1 00:00:20,104 --> 00:00:21,355 ชะล้าง 2 00:00:22,189 --> 00:00:24,692 ปลดปล่อยความเจ็บในเนื้อหนัง... 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 แม่ไม่เคยรักเรา 4 00:00:27,903 --> 00:00:29,447 แม่ก็ไม่รักฉันเหมือนกัน 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,079 ให้น้ำศักดิ์สิทธิ์เตรียมร่างกาย เพื่อรับคำพยากรณ์ 6 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 จงไปยังภพหน้าอย่างบริสุทธิ์ผุดผ่องไร้ที่ติ 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 ทำใจให้ว่าง 8 00:01:12,740 --> 00:01:18,162 ปลดปล่อยความรู้สึกผิด ความเจ็บช้ำ และความหลอกลวงกลับสู่ภพก่อน 9 00:02:03,874 --> 00:02:04,917 กระแสน้ำกำลังเข้ามา 10 00:02:11,006 --> 00:02:13,717 ซัมเมอร์สยองต้องหวีด 11 00:02:21,976 --> 00:02:23,727 เธอกินไวแวนส์เพิ่มอีกเหรอ 12 00:02:23,769 --> 00:02:26,647 เราต้องตั้งสติคิดให้ออกว่า ดีแลนออกไปฆ่าใคร 13 00:02:26,772 --> 00:02:30,401 เธอบ้าแล้ว เขาจะทิ้งโน้ตไว้ทำไม ถ้าออกไปฆ่าคน 14 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 เราก็ถามเขาไม่ได้ใช่มั้ยล่ะ 15 00:02:32,778 --> 00:02:36,824 อย่างที่เห็นจากหลักฐานที่หนึ่ง เขาโยนมือถือทิ้งทะเล 16 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 ที่บ้านเขาไม่มีคนรับสาย 17 00:02:38,951 --> 00:02:42,872 โทรเบอร์นั้นเป็นเบอร์ร้าน แม่เขาไปเล่นโยคะ 18 00:02:42,955 --> 00:02:46,125 หลักฐานที่สอง ทุกอย่างเริ่ม ตั้งแต่เขากลับจากเอ็มไอที 19 00:02:46,208 --> 00:02:47,877 เขาหัดโคลนโทรศัพท์ที่นั่น 20 00:02:48,127 --> 00:02:50,546 อย่าลืมนะ เท็ด บันดี้ก็เป็นฆาตกรที่มีพรสวรรค์ 21 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 เธอก็มีเหมือนกัน 22 00:02:52,715 --> 00:02:56,343 แม่ยังบ่นอยู่เลยที่ฉันสอบเลข ได้คะแนนไม่น่าพอใจ หลักฐานที่สาม 23 00:02:57,177 --> 00:02:59,221 ใครๆ ก็รู้ว่าแพะมีตาเหมือนปีศาจ 24 00:02:59,513 --> 00:03:03,225 เธอจะบอกว่าดีแลนเป็นอัจฉริยะโรคจิต เก่งเลข หรือโรคจิตบูชาปีศาจ 25 00:03:04,226 --> 00:03:08,188 ไม่ตลกนะ เขาเป็นคนลวงเราไปบ้านคลาร่า 26 00:03:08,439 --> 00:03:10,399 แล้วไรลีย์ก็ไปตายที่นั่น 27 00:03:10,482 --> 00:03:13,944 เราถึงควรเป็นห่วงเขาไง แทนที่จะสงสัยเขา 28 00:03:14,320 --> 00:03:17,031 ฉันเข้าใจว่าเธอกับเขาสนิทกัน หลังจากเซ็กส์ชวนอ้วกนั่น 29 00:03:17,448 --> 00:03:19,909 แค่เพราะเขาซิง ไม่ได้แปลว่าเขาบริสุทธิ์ 30 00:03:19,992 --> 00:03:21,410 ไม่เกี่ยวอะไรกันเลย 31 00:03:21,493 --> 00:03:24,371 เราผ่านอะไรมาเยอะ เรารู้ว่าคลาร่าคือฆาตกร 32 00:03:27,958 --> 00:03:31,795 - ใครน่ะ - น่าจะพวกขายของ 33 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 ถ้าทฤษฎีฉันไร้สาระ แล้วดีแลนกำลังซวยล่ะ 34 00:03:38,093 --> 00:03:39,303 - ฮัลโหล - เลนนอน 35 00:03:46,060 --> 00:03:48,979 ไม่ใช่ดีแลน นอกจากนมเขาจะใหญ่ขึ้น 36 00:03:52,274 --> 00:03:54,693 เราน่าจะขับไล่คลาร่าออกไปตั้งแต่ยังทำได้ 37 00:03:55,027 --> 00:03:58,155 นังคนเขมือบแมงมุมนั่น เพ่นพ่านแถวบ้านเรามา 25 ปีแล้ว 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 ผมรู้ว่าทุกคนกำลังกลัวนะครับ 39 00:04:01,825 --> 00:04:03,577 แต่เราต้องใจเย็นๆ 40 00:04:04,119 --> 00:04:05,454 เอาละ หลบก่อน 41 00:04:05,537 --> 00:04:09,333 - ให้เธอเข้ามา เร็วเข้า - ขอบคุณ ฉันรู้ ขอบคุณ ฟังนะ 42 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 ฉันรู้ว่าทุกคนกังวล 43 00:04:11,502 --> 00:04:14,380 เป็นไปได้ว่า คลาร่าอาจจะจับคนไปเป็นตัวประกัน 44 00:04:14,463 --> 00:04:16,674 เด็กวัยรุ่นแถวนี้ ชื่อไรลีย์ แธคเกอร์ 45 00:04:17,174 --> 00:04:19,593 เด็กดีน่ารักที่สุดที่ใครจะเคยพบเจอ 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,638 ถ้าใครพบเห็นร่องรอยพวกเธอ หรือเห็นอะไรน่าสงสัย 47 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 กรุณาแจ้งสถานีตำรวจหรือบอกบรูซ 48 00:04:25,641 --> 00:04:28,227 ที่นี่จะเป็นศูนย์บัญชาการ เขาจะเป็นผู้ประสานงานกับเรา 49 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 ขอเวลาเดี๋ยว ผมจะทำแซนด์วิชกับกาแฟให้ 50 00:04:30,938 --> 00:04:34,274 ขอร้อง อย่าลงมือทำอะไรกันเอง แม่คะ 51 00:04:40,155 --> 00:04:44,952 