1 00:00:08,884 --> 00:00:10,052 Jeg må have en burrito. 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,263 Kan nogen styre musikken? 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,806 -Hej. -Jeg skal hjem. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,599 Du skal have en burrito. 5 00:00:17,643 --> 00:00:18,728 Elsker dig, Lemon. 6 00:00:21,856 --> 00:00:24,567 -Måske kan vi tale senere. -Det er bare sex. 7 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Jeg elsker den sang. 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 Jeg kan lide, jeg kan lide 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,950 Burrito. Hej, burrito. 10 00:00:33,242 --> 00:00:36,412 -Måske skulle jeg bare tage hjem. -Burrito. 11 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Flyt dig. 12 00:00:56,724 --> 00:00:58,184 -Er Alison okay? -Elsker dig. 13 00:01:13,908 --> 00:01:16,619 JEG VED HVAD DU GJORDE SIDSTE SOMMER 14 00:01:19,705 --> 00:01:23,334 Lennon sendte mig Alisons nekrolog med en ubehagelig besked. 15 00:01:24,001 --> 00:01:27,129 Kan du bebrejde hende det efter det, du gjorde? 16 00:01:29,173 --> 00:01:30,925 Det var bedst for alle. 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,094 Så hvorfor er du her? 18 00:01:34,970 --> 00:01:37,598 Guddommelig genopstanden virker ikke IRL. 19 00:01:38,390 --> 00:01:41,101 -Din virkelige verden? -Hvor de anholder folk for det. 20 00:01:42,269 --> 00:01:44,271 Jeg ville have det fra Clara. 21 00:01:45,481 --> 00:01:47,900 Jeg ringede til din advokat 22 00:01:48,859 --> 00:01:51,946 og sagde, at jeg ville sende pengene, når jeg havde solgt. 23 00:01:52,029 --> 00:01:55,241 Pengene betyder intet for mig. Jeg har brug for Biblen. 24 00:01:57,284 --> 00:01:58,160 Okay. 25 00:01:58,244 --> 00:02:02,081 Tiden kommer. Det er mit ansvar at passe på profetien. 26 00:02:02,164 --> 00:02:04,375 Ved du, hvor latterlig du lyder? 27 00:02:06,085 --> 00:02:10,172 Det er ikke for sent at vælge. Dit liv ville blive lykkeligere. 28 00:02:11,423 --> 00:02:13,050 Jeg vælger virkeligheden. 29 00:02:16,679 --> 00:02:20,808 Og Lennon? Ved hun, at hun har et valg? 30 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Vi har en aftale. Hold dig fra hende. 31 00:02:34,196 --> 00:02:36,740 -Tror du, Dylan gjorde det? -Det sagde jeg ikke. 32 00:02:37,074 --> 00:02:40,411 Cheeto, skubbede drømmefangerdrengen mig gennem vinduet? 33 00:02:40,494 --> 00:02:43,414 Du har hele tiden sagt, at han var mistænkelig. 34 00:02:43,455 --> 00:02:48,210 -Du sagde, han bare var følsom. -Det var det, jeg troede. Til i går. 35 00:02:48,919 --> 00:02:51,547 Sig ikke, at han viste dig sin salte stang. 36 00:02:51,839 --> 00:02:53,465 Han stod udenfor vinduet. 37 00:02:54,550 --> 00:02:57,845 Det var en joke. Onanerede han? 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,559 Tror du, han kom efter dig først? 39 00:03:03,809 --> 00:03:06,478 Det ved jeg ikke. Han gjorde mig ikke noget, 40 00:03:06,562 --> 00:03:09,940 men jeg åbnede ikke. Han sagde, han havde befriet Clara. 41 00:03:10,024 --> 00:03:12,151 Han sagde, jeg var Alison, så skørt. 42 00:03:12,234 --> 00:03:16,155 Vent. Stop. Spol tilbage. Troede han, du var Alison? 43 00:03:17,364 --> 00:03:18,449 Pigen, han elskede? 44 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 Jeg sagde nej. Han ville ikke tro mig. 45 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 Skete det bare pludseligt udenfor dit vindue? 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,833 Ja. Tydeligvis er jeg ikke som hende. 47 00:03:27,917 --> 00:03:32,004 Nej. Du er ikke desperat og irriterende. Ikke ment respektløst. 48 00:03:35,507 --> 00:03:37,301 Måske er han endelig blevet tosset. 49 00:03:37,676 --> 00:03:39,303 Hvorfor dræbe mig, 50 00:03:39,386 --> 00:03:41,805 hvis han troede, hans sande kærlighed levede? 51 00:03:42,723 --> 00:03:44,850 Det vil knuse hans motivation. 52 00:03:45,726 --> 00:03:48,771 Medmindre han er psykopat, som du sagde. 53 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 Jeg er god til psykologi. 54 00:03:52,441 --> 00:03:56,987 Men for første gang i mit liv håber jeg, jeg tager fejl. 55 00:03:58,906 --> 00:03:59,990 Også mig. 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Jeg anmelder en ugerning. 57 00:04:09,458 --> 00:04:12,711 -Vil du sidde? -Nej tak. 58 00:04:19,301 --> 00:04:24,223 Jeg ved, det lyder skørt, men Alison Grant begik ikke selvmord. 59 00:04:25,474 --> 00:04:29,687 Hendes søster Lennon døde, og Alison stjal hendes identitet. 60 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 -Okay. -Hvilket er ulovligt. 61 00:04:33,691 --> 00:04:37,820 -Det kunne det være. -Jeg slog det op. Det er falskneri. 62 00:04:38,278 --> 00:04:41,824 -Har du bevis på det her? -Hun fortalte mig det. 63 00:04:43,534 --> 00:04:49,498 Undskyld, jeg mener, Alison fortalte mig om bedrageriet i går. 64 00:04:50,916 --> 00:04:54,920 Var det, mens du truede hende udenfor Grant-huset? 65 00:04:56,547 --> 00:04:57,589 Hvad? 66 00:04:57,673 --> 00:05:01,427 Bruce ringede. Han sagde, Lennon ikke ville give dig problemer, 67 00:05:01,510 --> 00:05:03,929 men var urolig for din sindstilstand. 68 00:05:04,013 --> 00:05:06,390 Det har intet med mine følelser at gøre. 69 00:05:08,017 --> 00:05:11,854 Han har billeder af dig, der stalker Lennon flere gange. 70 00:05:11,937 --> 00:05:14,857 Det passer ikke. De lyver for at dække over det. 71 00:05:15,482 --> 00:05:20,529 Alison dræbte den rigtige Lennon. Jeg lovede, jeg ikke ville sige noget. 72 00:05:21,405 --> 00:05:25,868 -Det er det, der skete. Vi dræbte hende. -Jeg kan se, du er oprørt. Okay? 73 00:05:25,951 --> 00:05:28,620 Sid ned, jeg henter en sodavand... 74 00:05:28,704 --> 00:05:31,915 Det vil jeg ikke have. Vi dræbte Lennon. 75 00:05:31,999 --> 00:05:36,128 Vi troede, hun kørte, men det var Alison. Og vi ramte hende. 