1 00:00:20,104 --> 00:00:21,355 Очищение. 2 00:00:22,189 --> 00:00:24,692 Освободи плоть от боли... 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 Она не любила нас. 4 00:00:27,903 --> 00:00:29,447 Она и меня не любила. 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,079 Пусть священный нектар подготовит тело к исполнению пророчества. 6 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 Для новой жизни в чистоте и совершенстве. 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 Теперь пусть разум будет ясен, 8 00:01:12,740 --> 00:01:18,162 пусть он оставит в старой жизни всю вину, боль и обман. 9 00:02:03,874 --> 00:02:04,917 Прилив надвигается. 10 00:02:11,006 --> 00:02:13,717 Я ЗНАЮ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ 11 00:02:21,976 --> 00:02:23,727 Ты приняла еще виванс? 12 00:02:23,769 --> 00:02:26,647 Нам надо понять, кого Дилан пошел убивать. 13 00:02:26,772 --> 00:02:30,401 Ну ты и психованная. Зачем ему оставлять записку, если он убийца? 14 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 Мы же не можем его спросить. 15 00:02:32,778 --> 00:02:36,824 Как видно из улики А, он бросил телефон в океан. 16 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 У него дома никто не отвечает. 17 00:02:38,951 --> 00:02:42,872 Телефон есть только в магазине, а его мамы уехали на ретрит. 18 00:02:42,955 --> 00:02:46,125 Улика Б. Всё это началось, когда он вернулся из МТИ, 19 00:02:46,208 --> 00:02:47,877 где учился клонировать телефоны. 20 00:02:48,127 --> 00:02:50,546 Не забывай, Тед Банди был одаренным человеком. 21 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 Как и ты, очевидно. 22 00:02:52,715 --> 00:02:56,343 Мама всё твердит о моих плохих оценках по математике. Улика В. 23 00:02:57,177 --> 00:02:59,221 Все знают, что у коз глаза дьявола. 24 00:02:59,513 --> 00:03:03,225 Ты говоришь, что Дилан - псих-гений или псих-сатанист. 25 00:03:04,226 --> 00:03:08,188 Ничего смешного. К Кларе нас заманил он. 26 00:03:08,439 --> 00:03:10,399 И так умерла Райли. 27 00:03:10,482 --> 00:03:13,944 Поэтому нам надо волноваться за него, а не подозревать. 28 00:03:14,320 --> 00:03:17,031 Я понимаю, вы близки после вашего мерзкого секса. 29 00:03:17,448 --> 00:03:19,909 Его девственность не делает его невиновным. 30 00:03:19,992 --> 00:03:21,410 Это тут ни при чём. 31 00:03:21,493 --> 00:03:24,371 Он многое пережил. Мы знаем, что убийца - Клара. 32 00:03:27,958 --> 00:03:31,795 - Кто это? - Наверное, просто рекламщик. 33 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 А если моя теория - чушь и Дилан в беде? 34 00:03:38,093 --> 00:03:39,303 - Алло. - Леннон? 35 00:03:46,060 --> 00:03:48,979 Это не Дилан. Если только он не отрастил титьки. 36 00:03:52,274 --> 00:03:54,693 Надо было выжить Клару, когда можно было. 37 00:03:55,027 --> 00:03:58,155 Эта поедательница пауков 25 лет бродила по нашим улицам. 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 Я знаю, всем страшно. 39 00:04:01,825 --> 00:04:03,577 Но надо сохранять спокойствие. 40 00:04:04,119 --> 00:04:05,454 Так, отойдите. 41 00:04:05,537 --> 00:04:09,333 - Пропустите ее. Ну же. - Спасибо. Я знаю. Слушайте. 42 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 Я знаю, все вы обеспокоены. 43 00:04:11,502 --> 00:04:14,380 Возможно, что Клара взяла заложника. 