ไม่เจออะไรเลย แค่แมงมุมแทะสมอง กับประกาศแจ้งที่ไม่มีใครตอบ 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,833 คอร์ทนีย์มาหาฉันเมื่อวาน 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 เธอก็ไปหาผม 54 00:04:55,212 --> 00:04:58,382 - ผมบอกเธอว่าไรลีย์ต้องไม่เป็นอะไร - เวร 55 00:05:01,677 --> 00:05:03,303 ตอนคุณคบกับคลาร่า... 56 00:05:04,638 --> 00:05:06,598 ฉันรู้ว่านั่นผ่านมานานแล้ว 57 00:05:06,682 --> 00:05:09,977 แต่เธอมีเรือหรือมีทางอื่น ที่จะออกจากเกาะนี้ได้ไหม 58 00:05:12,146 --> 00:05:13,355 เท่าที่จำได้ก็ไม่มีนะ 59 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 ไม่รู้เลยเหรอว่าเธออาจอยู่ที่ไหน 60 00:05:17,568 --> 00:05:18,986 ไม่ว่าอยู่ที่ไหน 61 00:05:19,611 --> 00:05:23,073 เธอยอมตาย ก่อนที่ใครจะมาขัดขวางสิ่งที่เธอเชื่อ 62 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 ฮัลโหล 63 00:06:05,657 --> 00:06:08,577 - แม่ - บอกว่าอย่าเรียกฉันแบบนั้น 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,706 หนูขอโทษ หนูแค่อยากคุยกับคุณเรื่องนึง 65 00:06:12,790 --> 00:06:14,249 ฉันไม่อยากรู้อะไรทั้งนั้น 66 00:06:16,752 --> 00:06:18,837 บอกแล้วนะว่าอย่าโทรมาอีก 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 - ฉันจะวางหูแล้ว - อย่าเพิ่งค่ะ เดี๋ยว... 68 00:06:22,674 --> 00:06:26,303 พูดไปก็เปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอก เราตกลงกันแล้วไง 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,181 - แม่ฮะ - เดี๋ยวแม่ไปหาจ้ะ คนดี 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,729 - แม่มีลูกชายเหรอ - ลาก่อน เลนนอน 71 00:07:01,880 --> 00:07:04,258 หลักฐานที่สาม แพะมีตาเหมือนปีศาจ 72 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 - ริบบิ้นเธอไปไหน - อะไรนะ 73 00:07:10,472 --> 00:07:12,891 ริบบิ้นที่ได้จากคุณหญิงย่าฉันไง 74 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 ฉันลืมน่ะ 75 00:07:16,603 --> 00:07:17,563 เป็นไรไปที่รัก 76 00:07:23,110 --> 00:07:25,195 ผู้หญิงที่โทรมาเมื่อกี้... 77 00:07:31,076 --> 00:07:32,161 นั่นแม่ฉันเอง 78 00:07:33,328 --> 00:07:35,414 ว่าไงนะ เป็นไปได้ไง 79 00:07:35,956 --> 00:07:38,876 นางไม่ได้ตายไปนานแล้วเหรอ 80 00:07:39,001 --> 00:07:42,045 นั่นเป็นเรื่องที่พ่อแวะมาบอกฉันเมื่อวาน 81 00:07:44,756 --> 00:07:47,259 แม่ไม่ได้ฆ่าตัวตาย 82 00:07:50,512 --> 00:07:51,597 แม่ก็แค่หนีไป 83 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 พระเจ้าช่วย เป็นไปไม่ได้ 84 00:07:53,974 --> 00:07:56,476 แต่มันเป็นไปแล้ว แม่หนีไปกับผู้ชายที่ชื่อเฟร็ด 85 00:07:57,227 --> 00:07:59,855 - คนในลัทธินั่น - เพื่อนเจ้าบ่าว คนในลิงด์อินน่ะนะ 86 00:08:00,814 --> 00:08:05,402 ฉันคิดมาทั้งชีวิตว่า แม่เป็นคนเดียวที่เคยรักฉันจริงๆ 87 00:08:08,864 --> 00:08:13,327 - ปรากฏว่าแม่เกลียดฉันเต็มๆ - เออ ฉันก็เกลียดนางเต็มๆ 88 00:08:14,369 --> 00:08:17,206 แกล้งหลอกว่าตัวเองตายไปแล้ว มันผิดกฎหมายนะ 89 00:08:17,289 --> 00:08:21,210 - เราควรแจ้งตำรวจ - ฉันไม่อยากให้พ่อเดือดร้อน 90 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 ได้ 91 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 เราหาคนไปหย่อนกุ้งเน่า ในปล่องไฟนางก็ได้มั้ง 92 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 เคยได้ยินจากที่ไหนสักแห่ง 93 00:08:30,802 --> 00:08:34,598 ประเด็นคือเราจะปล่อยให้นางรอด สบายตัวไปเฉยๆ ไม่ได้ 94 00:08:36,600 --> 00:08:38,268 นางรู้เรื่องอลิสันรึเปล่า 95 00:08:41,313 --> 00:08:42,356 ด้วยรักและอาลัยแด่อลิสัน แกรนท์ เธอเคยอยากเป็นเหมือนคุณ 96 00:08:43,649 --> 00:08:44,816 ทีนี้ก็จะได้รู้ 97 00:08:45,984 --> 00:08:49,863 - ใช่เลย ช่างหัวนาง - ฉันต้องไปคุยกับพ่อ 98 00:08:50,822 --> 00:08:54,493 เธอต้องทำทากิโต้กิน แล้วก็ดู เจ้าหญิงเงือกน้อย ต่างหาก 99 00:08:54,743 --> 00:08:57,204 - เหมือนตอนที่จอห์นนี่เลิกกับฉัน - เดี๋ยวฉันมา 100 00:08:57,246 --> 00:09:00,123 ฉันต้องแวะบ้านดีแลน ดูให้แน่ด้วยว่าเขาปลอดภัย 101 00:09:00,707 --> 00:09:03,877 - ตกลงกันแล้วว่าอยู่ที่นี่เราปลอดภัยกว่า - ฉันรู้ ก็แค่... 