76 00:05:36,420 --> 00:05:40,257 Den rigtige Lennon. Efter jeg bollede hende, og vi tog ketamin 77 00:05:40,340 --> 00:05:44,511 og lagde hendes lig i hulen. Og du må anholde hende. 78 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 Anhold også mig, hvis du vil. 79 00:05:46,764 --> 00:05:49,099 -Sæt dig ned. -Jeg vil ikke sidde. 80 00:05:49,183 --> 00:05:54,021 Dylan, jeg ved, du har mistet mange, du holdt af, 81 00:05:54,104 --> 00:05:56,398 og du er tydeligvis udmattet. 82 00:05:56,690 --> 00:05:59,526 Men du siger ting, der ikke giver mening 83 00:05:59,610 --> 00:06:01,487 og kunne give dig problemer. 84 00:06:01,779 --> 00:06:05,032 Så jeg ringer til Ungdomsforsorgen, okay? 85 00:06:05,115 --> 00:06:08,035 -Skal jeg ringe til dine mødre? -Det har jeg ikke brug for. 86 00:06:08,118 --> 00:06:12,081 -Gør dit fucking arbejde. -Pas på dit sprog overfor mig. 87 00:06:16,543 --> 00:06:19,171 Har du beviser på det, du siger? 88 00:06:19,463 --> 00:06:21,673 En, der kan bekræfte din historie? 89 00:06:22,800 --> 00:06:26,678 De er alle døde. Undtagen Margot. 90 00:06:26,762 --> 00:06:29,556 Det var efter hendes dimissionsfest. Hun var i bilen. 91 00:06:29,640 --> 00:06:33,644 I den bil, som Alison kørte, mens hun lod, som om hun var Lennon? 92 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Hvorfor fanden taler du til mig, som om jeg er fire? Flere vil dø. 93 00:06:37,815 --> 00:06:40,692 -Hvordan ved du det? -Det ved jeg bare. 94 00:06:48,117 --> 00:06:48,992 Hej. 95 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 Gud, jeg laver lortekaffe. 96 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 Godt, der er en restaurant derinde. 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,709 Hvordan går det? 98 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 Ikke godt. 99 00:07:06,260 --> 00:07:10,514 -Tænk, at jeg fortalte det til Dylan. -Det er okay. Vi håndterede det. 100 00:07:10,848 --> 00:07:13,058 Bare pas ekstra på et stykke tid. 101 00:07:14,935 --> 00:07:15,978 Og Margot? 102 00:07:18,856 --> 00:07:20,899 Hende behøver vi ikke bekymre os om. 103 00:07:22,651 --> 00:07:25,320 Jeg troede, at Dylan ville... 104 00:07:28,824 --> 00:07:31,034 Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig. 105 00:07:34,246 --> 00:07:36,832 Folk er ikke altid, som vi ønsker. 106 00:07:38,375 --> 00:07:40,502 Kommer det op, så sig, han blev forvirret. 107 00:07:41,336 --> 00:07:45,716 -Det sker med tvillinger hele tiden. -Bortset fra, der kun er en af os nu. 108 00:07:56,059 --> 00:07:58,520 Det eneste, hun gjorde, var at hade alle. 109 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Vi kunne lægge hende i hulen. -Siger vi bare, hun løb væk? 110 00:08:03,609 --> 00:08:05,986 Ingen finder hende i hulen. 111 00:08:06,612 --> 00:08:08,322 Hun havde jo ingen venner. 112 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 Hvad tror du, Alison ville ønske? 113 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 Skat? Kan du klare besøg? 114 00:08:27,424 --> 00:08:31,470 -Hej. Det tager kun et minut. -Selvfølgelig. 115 00:08:35,307 --> 00:08:36,683 Er alt okay? 116 00:08:37,059 --> 00:08:40,103 Jeg ville følge op på Alison Grants selvmord. 117 00:08:41,647 --> 00:08:45,317 Jeg har fortalt, at jeg ikke var venner med Alison. 118 00:08:45,400 --> 00:08:48,737 Ja. Vi forsøger at få så meget information som muligt, 119 00:08:48,820 --> 00:08:51,615 så det ikke sker igen. 120 00:08:52,741 --> 00:08:56,745 Mere oplysning om psykisk sundhed ville hjælpe. 121 00:08:57,537 --> 00:08:58,455 Jeg er enig. 122 00:09:01,750 --> 00:09:05,170 -Vil du have noget at drikke eller spise? -Nej tak. 123 00:09:05,629 --> 00:09:09,216 Husker du noget usædvanligt ved Alison, før hun forsvandt? 124 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Det var din dimissionsaften, ikke? 125 00:09:12,427 --> 00:09:16,473 Alison var altid usædvanlig på en trist måde. 126 00:09:16,723 --> 00:09:18,934 Det kan depression gøre ved en. 127 00:09:19,101 --> 00:09:24,147 Sandt. Jeg har selv kæmpet. Med det og angst. 128 00:09:25,023 --> 00:09:26,024 Jeg forstår. 129 00:09:26,900 --> 00:09:31,446 Så du lagde ikke mærke til noget, da I var sammen efter festen? 130 00:09:31,905 --> 00:09:33,657 Vi var ikke sammen bagefter. 131 00:09:33,907 --> 00:09:38,537 Vi festede sent, husker du nok? Du var her og flirtede med Bruce. 132 00:09:38,704 --> 00:09:40,414 Sådan husker jeg det ikke. 133 00:09:41,873 --> 00:09:44,918 Så du så ikke Alison, efter hun gik? 134 00:09:45,460 --> 00:09:50,716 Hvorfor skulle jeg det? Jeg er venner med Lennon, ikke hende. 135 00:09:50,924 --> 00:09:55,137 Den stakkels familie. Jeg kan ikke forestille mig at miste mit barn. 136 00:09:58,807 --> 00:09:59,683 Tak, Mei. 137 00:09:59,766 --> 00:10:02,227 Sig til, når du er klar til polterabend. 138 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 -Hej, Mei. -Bruce, hvordan går det? 139 00:10:19,036 --> 00:10:22,789 Fantastisk, som altid. Hvordan har Margot det? 140 00:10:22,873 --> 00:10:28,128 Hun har det fint. Hun har lige haft besøg af din dejlige næsten-forlovede. 141 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 Hun sagde, hun færdiggjorde papirer omkring Alison. 142 00:10:31,798 --> 00:10:34,509 Det er nok intet. Jeg tænkte bare... 143 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 Hvis nogen stillede spørgsmål om mit datter, ikke? 144 00:10:38,263 --> 00:10:41,266 -Ja, selvfølgelig, Mei. Tak. -Selv tak. 145 00:10:56,323 --> 00:10:59,951 Hun lod, som om det var til et selvmordsforebyggelsesprogram. 146 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 -Hvor skørt er det? -Jeg sagde, Dylan flippede ud. 147 00:11:03,538 --> 00:11:07,042 Jeg troede, du mente som en morder, ikke en sladrehank. 148 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Måske er han begge dele. Går mordere ikke til politiet 149 00:11:10,379 --> 00:11:14,132 for at blive fanget for at bevise, at de er klogere? 