44 00:04:14,463 --> 00:04:16,674 Местную девочку по имени Райли Такер. 45 00:04:17,174 --> 00:04:19,593 И она, блин, самое милое создание на свете. 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,638 Если кто-то увидит хоть след или что-то подозрительное, 47 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 позвоните в участок или скажите Брюсу. 48 00:04:25,641 --> 00:04:28,227 Тут будет штаб-квартира. Он будет нашим связным. 49 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 Одну минуту, я приготовлю сандвичи и кофе. 50 00:04:30,938 --> 00:04:34,274 Прошу, не надо брать дело в свои руки. Мама. 51 00:04:40,155 --> 00:04:44,952 У нас ничего нет. Только пауки, поедающие мозги, и объявления в розыск. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,833 Кортни приходила ко мне вчера. 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 Она и ко мне приходила. 54 00:04:55,212 --> 00:04:58,382 - И я сказала, с Райли всё будет хорошо. - Блин. 55 00:05:01,677 --> 00:05:03,303 Когда ты был с Кларой... 56 00:05:04,638 --> 00:05:06,598 Я знаю, это было давно, 57 00:05:06,682 --> 00:05:09,977 но был ли у нее катер или другой способ уехать с острова? 58 00:05:12,146 --> 00:05:13,355 Нет, насколько я помню. 59 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Не знаешь, где она может быть? 60 00:05:17,568 --> 00:05:18,986 Где бы она ни была, 61 00:05:19,611 --> 00:05:23,073 она умрет, но не позволит никому мешать тому, во что она верит. 62 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 Алло. 63 00:06:05,657 --> 00:06:08,577 - Мама? - Я велела не звать меня так. 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,706 Прости. У меня к тебе разговор. 65 00:06:12,790 --> 00:06:14,249 Я ничего не хочу знать. 66 00:06:16,752 --> 00:06:18,837 Я запретила тебе звонить мне. 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 - Я кладу трубку. - Нет, прошу... 68 00:06:22,674 --> 00:06:26,303 Что бы ты ни сказала, это ничего не изменит. Мы это обсуждали. 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,181 - Мама. - Сейчас иду, дорогой. 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,729 - У тебя сын? - Прощай, Леннон. 71 00:07:01,880 --> 00:07:04,258 УЛИКА В У КОЗ ГЛАЗА ДЬЯВОЛА 72 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 - Где твоя ленточка? - Что? 73 00:07:10,472 --> 00:07:12,891 Которую ты хотела принести моей бабушке. 74 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 Я забыла. 75 00:07:16,603 --> 00:07:17,563 Что такое, детка? 76 00:07:23,110 --> 00:07:25,195 Женщина, которая звонила... 77 00:07:31,076 --> 00:07:32,161 Это была моя мать. 78 00:07:33,328 --> 00:07:35,414 Что? Как такое возможно? 79 00:07:35,956 --> 00:07:38,876 Разве она не умерла давным-давно? 80 00:07:39,001 --> 00:07:42,045 Папа приходил вчера рассказать об этом. 81 00:07:44,756 --> 00:07:47,259 Она не убивала себя. 82 00:07:50,512 --> 00:07:51,597 Она просто уехала. 83 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 О боже. Этого не может быть. 84 00:07:53,974 --> 00:07:56,476 Но это так. И она уехала с одним мужиком, Фредом. 85 00:07:57,227 --> 00:07:59,855 - Из секты. - С шафером? Из LinkedIn? 86 00:08:00,814 --> 00:08:05,402 Я всю жизнь думала, что она была единственной, кто любил меня. 87 00:08:08,864 --> 00:08:13,327 - Оказывается, она меня ненавидит. - Ну, я ее презираю. 