102 00:09:06,588 --> 00:09:11,134 แค่ไม่อยากเสียคนที่ฉันรักไปอีก นั่นรวมถึงเธอด้วย 103 00:09:30,362 --> 00:09:32,030 ปิด 104 00:09:32,114 --> 00:09:35,701 ไลล่ากับพวกตำรวจเฮงซวยนั่น ไม่ช่วยอะไรคอร์ทนีย์เลย 105 00:09:36,118 --> 00:09:40,038 ถ้าพวกมันปล่อยให้ไรไรตาย จับฉันเข้าคุกได้เลย แม่จะทุบหน้ามันให้บี้ 106 00:09:40,497 --> 00:09:44,126 - ครีมเทียมหรือน้ำตาล - ไม่มีเงินจ่ายทั้งคู่ ถามทำบ้าอะไร 107 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 เลือกเองได้เลย ไง 108 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 พ่อต้องช่วยหนูตามหาดีแลน 109 00:09:53,844 --> 00:09:56,221 ดีแลนเหรอ ไลล่าส่งคนไปค้นหาไรลีย์แล้ว 110 00:09:57,597 --> 00:10:00,684 - สายไปแล้วสำหรับไรลีย์ - ลูกรู้ได้ยังไง 111 00:10:11,653 --> 00:10:14,239 หนูนึกว่าตัวเองจะรับไหว 112 00:10:15,782 --> 00:10:17,659 แต่นี่ทุกคนกลับตายหมด 113 00:10:18,410 --> 00:10:21,079 หนูน่าจะบอกพ่อหลังจากเจอหัวแพะ 114 00:10:21,163 --> 00:10:23,415 หนูรับปากทุกคนไว้ หนูไม่อยากให้พ่อเป็นห่วง 115 00:10:23,540 --> 00:10:25,917 แล้วก็เกิดเรื่องกับจอห์นนี่ หนูเห็นพ่อกับไลล่า 116 00:10:26,001 --> 00:10:28,253 หนูไม่ไว้ใจว่าพ่อจะไม่บอกนาง 117 00:10:28,587 --> 00:10:30,964 - หนูโมโหมากเรื่องพ่อกับแม่ - ไม่เป็นไร 118 00:10:32,674 --> 00:10:35,093 มันไม่โอเคหรอก แต่ลูกก็ปลอดภัย 119 00:10:37,888 --> 00:10:40,807 - นั่นสำคัญที่สุด - แล้วดีแลนล่ะ 120 00:10:41,850 --> 00:10:44,686 เขาไม่อยู่ที่บ้าน เราไม่มีทางติดต่อเขาได้เลย 121 00:10:44,770 --> 00:10:46,188 ถ้าหากคลาร่าจับตัวเขาไปล่ะ 122 00:11:00,202 --> 00:11:02,079 - มีอะไร - นี่ ผมเอง 123 00:11:04,164 --> 00:11:05,499 อาจจะเป็นไปได้ยาก 124 00:11:06,375 --> 00:11:10,754 แต่ผมเพิ่งนึกออกว่าคลาร่าอาจจะอยู่ที่ไหน 125 00:11:20,722 --> 00:11:23,392 เขาบอกว่าอยู่ด้านหลัง ซ่อนอยู่ระหว่างหิน 126 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 คาลามา 127 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 อยู่ข้างหลังคุณค่ะ หัวหน้า 128 00:12:16,027 --> 00:12:17,112 พระเจ้า 129 00:12:27,622 --> 00:12:29,291 สารวัตรคะ มีอีกคน 130 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 คลาร่า 131 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 พ่อบอกว่าคลาร่าสำลักน้ำผึ้งจนตาย 132 00:13:14,920 --> 00:13:15,837 วิปริตมาก 133 00:13:20,967 --> 00:13:24,262 ตายจริง ดีแลน ค่อยยังชั่วที่นายปลอดภัย 134 00:13:29,768 --> 00:13:31,436 ฉันแค่แวะมาเอาของ 135 00:13:33,563 --> 00:13:37,442 นายหายหัวไปไหนมา ดูโทรมๆ 136 00:13:37,567 --> 00:13:39,986 - เหมือนนายเจอเรื่องไม่ดีมา - มันจบแล้ว 137 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 นั่นตอบไม่ตรงคำถามฉันนะ 138 00:13:45,033 --> 00:13:46,368 พวกเขาเจอไรลีย์แล้ว 139 00:13:46,576 --> 00:13:49,204 ฉันรู้ ฉันอยู่ในถ้ำตอนที่คลาร่าพานางเข้ามา 140 00:13:49,412 --> 00:13:51,665 - ถามจริง - นายยังยืนอยู่ตรงนี้ได้ไง 141 00:13:51,957 --> 00:13:55,752 ฉันหนีจากช่องลาวาที่ออกไปถึงรังผึ้ง 142 00:13:55,835 --> 00:13:57,754 ช่องทางลับของพวกเขา เพื่อเข้าสู่ความตาย 143 00:13:58,547 --> 00:14:03,176 - เราดีใจที่นายไม่เป็นไร - แน่นอน ใช่ สำคัญตรงนั้นแหละ 144 00:14:05,845 --> 00:14:06,721 มันจบแล้ว 145 00:14:35,625 --> 00:14:39,838 ได้ข่าวว่าคลาร่าซ่อนทารันทูล่า ไว้ในช่องคลอด 146 00:14:40,463 --> 00:14:43,425 หมายถึงแมงมุมหมาป่าอาร์กติก ที่นางจับใส่สมองคนน่ะนะ 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 ใช่ 148 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 เหมือนกันแหละ 149 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 ฉันจะคิดถึงเธอนะ คนดี 150 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 สวรรค์ต้องดูแลเธอดีๆ นะเว้ย 151 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 ไม่งั้นฉันขึ้นไปอาละวาดแน่ 152 00:15:01,860 --> 00:15:03,653 เขาน่าจะได้เป็นทูอาคนถัดไปแท้ๆ 153 00:15:06,781 --> 00:15:08,867 รางวัลผู้เล่นที่มีค่าที่สุด 2020 จอห์นนี่ ลาเฮลา 154 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 เขาจะเกลียดรูปนั้นเข้าไส้ 155 00:15:18,877 --> 00:15:20,837 คอนเสิร์ตแรกที่เราไปด้วยกันในฐานะแฟน 