150 00:11:15,008 --> 00:11:18,428 Det er de normalt. Unabombemanden gik på Harvard. 151 00:11:20,013 --> 00:11:21,973 Tænk, at Dylan sladrede. 152 00:11:22,349 --> 00:11:25,977 Der er ingen anden forklaring. Angsten gør, at jeg skal tisse. 153 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 Jeg er så hydreret. 154 00:11:35,862 --> 00:11:37,656 Så hvad gør vi? 155 00:11:37,739 --> 00:11:41,660 Intet. Opfører os normalt. Og låser vores døre. 156 00:11:42,244 --> 00:11:44,955 Jeg mener, vi ved ikke, hvad han sagde, så... 157 00:11:53,672 --> 00:11:54,840 Så mistænkeligt. 158 00:11:56,967 --> 00:11:57,884 Hvad er? 159 00:12:02,013 --> 00:12:07,018 At han beslutter at gå til den tørre vagina 160 00:12:07,102 --> 00:12:09,604 efter at have holdt mund i et år. 161 00:12:09,855 --> 00:12:11,064 Ja, jeg ved det. 162 00:12:12,774 --> 00:12:16,153 Er du sikker på, intet skete, efter jeg gik i går aftes, 163 00:12:17,070 --> 00:12:21,283 der kunne have ændret hans syn på livet? 164 00:12:21,783 --> 00:12:24,619 Udover, at han udspionerede mig? Nej. 165 00:12:30,375 --> 00:12:33,295 Man ved ikke, hvad en psykopat tænker. 166 00:12:45,599 --> 00:12:48,852 -Leder du efter en handel? -Jeg følger bare op. 167 00:12:50,103 --> 00:12:53,940 -Har Lennon fået en bøde? -Nej. Dylan kom til mig i morges. 168 00:12:55,609 --> 00:12:58,320 -Hvordan har han det? -Ikke godt, som du sagde. 169 00:12:58,737 --> 00:13:00,405 Han fortalte en skør historie om, 170 00:13:00,489 --> 00:13:04,493 hvordan Alison stjal Lennons identitet, efter hun dræbte hende i en bilulykke. 171 00:13:04,576 --> 00:13:06,620 Og så noget om sex og ketamin. 172 00:13:09,414 --> 00:13:10,290 Ja. 173 00:13:10,582 --> 00:13:13,710 Skal du have Jeepen med ind til inspektion? 174 00:13:14,586 --> 00:13:18,590 Det stemmer jo ikke. Jeg fik Ungdomsforsorgen til at kontakte ham. 175 00:13:18,924 --> 00:13:22,344 Måske burde jeg ringe til familien Hannah. 176 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Ja. Det ville være en god idé. 177 00:13:26,097 --> 00:13:30,560 -Skal vi snuppe frokost, nu jeg er her? -Jeg er ikke så sulten. 178 00:13:30,977 --> 00:13:32,395 Det var kode for sex. 179 00:13:32,687 --> 00:13:36,191 -Javel. Så er jeg meget sulten. -Ja. 180 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 GEDER TIL SALG 181 00:14:06,680 --> 00:14:07,889 Hvad laver du her? 182 00:14:08,557 --> 00:14:10,892 Havde du sex med Lennon? 183 00:14:10,976 --> 00:14:14,563 -Hun er ikke Lennon. Hun er Alison. -Hun sagde, du skreg det. 184 00:14:14,646 --> 00:14:17,774 -Farvel, Margot. -Nej. Vent. 185 00:14:22,070 --> 00:14:27,617 Jeg skal bare vide, om det brugte kondom, jeg fandt i skraldespanden, var dit. 186 00:14:32,455 --> 00:14:33,290 Hvorfor? 187 00:14:33,373 --> 00:14:36,835 For hvis hun løj for mig om at have sex med dig, 188 00:14:39,546 --> 00:14:41,548 så tror jeg på dig om hende. 189 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Hun sagde, hvem hun var, efter vi knaldede. 190 00:14:55,729 --> 00:14:56,813 Kom nu. 191 00:14:58,523 --> 00:14:59,733 Vi kan tale herinde. 192 00:15:15,665 --> 00:15:18,168 Du lader ikke engang, som om det er en forretning? 193 00:15:18,251 --> 00:15:20,587 Ungdomsforsorgen har ringet hele dagen. 194 00:15:21,254 --> 00:15:25,091 Du har brug for terapi. Hvorfor gik du til sandpapirsfissen? 195 00:15:26,051 --> 00:15:29,929 -Hun er politichef. -Ja. Derfor knalder Bruce hende. 196 00:15:30,430 --> 00:15:34,267 Ser du ikke naturdokumentarfilm? Fædre dræber for at redde deres børn. 197 00:15:34,351 --> 00:15:37,604 Kun mødre gør det. Dem, der ikke spiser deres afkom. 198 00:15:40,023 --> 00:15:41,358 Du er så dyster. 199 00:15:43,610 --> 00:15:45,278 Lyla var da en god person. 200 00:15:46,112 --> 00:15:49,866 Der findes ingen gode personer. Bare tænk på det, Lennon gjorde. 201 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 Jeg kan ikke tænke på andet. 202 00:15:56,456 --> 00:15:57,415 Heller ikke mig. 203 00:16:02,545 --> 00:16:04,506 Jeg tror, hun og Bruce dræbte alle. 204 00:16:05,548 --> 00:16:09,803 Ikke, fordi de vidste det om ulykken, fordi de vidste, hvilken tvilling hun var. 205 00:16:10,595 --> 00:16:14,933 -Ingen kendte Alison bedre end Johnny. -Ja. Og Dale var besat af Lennon. 206 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 Lagde han an på Alison, og hun var jomfruelig, 207 00:16:17,852 --> 00:16:19,354 ville han vide det. 208 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 -Hun er ikke jomfru. -Nej. Jeg så dit kondom. 209 00:16:22,440 --> 00:16:25,610 Det giver mening, og Riley? 210 00:16:26,027 --> 00:16:29,739 Den dag, hun blev ulevende, 211 00:16:30,198 --> 00:16:32,909 sagde hun, at Lennon opførte sig mistænkeligt. 212 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 Bruce dræbte nok Courtney. 213 00:16:35,870 --> 00:16:38,998 Jeg tror, han skubbede mig gennem vinduet. 214 00:16:39,457 --> 00:16:42,502 -Jeg har det fint, tak. -Hvorfor gik han efter dig? 215 00:16:42,585 --> 00:16:45,380 De har brug for en ny syndebuk, nu hvor Clara er død. 216 00:16:45,463 --> 00:16:47,716 Bruce brugte følelser, så hun hjalp. 217 00:16:47,799 --> 00:16:49,551 Clara havde intet med det at gøre. 218 00:16:49,634 --> 00:16:52,303 Hvad skete der den nat, hun fandt dig i hulen? 219 00:16:52,470 --> 00:16:55,390 Du ville ikke forstå det. Vi burde gå til FBI. 220 00:16:56,307 --> 00:16:59,394 Er du vanvittig? 221 00:16:59,769 --> 00:17:02,897 Vi går ingen steder uden beviser. 222 00:17:08,319 --> 00:17:12,323 -Hvad fanden er det? -En computer. Gik du ikke på MIT? 223 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 Jeg tog den, så du kunne hacke den. 224 00:17:15,201 --> 00:17:17,912 Se, om du kan finde de videoer, som morderen sendte. 225 00:17:19,038 --> 00:17:20,248 Hvad gør du? 226 00:17:20,749 --> 00:17:23,001 Tager hjem, før min mor sender Kyle 227 00:17:23,084 --> 00:17:27,005 og forsøger at finde en måde at få en tilståelse på. 228 00:17:28,423 --> 00:17:29,966 Uden at vi dør. 229 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 -Tak. -For hvad? 230 00:17:40,393 --> 00:17:41,478 Fordi du tror på mig. 231 00:17:45,648 --> 00:17:46,649 Jeg elskede hende. 