88 00:08:14,369 --> 00:08:17,206 Это же незаконно - имитировать смерть. 89 00:08:17,289 --> 00:08:21,210 - Надо позвонить в полицию. - Я не хочу проблем для папы. 90 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 ЖЕСТЬ. 91 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Найдем кого-то, кто положит дохлых креветок ей в дымоход. 92 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 Я где-то об этом слышала. 93 00:08:30,802 --> 00:08:34,598 Суть в том, что нельзя оставить ее безнаказанной. 94 00:08:36,600 --> 00:08:38,268 Она знает об Элисон? 95 00:08:41,313 --> 00:08:42,356 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ЭЛИСОН ГРАНТ ОНА ХОТЕЛА БЫТЬ КАК ВЫ 96 00:08:43,649 --> 00:08:44,816 Теперь узнает. 97 00:08:45,984 --> 00:08:49,863 - Вот именно. Пошла она. - Мне надо поговорить с папой. 98 00:08:50,822 --> 00:08:54,493 Что надо - так это сделать такитос и посмотреть «Русалочку». 99 00:08:54,743 --> 00:08:57,204 - Как когда Джонни меня бросил. - Я вернусь. 100 00:08:57,246 --> 00:09:00,123 Нужно заехать к Дилану, проверить, в порядке ли он. 101 00:09:00,707 --> 00:09:03,877 - Мы решили, здесь безопаснее вместе. - Знаю. Просто... 102 00:09:06,588 --> 00:09:11,134 Просто я не хочу больше терять любимых людей. В том числе тебя. 103 00:09:30,362 --> 00:09:32,030 ЗАКРЫТО 104 00:09:32,114 --> 00:09:35,701 Лайла и ее козлы-полицейские ни хрена не сделали для Кортни. 105 00:09:36,118 --> 00:09:40,038 Дадут Райрай умереть - пусть посадят меня за то, что я ей рожу разобью. 106 00:09:40,497 --> 00:09:44,126 - Сливки или сахар? - И то и другое не по карману? Ну и хрень! 107 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 Бери что хочешь. Привет. 108 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 Помоги мне найти Дилана. 109 00:09:53,844 --> 00:09:56,221 Дилана? Лайла бросила всех на поиски Райли. 110 00:09:57,597 --> 00:10:00,684 - Для Райли уже слишком поздно. - Откуда ты знаешь? 111 00:10:11,653 --> 00:10:14,239 Я правда думала, что справлюсь, 112 00:10:15,782 --> 00:10:17,659 а теперь все эти люди мертвы. 113 00:10:18,410 --> 00:10:21,079 Надо было сказать сразу, как я нашла голову козы. 114 00:10:21,163 --> 00:10:23,415 Я всем обещала. Я не хотела тебя волновать. 115 00:10:23,540 --> 00:10:25,917 А потом убили Джонни. Я увидела тебя с Лайлой 116 00:10:26,001 --> 00:10:28,253 и не верила, что ты скроешь это от нее. 117 00:10:28,587 --> 00:10:30,964 - Я злилась из-за вас с мамой... - Ничего. 118 00:10:32,674 --> 00:10:35,093 То есть всё плохо. Но ты в безопасности. 119 00:10:37,888 --> 00:10:40,807 - Это важнее всего. - А Дилан? 120 00:10:41,850 --> 00:10:44,686 Его не было дома. Мы не можем связаться с ним. 121 00:10:44,770 --> 00:10:46,188 Вдруг Клара его нашла? 122 00:11:00,202 --> 00:11:02,079 - В чём дело? - Привет, это я. 123 00:11:04,164 --> 00:11:05,499 Шанс на успех невелик. 124 00:11:06,375 --> 00:11:10,754 Но я вспомнил о месте, где может прятаться Клара. 125 00:11:20,722 --> 00:11:23,392 Он сказал, это сзади, за камнями. 126 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 Калама. 127 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 Я за вами, шеф. 128 00:12:16,027 --> 00:12:17,112 Боже. 129 00:12:27,622 --> 00:12:29,291 Шеф, тут кто-то еще. 130 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Клара. 