156 00:15:22,464 --> 00:15:25,050 - น่าจะรู้ตั้งแต่ตอนนั้น - ฉันรู้มานานแล้ว 157 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 นักอเมริกันฟุตบอล ก็เกย์ๆ กันทั้งนั้นใช่มั้ยล่ะ 158 00:15:35,226 --> 00:15:36,561 ฉันคิดถึงนายนะ จอห์นนี่ 159 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 - นี่ - ไง 160 00:15:48,615 --> 00:15:51,409 - คุณโอเคมั้ย - ไม่รู้สิ 161 00:15:55,872 --> 00:15:57,415 คุณทำเต็มที่แล้ว 162 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 ฉันน่าจะจริงจังกับคำพูดของคอร์ทนีย์ 163 00:16:03,171 --> 00:16:05,465 คลาร่ารอเวลานี้มา 25 ปี 164 00:16:06,174 --> 00:16:08,927 - ไม่มีอะไรยับยั้งเธอได้ - ทำไมต้องฆ่าดั๊ก 165 00:16:10,178 --> 00:16:12,013 เขาไม่ได้สงสัยเธอเลยสักนิด 166 00:16:20,021 --> 00:16:24,609 ฉันฟังเพลงร็อกโยกหัวของเธอ ทุกเพลงเพื่อทำนี่มาให้ 167 00:16:25,610 --> 00:16:26,986 ฉันยังคิดว่ามันโคตรห่วย 168 00:16:31,950 --> 00:16:32,867 ขอโทษนะ 169 00:16:37,455 --> 00:16:39,207 ฉันน่าจะเป็นเพื่อนที่ดีกว่านี้ 170 00:16:41,501 --> 00:16:44,546 คราวหน้าจะดีขึ้น 171 00:16:49,008 --> 00:16:50,427 รักเธอตลอดไป ไรไร 172 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 - ฉันต้องไปแล้ว - ตอนนี้เหรอ 173 00:17:11,614 --> 00:17:12,449 พรุ่งนี้ 174 00:17:13,700 --> 00:17:16,286 แม่จะส่งฉันกลับเข้าสถาบันฮอฟฟ์แมน 175 00:17:19,080 --> 00:17:24,294 เป็นสถานบำบัดนิกายเซนสำหรับคนบ้า ที่ฉันเคยเข้าตอนสติแตกที่ยูเอสซี 176 00:17:25,503 --> 00:17:26,713 เพื่อน เกิดอะไรขึ้น 177 00:17:28,882 --> 00:17:31,468 ฉันไลฟ์ม็อกบังอีกแล้ว 178 00:17:32,510 --> 00:17:33,678 ม็อกบังคืออะไร 179 00:17:34,637 --> 00:17:37,265 หลักๆ ก็เหมือนกินแหลกแลกคนดู 180 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 - หลายล้านคน - ฟังดูแย่จัง 181 00:17:40,810 --> 00:17:41,811 เสียใจด้วยนะ มาร์โกต์ 182 00:17:42,854 --> 00:17:45,190 ฉันรับมือกับความเศร้าไม่ค่อยเก่ง 183 00:17:46,149 --> 00:17:50,987 หวังว่าเข้าบำบัดเข้มข้น ปลอดเทคโนโลยีสามอาทิตย์จะช่วยได้ 184 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 ต้องคิดถึงเธอแน่ 185 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 เหมือนกัน 186 00:18:01,039 --> 00:18:02,248 เหมือนกัน เพื่อนๆ 187 00:18:18,056 --> 00:18:20,016 คิดว่าเราจะเลิกคิดถึงพวกเขามั้ย 188 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 ตอนนี้ฉันรู้สึกได้แต่เสียใจ 189 00:18:25,563 --> 00:18:27,649 - อย่างน้อยพวกเขาก็เป็นอิสระ - ว่าไงนะ 190 00:18:28,483 --> 00:18:30,360 วิญญาณพวกเขาเป็นอิสระ จากความเจ็บปวด 191 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 บางคนน่ะ 192 00:18:40,119 --> 00:18:42,872 ภาวนาขอให้เป็นแค่ความเพี้ยนจากแม่ 193 00:18:43,456 --> 00:18:46,125 แต่ระวังคนนั้นไว้นะ ระหว่างที่ฉันไม่อยู่ เข้าใจไหม 194 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 สามสัปดาห์ต่อมา 195 00:19:02,058 --> 00:19:05,353 คานิคานิเฟสต์ - ยินดีต้อนรับ 196 00:19:44,559 --> 00:19:48,938 - ฉันดีใจจนตายได้แล้วเนี่ย - เหมือนกัน เธอดูเหมือนเกิดใหม่เลย 197 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 พูดจริงนะ สดชื่นมาก มีเรื่องเม้าท์เพียบ 198 00:19:52,442 --> 00:19:56,446 เพื่อนร่วมห้องฉันเพิ่งหายจากอาการ เสพติดทิโมธี ชาลาเมต์ 199 00:19:57,155 --> 00:19:58,948 เดี๋ยว ฉันต้องบอกดีแลน 200 00:19:59,449 --> 00:20:01,576 ฉันบอกเขาไว้ว่า พอเรามาถึงที่นี่ ฉันจะหาเขา 201 00:20:01,659 --> 00:20:04,537 ตามหาเพื่อน พวกเธอยกระดับไปอีกขั้นละ 202 00:20:05,330 --> 00:20:08,708 ไม่งั้นจะให้ฉันอยู่กับใคร พ่อกับสารวัตรคบกับจริงจังแล้ว 203 00:20:09,876 --> 00:20:11,461 - ใช่ - เขาอยู่ไหนนะ 204 00:20:18,176 --> 00:20:20,845 - ทำไมเป็นผึ้ง - เพราะพวกมันทำน้ำผึ้ง 205 00:20:21,137 --> 00:20:24,724 - และผสมเกสรดอกไม้แบบนี้ - แต่ทำไมมีเหล็กในล่ะ 206 00:20:24,807 --> 00:20:26,392 ผึ้งใช้เหล็กในปกป้องตัวเอง 207 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 ก็เหมือนสิ่งนี้จะคุ้มครองเธอตอนนอน 208 00:20:30,063 --> 00:20:32,815 - ใช้ที่แทมปาได้มั้ยคะ - อยู่แทมปาเธอฝันมั้ยล่ะ 