232 00:18:00,830 --> 00:18:03,166 JEG ER HER 233 00:18:17,639 --> 00:18:20,934 JEG KOMMER TILBAGE 234 00:18:38,868 --> 00:18:41,830 -Hvad siger Lennon til det? -Hvad? 235 00:18:42,831 --> 00:18:44,457 At vi måske skal giftes? 236 00:18:46,167 --> 00:18:47,252 Ja. 237 00:18:48,920 --> 00:18:51,548 Jeg gik ud fra, du havde glemt det. 238 00:18:52,590 --> 00:18:53,883 Jeg mener det. 239 00:18:54,050 --> 00:18:57,428 Jeg er ikke hendes favorit, efter hun så den video af os, 240 00:18:58,471 --> 00:19:00,348 der knalder. 241 00:19:02,183 --> 00:19:07,814 Det er ikke ideelt, men hun er okay. 242 00:19:09,065 --> 00:19:11,317 Hun er mest på universitetet. 243 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Hun har været igennem meget. 244 00:19:51,733 --> 00:19:54,277 Hej. Hvis du leder efter hytterne, er de... 245 00:19:56,779 --> 00:19:57,697 Mor? 246 00:20:01,993 --> 00:20:03,036 Alison? 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,500 Jeg troede, du var død. 248 00:20:13,463 --> 00:20:15,590 Er det derfor, du kom? 249 00:20:18,051 --> 00:20:21,763 Jeg skal bare tale med din far. Jeg kan vente i bilen. 250 00:20:21,846 --> 00:20:25,475 Nej, vent. Kan vi tale? Et øjeblik. 251 00:20:27,143 --> 00:20:28,895 Du fik en ny halskæde. 252 00:20:30,229 --> 00:20:34,651 -Det kommer ikke dig ved. -Jeg bar den anden hver dag efter... 253 00:20:36,152 --> 00:20:37,779 Da jeg troede, du var... 254 00:20:40,281 --> 00:20:41,407 Jeg mener... 255 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 Hvad gjorde jeg forkert? 256 00:20:46,579 --> 00:20:47,705 Hvorfor... 257 00:20:49,749 --> 00:20:51,584 Hvorfor hader du mig så meget? 258 00:20:53,670 --> 00:20:56,172 Jeg har sagt det. Kom nu videre. 259 00:20:58,967 --> 00:21:04,597 Spøger du? Det eneste, jeg har gjort i 11 år, er ikke at komme videre. 260 00:21:04,847 --> 00:21:10,019 Det eneste, jeg ønskede hver dag, var, at du var her, så jeg ikke ville føle 261 00:21:11,229 --> 00:21:14,023 mig så alene og ødelagt. 262 00:21:14,148 --> 00:21:19,028 Og nu er du her og vil ikke engang tale med mig? 263 00:21:19,362 --> 00:21:23,741 Hvordan kan du lade, som om du er død? 264 00:21:24,951 --> 00:21:26,285 Hvordan kan du? 265 00:21:29,080 --> 00:21:31,290 Det er ikke det samme. Jeg havde intet valg. 266 00:21:31,374 --> 00:21:32,291 Heller ikke jeg. 267 00:21:32,375 --> 00:21:35,086 Jo, du havde. Du kunne have fortalt sandheden. 268 00:21:35,169 --> 00:21:38,131 Sandheden er, jeg døde lidt hver dag, jeg var her. 269 00:21:45,221 --> 00:21:49,559 -Jeg savnede min familie. -Vi var lige her. 270 00:21:50,893 --> 00:21:52,603 Min sande familie var død. 271 00:21:58,317 --> 00:22:00,737 Jeg giftede mig med din far og prøvede, 272 00:22:01,696 --> 00:22:03,156 men det var ikke det samme. 273 00:22:04,699 --> 00:22:06,743 Så din sande familie er kulten? 274 00:22:08,202 --> 00:22:12,248 Det er et snævertsynet ord. Ikke overraskende bruger du det. 275 00:22:12,999 --> 00:22:14,625 Vi var et fællesskab 276 00:22:16,753 --> 00:22:20,048 baseret på kærlighed, sandhed og tro. 277 00:22:21,549 --> 00:22:26,471 -Alle de ting, din far afviste. -Så du forlod os alle for Fred? 278 00:22:26,554 --> 00:22:29,682 Han var væk på en mission, da familien gik tabt. 279 00:22:31,476 --> 00:22:33,102 Han kendte ægte kærlighed. 280 00:22:33,436 --> 00:22:36,314 Du plejede at elske os, okay? Det husker jeg. 281 00:22:36,397 --> 00:22:39,150 Du læste historier og lå hos mig, når jeg var bange. 282 00:22:39,233 --> 00:22:43,988 -Du lignede ham så meget. -Jeg lignede dig. Det sagde alle. 283 00:22:44,072 --> 00:22:48,117 Nej. I havde begge noget forkert indeni. 284 00:22:53,998 --> 00:22:55,083 Rend mig. 285 00:22:55,166 --> 00:22:57,710 Vælg at være lykkeligere i dit næste liv. 286 00:22:57,794 --> 00:23:01,714 Fordi du ødelagde dette? Jeg ville ønske, du var død. 287 00:23:10,264 --> 00:23:13,684 Andre tager det, de vil have, hvis du ikke kommer i gang. 288 00:23:13,768 --> 00:23:16,437 Hvad er der at tage? Du har taget alt. 289 00:23:18,022 --> 00:23:20,608 Ved du, hvor umuligt det er at være din søster? 290 00:23:20,691 --> 00:23:22,735 Det er mere umuligt at være din. 291 00:23:22,819 --> 00:23:25,196 Jeg bekymrer mig kun om stakkels Alison. 292 00:23:25,279 --> 00:23:27,115 At stakkels Alison er okay. 293 00:23:27,198 --> 00:23:29,367 Hun ville være okay uden dig. 294 00:23:29,450 --> 00:23:31,702 Så kører det. Bebrejd mig som sædvanlig. 295 00:23:31,994 --> 00:23:36,374 Ja. Hver dag vågner jeg og beder til, at du er væk. 296 00:23:38,167 --> 00:23:40,044 Det er jeg snart. 297 00:23:41,671 --> 00:23:45,967 Ikke taget til Michigan. Væk. Død og borte. 298 00:23:52,515 --> 00:23:55,726 Hvad, hvis hun har ret, og der er noget ødelagt i mig? 299 00:23:56,853 --> 00:24:00,523 Hvordan kan hun dømme? Kællingen lod, som om hun var død. 300 00:24:02,441 --> 00:24:03,943 Hun er stadig min mor. 301 00:24:04,986 --> 00:24:08,489 Hun har ikke set dig i ti år. 302 00:24:09,740 --> 00:24:11,325 Hun kender dig ikke. 303 00:24:20,459 --> 00:24:21,627 Det gør du heller ikke. 304 00:24:25,965 --> 00:24:27,425 OPTAG LYD 305 00:24:28,092 --> 00:24:32,138 Det er ikke tiden til dine skub-og-træk-bange-for-intimitets-lege. 306 00:24:32,555 --> 00:24:34,974 Jeg mener det. Jeg er totalt ødelagt. 307 00:24:35,433 --> 00:24:39,437 På hvilken måde? Udover din pornokanal og huletingen. 308 00:24:39,520 --> 00:24:40,897 Okay, rend mig. 309 00:24:41,147 --> 00:24:44,483 Jeg siger bare, at jeg elsker dig. 310 00:24:45,860 --> 00:24:48,696 Og al din ødelagthed. 311 00:24:50,781 --> 00:24:52,700 Intet, du siger, kan ændre det. 312 00:25:00,917 --> 00:25:02,210 Jo, det kan. 313 00:25:06,631 --> 00:25:09,967 Prøv mig. Se, om jeg løber væk. 314 00:25:12,220 --> 00:25:13,471 Jeg er altid blevet. 