131 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 Папа сказал, Клара сама себя удушила медом. 132 00:13:14,920 --> 00:13:15,837 Больная. 133 00:13:20,967 --> 00:13:24,262 О боже. Дилан. Слава богу, ты цел. Привет. 134 00:13:29,768 --> 00:13:31,436 Я просто пришел за вещами. 135 00:13:33,563 --> 00:13:37,442 Где ты был, блин? Ты выглядишь потрепанным. 136 00:13:37,567 --> 00:13:39,986 - Ты пережил что-то плохое. - Всё кончено. 137 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Это неподходящий ответ, каким бы ни был вопрос. 138 00:13:45,033 --> 00:13:46,368 Они нашли Райли. 139 00:13:46,576 --> 00:13:49,204 Я знаю. Я был в пещере, когда Клара принесла ее. 140 00:13:49,412 --> 00:13:51,665 - Серьезно? - Почему ты стоишь тут? 141 00:13:51,957 --> 00:13:55,752 Я спасся через лавовый туннель, который вел к улью. 142 00:13:55,835 --> 00:13:57,754 Их собственный тайный ход к смерти. 143 00:13:58,547 --> 00:14:03,176 - Мы рады, что ты цел. - Конечно. Это важнее всего. 144 00:14:05,845 --> 00:14:06,721 Всё закончилось. 145 00:14:35,625 --> 00:14:39,838 Я слышала, Клара сунула тарантула себе в пилотку. 146 00:14:40,463 --> 00:14:43,425 Арктического паука-волка, которого она совала в мозги? 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Да. 148 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 То же самое. 149 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 Я буду скучать по тебе, детка. 150 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 И надеюсь, с тобой будут хорошо обращаться в раю. 151 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Иначе я туда приду. 152 00:15:01,860 --> 00:15:03,653 Он мог бы стать новым Туа. 153 00:15:06,781 --> 00:15:08,867 ПРИЗ САМОГО ЦЕННОГО ИГРОКА 2020 ГОДА ДЖОННИ ЛАХЕЛА 154 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 Он бы плевался от этой фотки. 155 00:15:18,877 --> 00:15:20,837 Первый наш концерт как пары. 156 00:15:22,464 --> 00:15:25,050 - Надо было догадаться. - Я всегда знала. 157 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 Я хочу сказать, все футболисты - геи, да? 158 00:15:35,226 --> 00:15:36,561 Я скучаю, мой Джонни. 159 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 - Привет. - Привет. 160 00:15:48,615 --> 00:15:51,409 - Ты в порядке? - Не знаю. 161 00:15:55,872 --> 00:15:57,415 Ты ничего не сделала бы. 162 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 Могла бы воспринять Кортни всерьез. 163 00:16:03,171 --> 00:16:05,465 Клара ждала этого 25 лет. 164 00:16:06,174 --> 00:16:08,927 - Ее ничто не остановило бы. - Почему Даг? 165 00:16:10,178 --> 00:16:12,013 Он ее вообще не подозревал. 166 00:16:20,021 --> 00:16:24,609 Я переслушал всю твою дерьмовую музыку, чтобы сделать тебе это. 167 00:16:25,610 --> 00:16:26,986 Всё равно это фигня. 168 00:16:31,950 --> 00:16:32,867 Прости меня. 169 00:16:37,455 --> 00:16:39,207 Я должен был быть лучше как друг. 170 00:16:41,501 --> 00:16:44,546 Я буду лучше в следующий раз. 171 00:16:49,008 --> 00:16:50,427 Люблю тебя вечно, Рай-Рай. 172 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 - Я уезжаю. - Сейчас? 173 00:17:11,614 --> 00:17:12,449 Завтра. 174 00:17:13,700 --> 00:17:16,286 Мама отправляет меня назад в Институт Хоффмана. 175 00:17:19,080 --> 00:17:24,294 Это ретрит-психушка, где я лечилась после срыва в универе. 