209 00:20:34,609 --> 00:20:36,110 ใช้ได้ทุกที่ที่ฝันจ้ะ 210 00:20:37,904 --> 00:20:38,821 ไง 211 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 เข้าวงบอยแบนด์เหรอ 212 00:20:43,076 --> 00:20:46,454 - เลนนอนเล่นเกมเศรษฐีชนะฉัน - เซ็กซี่ออก นายก็รู้ 213 00:20:46,537 --> 00:20:49,582 อยากให้ฉันนัดช่างทำเล็บให้ก็บอกนะ 214 00:20:49,666 --> 00:20:51,751 - หนังกำพร้านั่นน่ะ... - ฉันดีใจที่เธอกลับมา 215 00:20:54,170 --> 00:20:56,673 - แม่ ผมไปก่อนนะ - ขอให้สนุกจ้ะ 216 00:20:57,006 --> 00:20:59,300 อยู่ห่างๆ ผลิตภัณฑ์เนื้อสัตว์ไว้ด้วย 217 00:21:02,595 --> 00:21:05,598 แปลว่าห้ามเล่นไส้กรอกตัวเองนะ ดีแลน 218 00:21:07,266 --> 00:21:08,309 - มาเร็ว - อะไรล่ะ 219 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 ฉันมีของดีมาฝาก 220 00:21:16,901 --> 00:21:18,736 ยาอี ของโปรดเธอไง 221 00:21:23,241 --> 00:21:26,244 - ไหนว่าเพิ่งบำบัดมา - บำบัดสุขภาพจิตไง 222 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 คิดว่าฉันไปได้มาจากไหน เซโรโทนินช่วยบำบัดดีจะตาย 223 00:21:29,747 --> 00:21:31,040 ไม่เอา ขอบใจ 224 00:21:32,792 --> 00:21:36,629 - ดูเข้า สูบในที่สาธารณะด้วย - ฉันมีใบสั่งยา 225 00:21:47,390 --> 00:21:48,266 ขอโทษ 226 00:21:49,434 --> 00:21:50,560 ฉันทำได้ๆ 227 00:22:11,748 --> 00:22:13,916 เล่ายังว่าแม่หาน้องหมาบำบัดมาให้ 228 00:22:14,000 --> 00:22:16,669 - ฉันตั้งชื่อน้องว่าชีโต้ - เฮ้ย ทำไมไม่พามาด้วย 229 00:22:16,753 --> 00:22:19,380 ฉันต้องล่ามน้อง ฉันว่าน้องไม่ชอบฉันน่ะ 230 00:22:36,689 --> 00:22:38,816 - ของที่สั่งได้แล้วจ้า - ขอบคุณ 231 00:22:42,361 --> 00:22:47,700 ไงจ้ะ หล่อนๆ รู้นะว่าคิดถึง ตอนนี้ฉันกลับมาอยู่กับครอบครัวแล้ว 232 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 เพื่อนสุดซี้กับเซธ โคเฮนแบบนุ่มลึกกว่า มาถ่ายเซลฟี่กัน 233 00:22:54,415 --> 00:22:57,376 - ไม่เข้าใจภาษารักของฉัน - ฉันจะไปหาที่นั่ง 234 00:22:57,460 --> 00:22:59,837 แล้วแต่ กดไลก์หรือใส่ความเห็นได้เลยนะ 235 00:23:01,380 --> 00:23:03,216 อยากให้มาอยู่ในตัวฉันจัง 236 00:23:03,800 --> 00:23:05,176 หนาวมาก 237 00:23:08,096 --> 00:23:10,348 ฉันไม่เคยเล่าว่าใครซื้อสแน็กแอนด์สตัฟฟ์ 238 00:23:10,681 --> 00:23:12,809 - พ่อเธอใช่มั้ย - อย่างกับจะทำ 239 00:23:12,934 --> 00:23:16,187 ไม่ใช่ พวกดาเวนพอร์ท เพื่อให้คอนเนอร์สร้างอนาคต 240 00:23:18,731 --> 00:23:22,985 - แต่นั่นมันแม่เหล็กดูดแบบที่เธอชอบเลย - พูดอีกทีเดี๋ยวตีตาย 241 00:23:23,694 --> 00:23:26,030 อ้อ ลืมไปว่าเธอรักคนโง่ๆ... 242 00:23:30,409 --> 00:23:31,994 เราเป็นแค่เพื่อนกัน 243 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 งั้นก็หวังว่าเพื่อนเธอจะเกลียดแม่เธอ มากพอๆ กับที่เราเกลียด 244 00:23:36,207 --> 00:23:38,835 - เขาไม่รู้ - ฉลาดมาก 245 00:23:40,086 --> 00:23:44,799 ถึงเราจะรักเขามาก แต่เขาก็จิตหลุดนิดหน่อย 246 00:23:48,219 --> 00:23:49,137 ขอบคุณค่ะ 247 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 เธอไม่ได้คุยกับแม่อีกเลย หลังจากงานศพใช่มั้ย 248 00:23:57,603 --> 00:23:58,604 ไม่แปลกใจ 249 00:23:58,771 --> 00:24:02,775 คนแกล้งทำเป็นตายไปแล้ว ไม่สนหรอกว่าลูกสาวตัวเองตายไปจริงๆ 250 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 - ไง - ไง 251 00:24:07,488 --> 00:24:08,406 เทศบาลเมือง 252 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 - ได้ข่าวว่าจะมีงานแต่งในอนาคต - ฉันยังไม่ได้ตอบตกลง 253 00:24:12,743 --> 00:24:13,703 ตอบแน่ 254 00:24:14,370 --> 00:24:17,331 ไม่ตอบได้ไง เธอต้องให้ฉันจัดปาร์ตี้สละโสด 255 00:24:17,582 --> 00:24:21,335 ได้เลย ชอบกลิ่น นักเต้นเปลื้องผ้าชายที่สุดในโลก 256 00:24:26,215 --> 00:24:27,592 อุ๊ยตาย 257 00:24:28,843 --> 00:24:30,219 นั่นโดนใจมาก 258 00:24:30,720 --> 00:24:31,804 พระเจ้า 259 00:24:34,807 --> 00:24:35,933 ให้ชีโต้มั้ย 260 00:24:37,268 --> 00:24:40,062 น่ารักมาก แต่ชีโต้ชอบเส้นใยธรรมชาติเท่านั้น 261 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 เพื่อนๆ ไปจากที่นี่กัน 262 00:24:56,037 --> 00:24:57,705 - รออะไรอยู่ - ขอโทษนะ 263 00:24:57,788 --> 00:25:00,291 