315 00:25:14,347 --> 00:25:17,433 Det er, fordi du ikke ved, hvad jeg er i stand til. 316 00:25:28,444 --> 00:25:31,656 -Hvad gør du her? -Biblen var ikke i lejren. 317 00:25:32,156 --> 00:25:35,326 -Den er ikke her. -Du må hjælpe med at finde den. 318 00:25:38,788 --> 00:25:42,333 -Det tror jeg ikke. -Jeg så Alison. 319 00:25:45,962 --> 00:25:48,047 Hun er lige så besværlig som altid. 320 00:25:48,756 --> 00:25:51,801 Jeg kan forestille mig de onde ting, I to gjorde, 321 00:25:51,884 --> 00:25:54,345 der fik hende til at tage sin søsters identitet. 322 00:25:59,100 --> 00:26:01,560 Fred aner ikke, hvor du er, vel? 323 00:26:02,395 --> 00:26:05,564 Han forstår, hvor farligt det er for dig at være her. 324 00:26:06,941 --> 00:26:08,317 Jeg skal have Biblen. 325 00:26:13,322 --> 00:26:18,244 Jeg kan se, om politiet tog den som bevis. Når du er rejst. 326 00:26:41,475 --> 00:26:44,270 Jeg har overbevisende biologisk bevis. 327 00:26:45,521 --> 00:26:46,647 Jeg kan ikke høre dig. 328 00:26:49,483 --> 00:26:52,903 Jeg sagde, jeg har biologiske beviser. 329 00:26:52,987 --> 00:26:54,739 Tvillinger er genetisk ens. 330 00:26:54,822 --> 00:26:58,284 Det ved jeg, så nedladende! Vi var i samme biologiklasse. 331 00:26:59,035 --> 00:27:02,371 -Deres mor lever. -Virkelig? 332 00:27:04,665 --> 00:27:06,959 Lennon var her lige og sagde, 333 00:27:07,043 --> 00:27:10,463 hendes mor havde sagt, hun var psykopat, og at jeg ikke kendte hende. 334 00:27:10,546 --> 00:27:12,506 Jeg troede, hun ville tilstå, 335 00:27:13,215 --> 00:27:15,926 men vi må få moren til at sige det i stedet for. 336 00:27:16,093 --> 00:27:17,428 Hvorfor gøre det? 337 00:27:18,012 --> 00:27:21,140 Gode forældre ønsker at hjælpe deres børn. 338 00:27:21,557 --> 00:27:24,060 Hun forlod dem og lod, som om hun var død. 339 00:27:25,436 --> 00:27:30,358 Ja. Så truer vi med politiet, hvis hun ikke hjælper os. 340 00:27:30,441 --> 00:27:35,154 -Vi skal bare finde hende. -Jeg tror, hun er hos Clara. 341 00:27:36,155 --> 00:27:37,990 Vil jeg vide, hvordan du ved det? 342 00:27:38,074 --> 00:27:41,452 Jeg så en bil holde der. Bruce var en del af samfundet. 343 00:27:41,827 --> 00:27:45,790 -Det giver mening, at hun er der. -Det er en kult, ikke et samfund. 344 00:27:45,873 --> 00:27:48,459 Du gør mig utilpas med den her samtale. 345 00:27:48,542 --> 00:27:51,379 -Skal jeg se, om hun er der? -Absolut ikke. 346 00:27:51,587 --> 00:27:56,258 Det kræver psykologi, hvilket ikke er din force. 347 00:27:56,342 --> 00:27:59,720 Hack den, vent på mit signal, og kom med falske Lennon. 348 00:28:00,179 --> 00:28:04,308 -Ikke så sært, de piger er ødelagte. -Det er en massiv underdrivelse. 349 00:28:53,441 --> 00:28:55,651 Hej, Wainani, har du set min far? 350 00:28:56,235 --> 00:28:58,737 Ikke i et stykke tid. Vil du have noget at spise? 351 00:28:58,821 --> 00:29:02,158 Nej tak. Hvis du ser ham, så sig, jeg leder efter ham. 352 00:29:02,241 --> 00:29:03,742 Han tager ikke telefonen. 353 00:29:11,667 --> 00:29:12,626 PRIVAT EJENDOM INGEN JAGT - TREKKING - ADGANG 354 00:29:12,710 --> 00:29:13,627 OVERTRÆDELSER BLIVER ANMELDT 355 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 Hallo? 356 00:29:29,059 --> 00:29:30,227 Helen? 357 00:29:44,950 --> 00:29:48,204 Det er mig, Margot Gilbert. 358 00:29:49,455 --> 00:29:52,791 Husker du? Jeg var Lennons bedste ven. 359 00:29:59,590 --> 00:30:00,633 Hallo? 360 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Helen? 361 00:30:21,779 --> 00:30:23,781 Far, hvor er du? Ring til mig. 362 00:30:49,807 --> 00:30:50,808 Hallo? 363 00:31:07,575 --> 00:31:08,742 Hallo? 364 00:31:22,840 --> 00:31:23,966 Helen? 365 00:31:46,739 --> 00:31:47,781 Helen? 366 00:31:59,293 --> 00:32:00,461 Er her nogen? 367 00:32:32,743 --> 00:32:36,538 -Hvad fanden, Dylan? -Du burde ordne vindueslåsene. 368 00:32:37,206 --> 00:32:38,374 Du skal gå. 369 00:32:39,875 --> 00:32:42,544 -Det skræmmer mig ikke. -Det burde det. 370 00:32:42,711 --> 00:32:44,505 Jeg ville give dig en chance. 371 00:32:45,923 --> 00:32:50,094 Du må fortælle sandheden, så kan jeg sætte dig fri. 372 00:32:51,470 --> 00:32:53,305 Som du satte Clara fri? 373 00:32:53,389 --> 00:32:58,227 Det var det, hun ønskede. En chance for frelse i det næste liv. 374 00:32:59,770 --> 00:33:03,482 -Hvad fanden betyder det? -Jeg hjalp hende forberede profetien. 375 00:33:04,066 --> 00:33:08,028 -Du skræmmer mig nu. -Du holder kniven. 376 00:33:09,655 --> 00:33:12,241 Du skrev den besked på Alisons seng. 377 00:33:13,951 --> 00:33:16,078 Hun skulle vide, at jeg var her for hende, 378 00:33:16,453 --> 00:33:21,291 før jeg fandt ud af, at hun var død, og du var hende og slet ikke hende. 379 00:33:21,625 --> 00:33:24,670 -Vi har video af, at du stalker mig. -Det passer ikke. 380 00:33:24,753 --> 00:33:26,755 Hvad kalder du at køre forbi og glo? 381 00:33:26,839 --> 00:33:29,174 Jeg skulle tro, det var Dale. 382 00:33:29,258 --> 00:33:31,844 Jeg tjekkede til dig. Jeg tjekker til alle. 383 00:33:32,469 --> 00:33:35,347 Hver dag ved lavvande. 384 00:33:36,974 --> 00:33:38,934 Det er noget, jeg må gøre. 385 00:33:39,768 --> 00:33:42,187 Som du ikke kan stoppe, fordi du er psykisk syg. 386 00:33:43,313 --> 00:33:44,189 Det er OCD. 387 00:33:44,398 --> 00:33:46,900 Måske kan du ikke stoppe med at dræbe folk. 388 00:33:46,984 --> 00:33:48,026 Det gjorde jeg ikke. 389 00:33:48,861 --> 00:33:54,199 Hold op med at forvirre mig, og fortæl sandheden. 390 00:33:54,324 --> 00:33:56,285 Og hvis jeg ikke kender sandheden? 391 00:34:02,833 --> 00:34:03,792 Margot? 392 00:34:03,876 --> 00:34:07,212 Lennon, du og Dylan skal komme herhen nu. 393 00:34:07,296 --> 00:34:10,257 -Hvor er du? -Jeg tog fejl om alt. 394 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 Vi må finde hende. 395 00:34:22,352 --> 00:34:23,395 Hun er hos Clara. 