176 00:17:25,503 --> 00:17:26,713 Детка, что случилось? 177 00:17:28,882 --> 00:17:31,468 Я снова начала делать обжорные видео. 178 00:17:32,510 --> 00:17:33,678 Что это такое? 179 00:17:34,637 --> 00:17:37,265 Это, по сути, обжорство перед публикой. 180 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 - Перед миллионами зрителей. - Звучит ужасно. 181 00:17:40,810 --> 00:17:41,811 Мне жаль, Марго. 182 00:17:42,854 --> 00:17:45,190 Просто я плохо справляюсь с горем. 183 00:17:46,149 --> 00:17:50,987 Надеюсь, три недели интенсивной терапии без технологий помогут. 184 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Я буду скучать. 185 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 Я тоже. 186 00:18:01,039 --> 00:18:02,248 Я тоже, ребята. 187 00:18:18,056 --> 00:18:20,016 Мы когда-то перестанем тосковать? 188 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 Я ничего не чувствую, кроме грусти. 189 00:18:25,563 --> 00:18:27,649 - Они хотя бы свободны. - Что? 190 00:18:28,483 --> 00:18:30,360 Их души свободны от боли. 191 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 Некоторые из них. 192 00:18:40,119 --> 00:18:42,872 Надеюсь, это просто его странность, 193 00:18:43,456 --> 00:18:46,125 но будь с ним осторожна, пока я не вернусь, ладно? 194 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 195 00:19:02,058 --> 00:19:05,353 ФЕСТИВАЛЬ «КАНИ-КАНИ» - ПРИВЕТСТВУЕМ 196 00:19:44,559 --> 00:19:48,938 - Я до смерти счастлива. - Я тоже. Ты выглядишь возрожденной. 197 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 Если честно, я освежилась. И столько узнала! 198 00:19:52,442 --> 00:19:56,446 Моя соседка втихую лечилась от зависимости от Тимоти Шаламе. 199 00:19:57,155 --> 00:19:58,948 Постой. Надо сказать Дилану. 200 00:19:59,449 --> 00:20:01,576 Я сказала, что найду его, когда придем. 201 00:20:01,659 --> 00:20:04,537 «Найти друзей». Да вы на новом уровне. 202 00:20:05,330 --> 00:20:08,708 С кем еще мне было тусоваться? Папа с офицершей теперь вместе. 203 00:20:09,876 --> 00:20:11,461 - Я знаю. - Где он? 204 00:20:18,176 --> 00:20:20,845 - Почему пчелы? - Они делают мед. 205 00:20:21,137 --> 00:20:24,724 - И опыляют цветы, как эти. - А как же жала? 206 00:20:24,807 --> 00:20:26,392 Жала их защищают. 207 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 Так же, как это защитит тебя над кроватью. 208 00:20:30,063 --> 00:20:32,815 - А в Тампе подействует? - Тебе снятся сны в Тампе? 209 00:20:34,609 --> 00:20:36,110 Он действует там, где сны. 210 00:20:37,904 --> 00:20:38,821 Привет. 211 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 Новый бой-бэнд? 212 00:20:43,076 --> 00:20:46,454 - Леннон обыграла меня в «Монополию». - Они клевые, ты знаешь. 213 00:20:46,537 --> 00:20:49,582 Дай знать, если захочешь записаться к моей маникюрше. 214 00:20:49,666 --> 00:20:51,751 - Твои кутикулы... - Я рад тебе. 215 00:20:54,170 --> 00:20:56,673 - Мама, я пойду, ладно? - Веселого дня. 216 00:20:57,006 --> 00:20:59,300 И держись подальше от мяса. 217 00:21:02,595 --> 00:21:05,598 Это значит, тебе нельзя играть с твоей колбаской. 218 00:21:07,266 --> 00:21:08,309 - Пойдем. - Что? 219 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 У меня для вас угощение. 220 00:21:16,901 --> 00:21:18,736 Экстази. Твой любимый. 