmente illegale. Quindi... 626 00:55:22,695 --> 00:55:25,072 Non ce l'avrei mai fatta senza Kyle. 627 00:55:25,239 --> 00:55:27,033 Ha scoperto cos'ho fatto a Johnny. 628 00:55:27,116 --> 00:55:30,244 Ma l'ho minacciato di dire a mamma che si scopava mio padre. 629 00:55:30,327 --> 00:55:34,749 Ma poi è stato bravissimo. Mi ha spinto lui fuori dalla finestra. 630 00:55:34,832 --> 00:55:37,877 Ha detto di averlo fatto per tenermi fuori dai guai. 631 00:55:38,127 --> 00:55:41,672 Il problema era aver pagato Dale in bitcoin dal nostro OnlyFans, 632 00:55:41,756 --> 00:55:44,050 e che l'agente Doug era intelligente. 633 00:55:44,383 --> 00:55:47,136 Quindi gli ho detto di vederci al funerale, e... 634 00:55:48,512 --> 00:55:51,891 Mi dispiace per Harold. Purtroppo per lui, era stitico. 635 00:55:52,349 --> 00:55:57,646 Poi mi hai baciato e sei sparita, e sono rimasta molto confusa. 636 00:55:57,938 --> 00:56:02,735 Per questo ero così fragile quando, da Clara, Riley mi ha dato della pazza. 637 00:56:03,069 --> 00:56:07,073 E quando sono salita sul pick-up di Clara per scappare, 638 00:56:07,490 --> 00:56:10,034 l'ho vista per strada e ho perso la testa. 639 00:56:10,493 --> 00:56:12,286 Ma non le ho controllato il polso. 640 00:56:12,870 --> 00:56:14,288 Sarebbe stato un disastro, 641 00:56:14,371 --> 00:56:18,042 se mia madre non avesse scoperto che facevo ancora il mukbang. 642 00:56:18,125 --> 00:56:20,586 Per fortuna, ho ceduto e le ho detto tutto. 643 00:56:20,711 --> 00:56:22,588 Ha pensato lei di incastrare Clara. 644 00:56:23,047 --> 00:56:25,382 Sapevano già tutti che era pazza. 645 00:56:25,466 --> 00:56:28,552 Kyle ha rubato altri ragni da mettere nel cervello di tutti. 646 00:56:28,636 --> 00:56:34,058 Sarebbe finita lì, se quella stupida di Courtney avesse tenuto la bocca chiusa. 647 00:56:34,350 --> 00:56:36,644 Ma Kyle si è occupato anche di lei. 648 00:56:36,727 --> 00:56:38,646 Oddio, poi Clara si è suicidata. 649 00:56:38,729 --> 00:56:42,817 Una coincidenza incredibile, che ha reso tutto più facile. 650 00:56:43,901 --> 00:56:47,321 E ora eccoci qui, la storia d'amore del secolo. 651 00:56:48,656 --> 00:56:49,657 Sottotitoli: Valerio Carone 652 00:56:49,865 --> 00:56:50,866 Supervisore Creativo Laura Lanzoni