396 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Hvordan ved du det? 397 00:34:33,405 --> 00:34:34,490 Vi burde gå. 398 00:34:40,621 --> 00:34:44,458 -Tror du, du kan finde en forskel? -Det ville være bedre med fuld nøgenhed. 399 00:34:45,793 --> 00:34:48,212 For at se efter mikroskopiske uoverensstemmelser. 400 00:34:48,295 --> 00:34:51,590 Ja, men deres far havde ikke nogen, så... 401 00:34:51,673 --> 00:34:54,259 Jeg sammenligner dem med mine noter. 402 00:34:54,718 --> 00:34:57,471 Tak. Jeg vil bare bekræfte, hvilken en, der er levende. 403 00:35:06,605 --> 00:35:08,607 -Den er død. -Tydeligvis. 404 00:35:08,774 --> 00:35:12,319 Nej. Min mobil. Jeg kan ikke se Margots lokation mere. 405 00:35:20,285 --> 00:35:23,747 -Vi burde blive sammen. -Ja, okay. 406 00:35:27,626 --> 00:35:31,046 Undskyld for tidligere. 407 00:35:31,129 --> 00:35:34,258 At jeg sagde, du var psykisk syg. 408 00:35:35,342 --> 00:35:39,263 -Måske er jeg det. -Det er ikke betryggende. 409 00:35:43,642 --> 00:35:44,893 Måske er du også det. 410 00:36:01,326 --> 00:36:05,205 -Hvad fanden? -Det er min mor. 411 00:36:08,292 --> 00:36:09,960 Åh gud. 412 00:36:11,461 --> 00:36:12,504 Det gør mig ondt. 413 00:36:16,800 --> 00:36:20,345 Jeg troede, Margot gav mig signalet. 414 00:36:22,931 --> 00:36:23,974 Hvilket signal? 415 00:36:26,226 --> 00:36:28,937 Pyt. Vi må ringe til politiet. 416 00:36:30,814 --> 00:36:31,982 Hørte du det? 417 00:36:36,320 --> 00:36:37,279 Hallo? 418 00:36:41,867 --> 00:36:44,036 Hallo? Kan du høre mig? 419 00:36:48,957 --> 00:36:51,668 -Hallo? -Margot, er det dig? 420 00:36:54,004 --> 00:36:55,964 Vi har brug for hjælp. 421 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Kom du igennem? 422 00:37:03,221 --> 00:37:04,097 Dylan? 423 00:37:06,808 --> 00:37:09,019 -Dylan. -Lennon? 424 00:37:28,622 --> 00:37:29,748 Lennon? 425 00:37:48,684 --> 00:37:50,394 Åh gud. 426 00:37:51,728 --> 00:37:53,605 Rejs dig. Hvad skete der? Er du okay? 427 00:37:54,064 --> 00:37:56,692 Giv mig din telefon. Vi må ringe efter en ambulance. 428 00:37:57,985 --> 00:37:59,528 Hvem gjorde dette mod dig? 429 00:38:03,281 --> 00:38:04,408 Det gjorde du. 430 00:38:07,661 --> 00:38:08,704 Hvad? 431 00:38:19,172 --> 00:38:20,799 Dræbte du min mor? 432 00:38:22,592 --> 00:38:26,638 Hun var skyld i meget smerte. Hun måtte ikke slippe afsted med det. 433 00:38:30,017 --> 00:38:34,896 Jeg ved, hun gjorde noget frygteligt, 434 00:38:36,940 --> 00:38:38,525 men jeg havde klaret det. 435 00:38:38,859 --> 00:38:42,404 Jeg gjorde det ikke for dig, men for Lennon. 436 00:38:46,700 --> 00:38:51,413 -Jeg er Lennon. -Nej. Den rigtige Lennon. 437 00:38:52,205 --> 00:38:55,876 Den, jeg elskede, som du dræbte. 438 00:38:55,959 --> 00:39:00,172 -Jeg ved ikke, hvad Dylan fortalte dig... -Han behøver ikke sige noget. 439 00:39:00,255 --> 00:39:03,508 Jeg så det på dine sociale medier, da du ghostede mig. 440 00:39:03,592 --> 00:39:06,428 Dine vinkler og hashtags var så forkerte. Det var skørt. 441 00:39:06,762 --> 00:39:11,558 Det var en hård tid for mig. Kom nu. 442 00:39:15,312 --> 00:39:16,938 Du ved, hvem jeg er. 443 00:39:23,070 --> 00:39:24,112 Ja. 444 00:39:27,407 --> 00:39:28,742 Du er fandeme Alison. 445 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 -Hej, Bruce. -Hej, Mei. 446 00:39:48,220 --> 00:39:52,099 Er Lennon hos dig? Hendes mobil går på svareren. 447 00:39:52,432 --> 00:39:55,393 Hun er her ikke, men de er nok sammen. 448 00:39:55,477 --> 00:39:57,270 Lad mig tjekke Find My Friends. 449 00:39:58,146 --> 00:40:00,774 Det burde jeg nok få på Lennons telefon. 450 00:40:00,857 --> 00:40:03,568 Forældreskab og stalking går hånd i hånd. 451 00:40:04,277 --> 00:40:06,530 Den viser det ikke, men Kyle er der. 452 00:40:06,613 --> 00:40:10,158 Kyle holder øje med hende, efter hun kom tilbage fra Californien. 453 00:40:11,576 --> 00:40:14,746 Jaså. Okay. Tak. 454 00:40:30,804 --> 00:40:31,847 Margot, kom nu. 455 00:40:31,930 --> 00:40:34,558 Jeg gav dig så mange chancer for at sige sandheden. 456 00:40:35,100 --> 00:40:39,604 Jeg fortalte dig, at gedehovedet var for noget andet, du gjorde. 457 00:40:42,607 --> 00:40:46,778 Selv efter jeg dræbte Johnny, som du angiveligt elskede højst, 458 00:40:47,279 --> 00:40:49,656 hvorfor gik du så ikke til bekendelse? 459 00:40:53,076 --> 00:40:54,619 Jeg fortæller sandheden. 460 00:40:54,786 --> 00:41:00,208 Hvilken person lader andre dø for at dække over sine løgne? 461 00:41:01,751 --> 00:41:05,255 Vær nu sød. Tænk over det. 462 00:41:06,464 --> 00:41:10,635 Du ved, hvor ødelagt jeg er, og hvad jeg skjuler for andre. 463 00:41:10,969 --> 00:41:12,053 Ti stille. 464 00:41:13,096 --> 00:41:16,766 Hvad med mine ar? Kun du ved, at jeg har dem. 465 00:41:16,850 --> 00:41:20,103 Nej, du forsøger at manipulere med mig, som hun gjorde. 466 00:41:20,478 --> 00:41:22,731 Tror du ikke, jeg ved, hvad du gjorde, 467 00:41:22,814 --> 00:41:25,358 da du kyssede mig og opførte dig som en skid? 468 00:41:25,692 --> 00:41:29,738 -Det er så meget Lennon. -Fordi jeg er Lennon. 469 00:41:33,408 --> 00:41:35,702 Jeg begyndte at tro det på Hoffman. 470 00:41:37,746 --> 00:41:39,664 Jeg tænkte, jeg måske tog fejl, 471 00:41:42,375 --> 00:41:44,085 og du virkelig var hende, 472 00:41:46,463 --> 00:41:47,964 og du elskede mig. 473 00:41:51,551 --> 00:41:55,680 -Men jeg elsker dig. -Hvorfor valgte du så Dylan? 474 00:41:57,974 --> 00:41:59,226 Det gjorde jeg ikke. 475 00:42:01,186 --> 00:42:03,396 Du er den, jeg altid kom tilbage til. 476 00:42:05,065 --> 00:42:07,859 Lige siden den aften. Det ved du. 477 00:42:11,071 --> 00:42:14,074 -Nej. Kom ikke herover. -Kom nu... 478 00:42:16,076 --> 00:42:19,913 Åh gud. Nej. Hej. 479 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Hun er død. 480 00:42:23,250 --> 00:42:26,169 Det skal nok gå. Jeg er lige her, okay? 481 00:42:26,920 --> 00:42:28,546 Vi klarer den. 482 00:42:30,257 --> 00:42:31,424 Det lover jeg. 483 00:42:36,388 --> 00:42:38,932 Ingen har elsket mig sådan før. 484 00:42:42,894 --> 00:42:47,190 Skal jeg have ondt af dig? Der er heller ingen, der elsker mig. 485 00:42:48,191 --> 00:42:49,317 Det gør jeg. 486 00:42:51,945 --> 00:42:56,866 -Jeg har lige stukket dig. -Jeg ved, det ikke giver mening. 487 00:42:56,950 --> 00:42:59,995 Jo, det gør. Du forsøger at redde dig selv. 488 00:43:00,328 --> 00:43:03,290 Jeg ved, det ser sådan ud, men jeg sværger, 489 00:43:05,834 --> 00:43:09,045 jeg vil bare hjælpe dig, som du hjalp mig den aften. 490 00:43:12,590 --> 00:43:14,217 Nej, det behøver jeg ikke. 491 00:43:51,963 --> 00:43:53,423 Pis. Alison. 492 00:43:56,176 --> 00:44:00,347 Skal det se ud, som om jeg gjorde det hele? 493 00:44:01,931 --> 00:44:03,600 Det var den oprindelige plan. 494 00:44:04,434 --> 00:44:08,104 Og det ville have virket, indtil jeg indså... 495 00:44:09,397 --> 00:44:14,402 Jeg kan ikke få ro, hvis du er derude og får folk som mig til at føle mig skør. 496 00:44:16,780 --> 00:44:17,947 Undskyld. 497 00:44:24,079 --> 00:44:26,331 Den rigtige Lennon havde aldrig undskyldt. 498 00:44:28,833 --> 00:44:33,838 Nej, mor. Han må ikke se South Park, selvom du synes, det er sjovt. 499 00:44:35,131 --> 00:44:36,341 Jeg må løbe. 500 00:44:38,760 --> 00:44:40,387 -Ja, Kalei. -Hej, chef. 501 00:44:40,970 --> 00:44:44,516 Vi modtog et alarmopkald for otte minutter siden. 502 00:44:44,599 --> 00:44:47,102 Jeg sporede det til Clara Whethers sted. 503 00:44:47,185 --> 00:44:50,021 Vi kunne ikke ringe tilbage. Skal jeg tjekke det? 504 00:44:50,647 --> 00:44:54,567 -Jeg er tæt på. Jeg ser på det. -Okay. Pas på dig selv. 505 00:45:05,495 --> 00:45:06,371 Alison. 506 00:45:08,915 --> 00:45:09,958 Margot. 507 00:45:13,962 --> 00:45:18,591 Lig stille. Vi må ringe 112, okay? 508 00:45:20,969 --> 00:45:24,806 Bare rolig. Du kan røre ved det. Dit DNA er der allerede. 509 00:45:25,014 --> 00:45:26,641 Hvad er der galt med dig? 510 00:45:26,724 --> 00:45:28,893 Jeg efterlader ikke kondomer. 511 00:45:28,977 --> 00:45:29,894 Hun kunne dø. 512 00:45:33,106 --> 00:45:34,774 Hun dør helt sikkert. 513 00:45:40,405 --> 00:45:41,906 Skud. Send forstærkning. 514 00:45:44,617 --> 00:45:47,162 Hvad vil du gøre med den, hr. Anti-våben-lobby? 515 00:45:47,245 --> 00:45:48,621 Giv mig din telefon. 516 00:45:51,791 --> 00:45:53,668 Skyd mig ikke. 517 00:45:55,962 --> 00:45:58,173 -Gudskelov, du er her. -Hold så kæft. 518 00:45:58,256 --> 00:45:59,382 Smid pistolen. 519 00:46:01,551 --> 00:46:04,971 Ned på knæ. Hænderne på hovedet. Send en ambulance. 520 00:46:05,054 --> 00:46:07,348 -Han ville dræbe os begge. -Hold nu op. 521 00:46:07,432 --> 00:46:10,935 Hun stak Alison. Hun ville skyde hende, men jeg fik fat i pistolen. 522 00:46:11,019 --> 00:46:15,690 -Det er skørt. Lennon er min bedste ven. -Ned på knæ. Hænderne på hovedet. 523 00:46:20,403 --> 00:46:23,281 Bare bliv hos mig, okay? Ambulancen er på vej. 524 00:46:23,364 --> 00:46:24,782 Min far... 525 00:46:25,575 --> 00:46:27,744 Jeg ringer til ham. Hvad skete der? 526 00:46:29,037 --> 00:46:32,749 Ingen kan skade dig, hvis du fortæller sandheden. 527 00:46:33,374 --> 00:46:34,667 Hvorfor skade hende? 528 00:46:38,129 --> 00:46:39,506 Jeg elsker dig, Lemon. 529 00:46:54,062 --> 00:46:55,230 Det var Dylan. 530 00:46:57,899 --> 00:46:58,775 Hvad? 531 00:47:00,360 --> 00:47:04,405 Nej. Margot stak... Hvorfor gør du det her? 532 00:47:05,323 --> 00:47:09,202 Margot stak hende og dræbte hendes mor. Se i stenrummet. 533 00:47:09,285 --> 00:47:12,997 Jeg sværger, at jeg ikke gjorde det. Nej. 534 00:47:13,081 --> 00:47:15,625 Hvad er der galt med dig? Sig sandheden. 535 00:47:15,708 --> 00:47:18,461 -Okay, kom så. -Nej, nej, nej. 536 00:47:24,384 --> 00:47:26,803 Margot stak hende og dræbte hendes mor. 537 00:47:26,886 --> 00:47:28,972 Kig i stenrummet. 538 00:48:03,256 --> 00:48:05,258 Undskyld, hvor er hun? 539 00:48:05,341 --> 00:48:08,094 Ambulancen er lige kørt. Hun er stabil, okay? 540 00:48:08,177 --> 00:48:09,345 Det var en fælde. 541 00:48:10,680 --> 00:48:14,058 Margot forsøgte at skyde hende og kom mit sæd på kniven. 542 00:48:14,142 --> 00:48:17,520 Alisons mor var derinde, jeg sværger. 543 00:48:17,604 --> 00:48:21,482 Margot dræbte alle. Hr. Grant, du ved, jeg ikke gjorde det her. 544 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 -Fortæl sandheden for en gangs skyld. -Det er nok. 545 00:48:28,656 --> 00:48:32,368 Det er ikke for sent. Jeg kan hjælpe dig med at blive fri. 546 00:48:35,663 --> 00:48:38,458 Undskyld. Der mangler en psykologisk vurdering. 547 00:48:38,541 --> 00:48:41,544 -Jeg troede ikke, han kunne skade nogen. -Heller ikke mig. 548 00:48:42,211 --> 00:48:44,964 Lennon sagde, han stak hende. 549 00:48:46,507 --> 00:48:50,762 -Hvad var det med Helen? -Vi har ikke fundet nogen beviser på det. 550 00:48:51,804 --> 00:48:53,931 Nej, hun har jo været død i årevis. 551 00:48:54,849 --> 00:48:57,101 Ja. Lennon er snart på hospitalet. 552 00:49:12,867 --> 00:49:18,081 Du forstår godt, at du har sat mig i en svær situation. 553 00:49:19,165 --> 00:49:21,584 Vi er på vej. En ældre teenagerpige. 554 00:49:21,668 --> 00:49:24,337 Stiksår i maven. Stort blodtab. 555 00:49:24,420 --> 00:49:27,131 Du ved, hvad jeg gjorde. 556 00:49:29,342 --> 00:49:31,010 Og du valgte mig. 557 00:49:34,013 --> 00:49:36,224 Hvad fanden er der galt med dig? 558 00:49:42,230 --> 00:49:44,023 Pyt med, hvad dit navn er. 559 00:49:47,318 --> 00:49:50,905 Jeg har aldrig elsket nogen mere i hele mit liv. 560 00:50:07,338 --> 00:50:11,509 Min søn er en følsom sjæl. Han kunne ikke skade nogen. 561 00:50:13,553 --> 00:50:17,765 I slipper ikke afsted med det. Ved I, hvem min familie er? 562 00:50:19,642 --> 00:50:22,562 De fandt Alison Grants computer og mobil, 563 00:50:22,645 --> 00:50:25,940 arktiske ulveedderkopper og Riley Thackers arm. 564 00:50:29,819 --> 00:50:33,489 Jeg kan få din advokat herind igen, hvis det hjælper dig. 565 00:50:35,908 --> 00:50:38,035 Der er ingen frelse i dette liv. 566 00:50:38,828 --> 00:50:41,998 Det sagde du, men du sagde også, at Margot gjorde det. 567 00:50:42,206 --> 00:50:43,958 Lennon bekræftede det ikke, 568 00:50:44,041 --> 00:50:46,919 men jeg vil gerne høre din side af historien. 