221 00:21:23,241 --> 00:21:26,244 - Разве ты не вышла из наркоклиники? - Из психушки. 222 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 Где, по-твоему, я это взяла? Серотонин очень полезен. 223 00:21:29,747 --> 00:21:31,040 Нет, спасибо. 224 00:21:32,792 --> 00:21:36,629 - Надо же. Куришь на публике. - Это по рецепту. 225 00:21:47,390 --> 00:21:48,266 Прости. 226 00:21:49,434 --> 00:21:50,560 Я попаду. 227 00:22:11,748 --> 00:22:13,916 Моя мама купила собаку для терапии. 228 00:22:14,000 --> 00:22:16,669 - Я назвала его Чито. - Почему ты его не взяла? 229 00:22:16,753 --> 00:22:19,380 Нужен поводок, а я думаю, что он меня не любит. 230 00:22:36,689 --> 00:22:38,816 - Ваш заказ. - Спасибо. 231 00:22:42,361 --> 00:22:47,700 Привет, стервы, я знала, вы скучали. Я вернулась со своим Лимончиком. 232 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 И нашим другом из старой банды - он у нас за Сета Коэна. 233 00:22:54,415 --> 00:22:57,376 - Он не понимает мой язык любви. - Я найду столик. 234 00:22:57,460 --> 00:22:59,837 Всё равно. Ставьте лайки и комментируйте. 235 00:23:01,380 --> 00:23:03,216 Мне нужно это съесть. 236 00:23:03,800 --> 00:23:05,176 Такое холодное. 237 00:23:08,096 --> 00:23:10,348 Я не сказала, кто купил «Снэк-энд-Стафф». 238 00:23:10,681 --> 00:23:12,809 - Твой папа? - Если бы. 239 00:23:12,934 --> 00:23:16,187 Нет, Давенпорты, чтобы Коннор строил свое будущее. 240 00:23:18,731 --> 00:23:22,985 - Но это магнит для людей вроде тебя. - Скажешь так еще раз - прикончу. 241 00:23:23,694 --> 00:23:26,030 Да. Забыла, что ты любишь простачков. 242 00:23:30,409 --> 00:23:31,994 Мы просто друзья. 243 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Надеюсь, твой друг ненавидит твою мать так же, как мы. 244 00:23:36,207 --> 00:23:38,835 - Он не знает. - Разумно. 245 00:23:40,086 --> 00:23:44,799 Хоть мы его и любим, он бывает нестабильным. 246 00:23:48,219 --> 00:23:49,137 Спасибо. 247 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 Она не звонила после некролога? 248 00:23:57,603 --> 00:23:58,604 Неудивительно. 249 00:23:58,771 --> 00:24:02,775 Женщине, притворявшейся мертвой, было бы плевать на смерть дочери. 250 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 - Привет. - Привет. 251 00:24:07,488 --> 00:24:08,406 МЭРИЯ 252 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 - Говорят, свадьба не за горами. - Я не сказала «да». 253 00:24:12,743 --> 00:24:13,703 Она скажет. 254 00:24:14,370 --> 00:24:17,331 Как же иначе? Позволь мне организовать девичник. 255 00:24:17,582 --> 00:24:21,335 Конечно. Я ничего так не люблю, как запах стриптизеров. 256 00:24:26,215 --> 00:24:27,592 О боже. 257 00:24:28,843 --> 00:24:30,219 Это так впечатляет. 258 00:24:30,720 --> 00:24:31,804 О боже. 259 00:24:34,807 --> 00:24:35,933 Для Чито? 260 00:24:37,268 --> 00:24:40,062 Как мило. Но Чито предпочитает натуральные волокна. 261 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Ребята, валим отсюда. 262 00:24:56,037 --> 00:24:57,705 - Чего ты ждешь? - Прости. 263 00:24:57,788 --> 00:25:00,291 Я лицо берегу. Не выйдет. 264 00:25:01,792 --> 00:25:02,627 Я иду купаться. 265 00:25:04,212 --> 00:25:05,171 Серьезно? 266 00:25:05,338 --> 00:25:07,840 - Я просто верна себе. - Ладно. 