ทำแทบตายกว่าจะได้หน้าแบบนี้ ไม่มีทางอะ 264 00:25:01,792 --> 00:25:02,627 ฉันไปละ 265 00:25:04,212 --> 00:25:05,171 เอาจริงดิ 266 00:25:05,338 --> 00:25:07,840 - แค่เป็นตัวเองแบบดีที่สุด - โอเค 267 00:25:14,597 --> 00:25:15,473 โอ๊ย พระเจ้า 268 00:25:18,309 --> 00:25:20,353 แม่ เบอร์มือถือ 269 00:25:30,571 --> 00:25:33,616 - อะไรวะ ไคล์ - แม่คุณรออยู่ในรถ 270 00:25:42,625 --> 00:25:44,043 เลนนอน ดีแลน 271 00:25:50,758 --> 00:25:54,345 - ฉันแข็งแรงกว่าเธอ - ฉันต้องไปแล้ว 272 00:25:55,096 --> 00:25:56,722 - ว่าไงนะ - ไม่ 273 00:25:56,806 --> 00:25:58,224 ไม่สิ เธอเพิ่งกลับมา 274 00:25:58,557 --> 00:26:01,227 ใช่ แม่ฉันหวงลูกอย่างกับแม่เสือ 275 00:26:02,770 --> 00:26:03,771 อยากนอนค้างด้วยกันมั้ย 276 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 มีอะไรกัน พวกเธอจะไปแล้วเหรอ 277 00:26:07,316 --> 00:26:09,485 ฉันว่าฉันจะอยู่ต่ออีกสักพัก แต่... 278 00:26:09,819 --> 00:26:12,613 - เจอกันพรุ่งนี้นะ ฉันกับเธอสองคน - ได้เลย 279 00:26:13,239 --> 00:26:14,907 - ไม่เอา - ฉันรักเธอนะ 280 00:26:17,285 --> 00:26:19,662 - ดูแลเพื่อนรักฉันด้วย - บาย 281 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 เมื่อกี้ก็สนุกดี 282 00:26:45,229 --> 00:26:46,230 ใช่ สนุกจริง 283 00:27:01,912 --> 00:27:07,335 เสื้อฮู้ดของนาย... อยากเข้ามานั่งพัก รอฉันเอาไปอบแห้งให้มั้ย 284 00:27:07,418 --> 00:27:08,919 เราแค่... 285 00:27:09,420 --> 00:27:11,005 - เราคุยกันหรือจะ... - ไม่เป็นไร 286 00:27:11,088 --> 00:27:14,467 - พรุ่งนี้ค่อยเอามาคืนฉันก็ได้ - โอเค ได้เลย 287 00:27:16,302 --> 00:27:17,511 ขอบใจที่มาส่ง 288 00:27:19,221 --> 00:27:20,222 ได้อยู่แล้ว 289 00:27:21,766 --> 00:27:22,808 ไว้เจอกัน 290 00:28:23,244 --> 00:28:24,912 - พระเจ้า - ขอโทษ 291 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 ดีแลน อะไรวะ 292 00:28:30,584 --> 00:28:34,588 ฉันเพิ่งเปลี่ยนใจอยากเข้าไป 293 00:28:48,686 --> 00:28:52,898 - ขอเข้าไปได้มั้ย - ได้ เดี๋ยวเปิดประตูให้ 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,697 หรือไม่ต้อง ตายจริง 295 00:29:00,239 --> 00:29:02,283 - โอเคมั้ยเนี่ย - โอเค ไหวอยู่ 296 00:29:23,179 --> 00:29:25,306 - ให้ช่วยมั้ย - ไม่ต้อง เธอล่ะ 297 00:29:51,081 --> 00:29:54,919 - ชอบมั้ย - ชอบนะ ก็ชอบ 298 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 บอกมาเลยว่าอยากได้แบบไหน 299 00:30:01,091 --> 00:30:04,470 ฉันไม่รู้จะเริ่มยังไงด้วยซ้ำ 300 00:30:08,891 --> 00:30:11,060 ถ้าเธอไม่ทำก็ไม่เป็นไร 301 00:30:12,603 --> 00:30:16,649 ไม่ ฉันอยากทำจริงๆ 302 00:30:37,253 --> 00:30:38,712 ฉันก็แค่ไม่มี... 303 00:30:40,965 --> 00:30:41,799 ฉันมี 304 00:30:43,592 --> 00:30:44,510 ฉันอยู่นี่ 305 00:31:14,873 --> 00:31:17,418 ไม่อยากเชื่อว่าในที่สุดก็เป็นจริง 306 00:31:20,754 --> 00:31:22,339 อีกครั้งน่ะ 307 00:32:02,421 --> 00:32:04,256 คราวนี้ดีกว่าคราวที่แล้วใช่มั้ย 308 00:32:05,966 --> 00:32:07,718 ไม่เหมือนกันน่ะใช่ 309 00:32:18,604 --> 00:32:19,605 โอเค 310 00:32:22,483 --> 00:32:24,318 ความลับดำมืดที่สุดของนายคืออะไร 311 00:32:26,153 --> 00:32:27,404 นอกจากเรื่องนั้น 312 00:32:37,623 --> 00:32:40,918 ตอนป.ห้า ฉันบอกทุกคนในห้อง ว่าเดไลลาห์ เบนเน็ตต์ตด 313 00:32:41,085 --> 00:32:42,419 แต่จริงๆ ฉันตดเอง 314 00:32:43,337 --> 00:32:45,130 แล้วเดไลลาห์ก็โดนล้อไปทั้งวัน 315 00:32:47,007 --> 00:32:48,759 ถามจริง นั่นแย่สุดแล้วเหรอ 316 00:32:50,678 --> 00:32:51,720 ฉันเคยเป็นคนแบบนั้น 317 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 หรือไม่ก็คิดว่าเป็นตัวฉันเมื่อก่อน 318 00:33:03,857 --> 00:33:07,152 เรื่องเธอต้องน่าสนใจกว่าแน่ๆ 319 00:33:15,411 --> 00:33:16,578 ไม่รู้สินะ 320 00:33:20,332 --> 00:33:21,542 ฉันทำให้เธอยอมบอกจนได้นะ 321 00:33:24,503 --> 00:33:27,005 หยุดนะ โอเคๆ 322 00:33:31,135 --> 00:33:33,095 ตอนนี้เธอสวยมากเลย 323 00:33:42,396 --> 00:33:45,524 - ก็เพราะนี่ฉันเอง - ใช่เหรอ 324 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 คือ... 325 00:33:51,697 --> 00:33:52,614 หมายถึง... 326 00:33:55,701 --> 