569 00:50:49,881 --> 00:50:51,174 Hun hedder Alison. 570 00:50:52,675 --> 00:50:54,177 Han hjælper ikke sig selv. 571 00:50:54,635 --> 00:50:58,848 Det betyder nok ikke noget, men jeg fandt en forskel på tvillingerne. 572 00:50:59,557 --> 00:51:00,683 Det betyder meget. 573 00:51:01,601 --> 00:51:03,853 Under mikroskopisk undersøgelse 574 00:51:04,187 --> 00:51:07,815 fandt jeg en lukket piercing i Alisons øvre, venstre øre. 575 00:51:08,024 --> 00:51:09,358 Og liget? 576 00:51:11,360 --> 00:51:12,361 Samme piercing. 577 00:51:13,821 --> 00:51:17,366 Det bekræfter, det var Alison Grant, der begik selvmord. 578 00:51:18,159 --> 00:51:19,202 Tak. 579 00:51:24,207 --> 00:51:25,458 Du er Lennon nu. 580 00:51:27,043 --> 00:51:28,544 Alison løb væk. 581 00:51:29,378 --> 00:51:32,089 Du fandt på det. Vi må begge leve med det. 582 00:51:33,257 --> 00:51:34,342 Og hvis jeg ikke kan? 583 00:51:37,178 --> 00:51:38,679 Ingen må få det at vide. 584 00:51:48,314 --> 00:51:51,400 -Hvordan har du det? -Det gør ondt. 585 00:51:53,027 --> 00:51:56,948 Det vil gøre ondt et stykke tid. Du var heldig. 586 00:51:59,283 --> 00:52:00,326 Ja, jeg ved det. 587 00:52:02,703 --> 00:52:03,788 Skat... 588 00:52:10,294 --> 00:52:11,921 Hvad skete der med din mor? 589 00:52:17,218 --> 00:52:18,427 Jeg ved det ikke. 590 00:52:20,930 --> 00:52:22,056 Okay. 591 00:52:24,308 --> 00:52:25,434 Få lidt søvn. 592 00:52:28,646 --> 00:52:31,065 Du synes nok, jeg er en frygtelig person. 593 00:52:34,443 --> 00:52:37,029 At du ville have gjort alt anderledes. 594 00:52:39,282 --> 00:52:40,992 Det troede jeg også. 595 00:52:56,507 --> 00:52:59,510 Man hører om sådan noget skørt lort hele tiden, 596 00:53:00,428 --> 00:53:03,598 og svarene virker altid så åbenlyse. 597 00:53:08,060 --> 00:53:09,186 Og det er de. 598 00:53:11,439 --> 00:53:13,024 Indtil det sker for dig. 599 00:53:18,237 --> 00:53:21,198 Pludselig ændrer alt sig. 600 00:53:23,659 --> 00:53:25,703 Man når ikke at gennemtænke det. 601 00:53:28,205 --> 00:53:30,666 Eller overveje konsekvenserne. 602 00:53:34,045 --> 00:53:35,588 Det kommer senere. 603 00:53:35,880 --> 00:53:38,049 JEG VED HVAD DU GJORDE 604 00:53:38,132 --> 00:53:39,300 Lennon. 605 00:53:42,970 --> 00:53:47,224 I det øjeblik har du kun den allerdybeste, ondeste del af dig selv. 606 00:53:49,018 --> 00:53:50,519 Og en beslutning at tage. 607 00:53:51,437 --> 00:53:52,813 GENFØDSEL 608 00:53:52,897 --> 00:53:56,651 Ingen trykker på pause. Eller spol tilbage. 609 00:53:57,985 --> 00:53:59,737 Forlad mig aldrig, okay? 610 00:54:01,656 --> 00:54:02,698 Aldrig. 611 00:54:09,997 --> 00:54:11,582 Man kan ikke gå tilbage. 612 00:54:14,502 --> 00:54:15,753 Det er bare gjort. 613 00:54:23,511 --> 00:54:25,388 Den eneste spørgsmål er... 614 00:54:27,181 --> 00:54:28,641 Kan du leve med det? 615 00:54:47,743 --> 00:54:50,287 Dette er en yderst privat historietime, 616 00:54:50,621 --> 00:54:53,249 fordi jeg vil dele alt med mine kære. 617 00:54:54,500 --> 00:54:57,628 Dylans kult-besættelse gjorde det très let. 618 00:54:57,837 --> 00:55:01,590 Jeg plantede kun et par få, udvalgte ting. Som Alisons telefon. 619 00:55:01,924 --> 00:55:06,262 Jeg tog den efter ulykken, så Riley ikke ville stjæle den. 620 00:55:06,345 --> 00:55:08,848 En app sendte beskeder på en timer. 621 00:55:09,265 --> 00:55:13,310 Jeg sagde til Dale, at gedehovedet var en joke, du ville grine af. 622 00:55:13,728 --> 00:55:18,190 Skiderikken lagde den i skabet, men kunne ikke tie stille. 623 00:55:18,274 --> 00:55:22,194 Han afpressede mig faktisk, hvilket er så ulovligt. Så... 624 00:55:22,695 --> 00:55:25,072 Jeg kunne ikke have gjort det uden Kyle. 625 00:55:25,239 --> 00:55:27,033 Han kom ind midt i Johnny-rodet. 626 00:55:27,116 --> 00:55:30,244 Jeg truede med at sige til mor, at han knalder min far. 627 00:55:30,327 --> 00:55:34,749 Men han viste sig at være cool. Han skubbede mig endda ud af vinduet. 628 00:55:34,832 --> 00:55:37,877 Han sagde, han skulle holde mig ude af problemer. 629 00:55:38,127 --> 00:55:41,672 Men jeg havde betalt Dale i bitcoin fra vores OnlyFans-konto, 630 00:55:41,756 --> 00:55:44,050 og betjent Doug var klogere, end han så ud. 631 00:55:44,383 --> 00:55:47,136 Så jeg bad ham møde mig ved begravelsen og... 632 00:55:48,512 --> 00:55:51,891 Beklager det med Harold. Han havde bare forstoppelse. 633 00:55:52,349 --> 00:55:57,646 Så kyssede du mig og ghostede mig, og jeg blev forvirret. 634 00:55:57,938 --> 00:56:02,735 Derfor var jeg sart den nat hos Clara, hvor Riley kaldte mig en psykopat. 635 00:56:03,069 --> 00:56:07,073 Så da jeg steg ind i Claras bil for at undslippe og så hende på vejen, 636 00:56:07,490 --> 00:56:10,034 så mistede jeg forstanden. 637 00:56:10,493 --> 00:56:12,286 Jeg tjekkede end ikke pulsen. 638 00:56:12,870 --> 00:56:14,288 En katastrofe, 639 00:56:14,371 --> 00:56:18,042 hvis ikke min mor havde fundet siruppen og konfronteret mig om mukbang. 640 00:56:18,125 --> 00:56:20,586 Heldigvis brød jeg sammen og fortalte hende alt. 641 00:56:20,711 --> 00:56:22,588 Hun kom på Clara som syndebuk. 642 00:56:23,047 --> 00:56:25,382 Alle vidste, at hun var totalt skør. 643 00:56:25,466 --> 00:56:28,552 Hun fik Kyle til at stjæle flere edderkopper. 644 00:56:28,636 --> 00:56:34,058 Det ville have været slut der, hvis Courtney kunne have holdt kæft. 645 00:56:34,350 --> 00:56:36,644 Men Kyle tog sig også af hende. 646 00:56:36,727 --> 00:56:38,646 Og så begik Clara selvmord, 647 00:56:38,729 --> 00:56:42,817 hvilket var et tilfælde, men det gjorde alt lettere. 648 00:56:43,901 --> 00:56:47,321 Og her er vi nu, århundredes kærlighedshistorie. 649 00:56:48,656 --> 00:56:49,657 Tekster af: Toni Spring