00:33:59,204 นี่ฉันเอง ดีแลน ฉันอลิสัน 327 00:34:01,373 --> 00:34:02,416 ไม่ตลกนะ 328 00:34:03,876 --> 00:34:05,586 เรื่องจริง สาบานได้ 329 00:34:07,588 --> 00:34:11,175 จำวิชาครูมิตเชลล์ ตอนให้เราอยู่หลังจากล้าง... 330 00:34:11,258 --> 00:34:12,885 เธอเป็นบ้าอะไรวะ 331 00:34:16,764 --> 00:34:17,681 คือ... 332 00:34:18,974 --> 00:34:22,186 ฉันขอโทษ ฉันก็อยากบอกนายมานานแล้ว 333 00:34:25,898 --> 00:34:27,024 คืนนั้นน่ะ 334 00:34:31,945 --> 00:34:37,326 ฉันโมโหแฝดมากเพราะไปนอนกับนาย 335 00:34:37,451 --> 00:34:41,872 จากนั้นเราก็ทะเลาะกันหนักมาก นางไม่เสียใจด้วยซ้ำ 336 00:34:42,122 --> 00:34:45,292 แล้วฉันก็หยิบเสื้อคลุมนางไป พวกนางก็ขึ้นรถ 337 00:34:45,417 --> 00:34:49,505 ฉันว่าตอนนั้นฉันตกใจอยู่ รู้ตัวอีกที ฉันก็ไปอยู่มิชิแกน 338 00:34:49,588 --> 00:34:51,215 ใช้ชีวิตเป็นอีกคนหนึ่งไปแล้ว 339 00:34:53,675 --> 00:34:54,968 ใช้ชีวิตของนาง 340 00:34:57,221 --> 00:35:00,474 นี่ ฉันยังคิดถึงแฝดทุกวัน 341 00:35:01,558 --> 00:35:06,104 แต่ฉันก็จำได้ว่าแฝดบอกฉันตั้งกี่ครั้งแล้ว ว่าให้หัดใช้ชีวิตบ้าง 342 00:35:06,188 --> 00:35:09,316 บอกว่าฉันหัวดีและเป็นคนพิเศษ และ... 343 00:35:12,861 --> 00:35:15,197 ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้ามากนะ 344 00:35:16,532 --> 00:35:18,867 แต่ฉันก็รู้ว่าแฝดฉันคงต้องการแบบนี้ 345 00:35:21,954 --> 00:35:25,749 ก่อนหรือหลังจากที่เธอปล่อยนาง เลือดออกจนตายข้างถนนล่ะ 346 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 นั่นไม่จริงซะหน่อย นางตายแล้ว นายก็รู้ 347 00:35:30,045 --> 00:35:32,798 - มันเป็นอุบัติเหตุ - แต่ขโมยตัวตนไม่ใช่อุบัติเหตุ 348 00:35:32,881 --> 00:35:34,258 โกหกฉันก็ไม่ใช่ 349 00:35:34,341 --> 00:35:37,302 ปล่อยให้ฉันคิดว่าเป็นความผิดฉัน ที่เขาไปเดินริมถนนนั่นก็ไม่ใช่ 350 00:35:37,386 --> 00:35:41,265 - เธอมีโอกาสพูดความจริงตั้งหลายครั้ง - ฉันก็อยากพูด แต่นายไม่ยอมคุย 351 00:35:41,431 --> 00:35:45,561 - อย่ามาโทษฉันเพราะเธอโกหกสิวะ - โอเค เปล่านะ ฉันขอโทษ 352 00:35:47,729 --> 00:35:50,440 มันทำให้เธอมีอารมณ์หรือไง 353 00:35:50,816 --> 00:35:53,819 ที่ได้เอาฉันตอนที่แกล้งเป็นคนอื่นน่ะ 354 00:35:53,902 --> 00:35:57,739 ไม่ ฉันอยากบอกนายตั้งแต่ก่อน... ฉันถึงได้บอกนายตอนนี้ไง 355 00:35:57,823 --> 00:36:01,076 - เราจะได้ไม่มีความลับต่อกัน - รู้ไหมว่าเธอทำอะไรกับฉัน 356 00:36:01,660 --> 00:36:03,245 ฉันทำอะไรไปเพราะเธอ 357 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 หมายความว่าไง นายทำอะไรไป 358 00:36:08,083 --> 00:36:10,586 เราน่าจะรู้อยู่ว่า เธอกับมาร์โกต์เล่นเกมบ้าๆ กัน 359 00:36:10,669 --> 00:36:13,338 เรื่องนี้มาร์โกต์ไม่เกี่ยว นางไม่รู้เรื่อง 360 00:36:13,589 --> 00:36:16,508 ไม่มีใครรู้ ถ้ามีคนรู้ นายก็รู้นี่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 361 00:36:16,592 --> 00:36:18,719 ฉันต้องสนด้วยเหรอ ฉันไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ 362 00:36:24,683 --> 00:36:28,186 ขอโทษที่ฉันไม่ใช่ สาวหงอยพร่ำเพ้อในฝันของนาย ฉันพัง 363 00:36:28,729 --> 00:36:31,315 ฉันพังแบบนี้มานานแล้ว แต่ฉันก็ยังเป็นอลิสัน 364 00:36:31,398 --> 00:36:32,941 คนที่นายเคยบอกว่ารัก 365 00:36:34,735 --> 00:36:36,486 เธอไม่ใช่อลิสันที่ฉันรู้จัก 366 00:36:37,321 --> 00:36:40,324 - ถามจริง แล้วนายเป็นใคร - คนที่ฉันไม่เคยอยากจะเป็น 367 00:36:41,575 --> 00:36:43,076 นั่นมันหมายความว่าไง 368 00:36:43,535 --> 00:36:46,538 เกิดอะไรขึ้นตอนคลาร่าตาย ตอนที่นายไปที่ถ้ำ 369 00:36:47,623 --> 00:36:48,582 ฉันปล่อยนางเป็นอิสระ 370 00:37:07,476 --> 00:37:11,480 เราน่าจะไปโคไอ ไปเจอแม่คุณกับลูกๆ 371 00:37:12,064 --> 00:37:16,693 - คุณทำฉันสติแตกหมดแล้ว - เอาน่า หลังจากหน้าร้อนที่อยู่ด้วยกัน 372 00:37:17,653 --> 00:37:21,281 - ไม่อยากทำอะไรโรแมนติกหน่อยเหรอ - รู้มั้ยว่าฉันอยากได้อะไร 373 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 เพชรเม็ดเบิ้ม 374 00:37:24,368 --> 00:37:28,705 เหมือนของเจโล นั่นกี่กะรัตนะ สิบได้มั้ย สิบห้า นิ้วฉันอวบอ้วน 375 00:37:31,833 --> 00:37:37,589 - โอเค กะแล้วว่าพูดไปคุณต้องกลัว - ไม่เลย เพชรเม็ดใหญ่ๆ เดี๋ยวหามาให้ 376 00:37:38,715 --> 00:37:39,800 เจอกันพรุ่งนี้นะ 377 00:37:40,884 --> 00:37:43,637 คุณเปิดตูดวิ่งหนีจริงจังเลยแฮะ 378 00:37:43,720 --> 00:37:44,638 รักนะ 379 00:38:02,030 --> 00:38:06,076 ชีโต้ เวลายาหมดฤทธิ์ก็เป็นงี้แหละ 380 00:38:11,915 --> 00:38:14,626 อย่าบอกแม่นะ แม่ไม่ยอมให้กินน้ำตาลแปรรูป 381 00:38:18,338 --> 00:38:20,340 โอเค นิ่ง โอเคนะ 382 00:38:21,008 --> 00:38:24,261 นิ่ง ชีโต้ นั่ง เด็กดี 383 00:38:33,687 --> 00:38:34,938 กินมั้ย ชีโต้ 384 00:38:38,483 --> 00:38:39,401 ชีโต้ 385 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 ชีโต้ 386 00:38:49,536 --> 00:38:50,454 ชีโต้ 387 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 ชีโต้ 388 00:38:58,920 --> 00:38:59,796 ชีโต้ 389 00:39:03,300 --> 00:39:04,259 ชีโต้ 390 00:39:07,429 --> 00:39:08,555 ชีโต้ 391 00:39:19,399 --> 00:39:20,984 บ้าน - ล็อก 392 00:39:25,614 --> 00:39:26,656 ชีโต้ 393 00:39:33,371 --> 00:39:34,289 ใครน่ะ 394 00:39:54,518 --> 00:39:59,106 พ่อจัดการเอง ยึดตามเรื่องเดิมไว้นะ 395 00:40:01,108 --> 00:40:03,068 มีเรื่องต้องทำก่อน เดี๋ยวพ่อค่อยกลับบ้าน 396 00:40:03,151 --> 00:40:07,572 - ขอบคุณค่ะพ่อ - มาร์โกต์เป็นไงบอกพ่อด้วย 397 00:40:07,656 --> 00:40:10,283 ขาย อลิสัน ลี - ตัวแทนอสังหาริมทรัพย์ 398 00:40:15,872 --> 00:40:19,459 อาจจะให้มันสมส่วนกันกว่านี้ ตอนที่อยู่ในนั้น ขอบคุณค่ะ 399 00:40:20,210 --> 00:40:22,838 เลนนอน มาร์โกต์ต้องดีใจที่ได้เจอเธอ 400 00:40:24,005 --> 00:40:27,134 - เกิดอะไรขึ้นคะ - มาร์โกต์สะดุดน้องหมา 401 00:40:27,717 --> 00:40:30,512 รู้มั้ยว่าฉันบอกลูกกี่ครั้งแล้ว ว่าอย่าเลิกเรียนบัลเลต์ 402 00:40:35,142 --> 00:40:36,143 มาร์โกต์ 403 00:40:37,018 --> 00:40:37,894 ไง 404 00:40:40,397 --> 00:40:42,858 - เธอมา - ที่รัก 405 00:40:44,651 --> 00:40:45,777 ดูแย่มากมั้ย 406 00:40:48,155 --> 00:40:51,158 แม่ไม่ยอมให้ใครแตะ นอกจากหมอศัลยกรรมพลาสติก 407 00:40:51,616 --> 00:40:54,327 คือโดนหน้าเต็มๆ เลย 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,164 เธอก็ยังสวยอยู่ 409 00:40:58,373 --> 00:41:02,669 - มีคนผลัก - อะไรนะ แม่บอกว่าเธอสะดุด 410 00:41:04,588 --> 00:41:07,090 ถ้าบอกความจริง แม่จะส่งตัวฉันไปที่อื่นอีก 411 00:41:07,299 --> 00:41:10,677 ไม่ก็แจ้งตำรวจ แล้วจะให้ฉันเล่ายังไง 412 00:41:11,636 --> 00:41:14,723 เล่าว่ามีคนพยายามจะฆ่าฉัน เพราะเราฆ่าอลิสันเหรอ 413 00:41:14,806 --> 00:41:18,476 เธอคิดว่าเป็นเพราะเรื่องนั้นเหรอ ทุกอย่างปกติดีตั้งแต่คลาร่าตายไป 414 00:41:18,560 --> 00:41:19,811 อาจจะไม่ใช่ฝีมือนางก็ได้ 415 00:41:20,562 --> 00:41:22,981 ใครก็ไม่รู้รอฉันกลับไปที่บ้าน 416 00:41:23,064 --> 00:41:26,735 - เธอไม่เห็นอะไรเลยเหรอ - ฉันว่าชีโต้เห็นแน่ 417 00:41:28,445 --> 00:41:29,988 ถ้าหมาพูดได้ก็ดีสิ 418 00:41:30,071 --> 00:41:33,074 ขอโทษนะ ฉันน่าจะอยู่กับเธอ 419 00:41:35,202 --> 00:41:36,161 ไง มาร์โกต์ 420 00:41:37,454 --> 00:41:40,790 มารักษาหน้าสวยๆ นั่น แล้วพาเธอออกจากที่นี่กันดีกว่า 421 00:42:10,528 --> 00:42:12,489 คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ 422 00:42:17,619 --> 00:42:20,163 คุณน่าจะบอกฉันว่าลูกเราตายแล้ว 423 00:42:31,967 --> 00:42:35,053 - ฉันจะต้องน่าเกลียดมากแน่ๆ - เป็นไปไม่ได้ 424 00:42:35,971 --> 00:42:39,140 - ขอบใจนะที่อยู่ด้วย - ฉันก็อยากอยู่ที่นี่ 425 00:42:55,198 --> 00:42:56,116 เข้ามาใกล้ๆ สิ 426 00:42:57,284 --> 00:42:59,286 ฉันไม่อยากทำเธอเจ็บ 427 00:43:00,620 --> 00:43:01,621 เธอไม่ทำหรอก 428 00:43:21,057 --> 00:43:22,767 คุณควรจะตายไปแล้ว 429 00:43:24,394 --> 00:43:25,478 แต่ฉันยังไม่ตาย 430 00:43:42,495 --> 00:43:45,957 - มีเรื่องอะไรครับ - ผมต้องคุยกับสารวัตร 431 00:43:46,041 --> 00:43:47,876 โทษที สารวัตรจะเข้ามาตอนเช้า 432 00:43:49,961 --> 00:43:52,547 - ผมจะรอ - เชิญนั่งรอตรงนั้นครับ 433 00:44:04,976 --> 00:44:06,186 เธอก็มีมันเหมือนกัน 434 00:46:05,847 --> 00:46:07,849 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 435 00:46:07,932 --> 00:46:09,934 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