267 00:25:14,597 --> 00:25:15,473 О боже. 268 00:25:18,309 --> 00:25:20,353 МАМА МОБИЛЬНЫЙ 269 00:25:30,571 --> 00:25:33,616 - Какого хрена, Кайл? - Твоя мама ждет в «Ровере». 270 00:25:42,625 --> 00:25:44,043 Леннон? Дилан? 271 00:25:50,758 --> 00:25:54,345 - Я сильнее тебя. - Мне пора. 272 00:25:55,096 --> 00:25:56,722 - Что? - Нет. 273 00:25:56,806 --> 00:25:58,224 Нет, ты только вернулась. 274 00:25:58,557 --> 00:26:01,227 Знаю. Моя мама включила тигрицу. 275 00:26:02,770 --> 00:26:03,771 Переночуешь у меня? 276 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 Что такое? Вы уходите? 277 00:26:07,316 --> 00:26:09,485 Я побуду тут еще немного, но... 278 00:26:09,819 --> 00:26:12,613 - Завтра увидимся? Побудем вдвоем. - Конечно. 279 00:26:13,239 --> 00:26:14,907 - Нет. - Я люблю тебя. 280 00:26:17,285 --> 00:26:19,662 - Береги мою девочку. - Пока. 281 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 Было весело. 282 00:26:45,229 --> 00:26:46,230 Да, точно. 283 00:27:01,912 --> 00:27:07,335 Твоя толстовка... Хочешь, потусуемся в доме, пока она будет сушиться? 284 00:27:07,418 --> 00:27:08,919 Мы можем просто... 285 00:27:09,420 --> 00:27:11,005 - Поговорить или... - Ничего. 286 00:27:11,088 --> 00:27:14,467 - Можешь вернуть мне ее завтра. - Хорошо. Да. 287 00:27:16,302 --> 00:27:17,511 Спасибо, что подвез. 288 00:27:19,221 --> 00:27:20,222 Не за что. 289 00:27:21,766 --> 00:27:22,808 До встречи. 290 00:28:23,244 --> 00:28:24,912 - Господи. - Извини. 291 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 Дилан, какого хрена? 292 00:28:30,584 --> 00:28:34,588 Я передумал насчет потусоваться. 293 00:28:48,686 --> 00:28:52,898 - Ну что, можно войти? - Да. Я открою дверь. 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,697 Или нет. Господи. 295 00:29:00,239 --> 00:29:02,283 - Ты в порядке? - Да. Всё хорошо. 296 00:29:23,179 --> 00:29:25,306 - Тебе помочь? - Нет. А тебе? 297 00:29:51,081 --> 00:29:54,919 - Тебе это нравится? - Да. Ну, типа. 298 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 Просто скажи, чего ты хочешь. 299 00:30:01,091 --> 00:30:04,470 Я даже не знаю, с чего начать. 300 00:30:08,891 --> 00:30:11,060 Если ты не хочешь - ничего. 301 00:30:12,603 --> 00:30:16,649 Нет. Я безусловно хочу. 302 00:30:37,253 --> 00:30:38,712 Просто у меня нет... 303 00:30:40,965 --> 00:30:41,799 У меня есть. 304 00:30:43,592 --> 00:30:44,510 Я ЗДЕСЬ 305 00:31:14,873 --> 00:31:17,418 Не верится, что это наконец происходит. 306 00:31:20,754 --> 00:31:22,339 В смысле, снова. 307 00:32:02,421 --> 00:32:04,256 Было лучше, чем в прошлый раз, да? 308 00:32:05,966 --> 00:32:07,718 Это было иначе, точно. 309 00:32:18,604 --> 00:32:19,605 Ясно. 310 00:32:22,483 --> 00:32:24,318 Какой твой самый страшный секрет? 311 00:32:26,153 --> 00:32:27,404 Кроме этого. 312 00:32:37,623 --> 00:32:40,918 В пятом классе я сказал всем, что Далила Беннет пукнула, 313 00:32:41,085 --> 00:32:42,419 хотя это был я. 314 00:32:43,337 --> 00:32:45,130 И ее весь день дразнили. 315 00:32:47,007 --> 00:32:48,759 Правда? Это твоя страшная тайна? 316 00:32:50,678 --> 00:32:51,720 Таким я был. 317 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 Или думал, что был. 318 00:33:03,857 --> 00:33:07,152 Уверен, у тебя тайна поинтереснее. 319 00:33:15,411 --> 00:33:16,578 Не знаю. 320 00:33:20,332 --> 00:33:21,542 Могу заставить сказать. 321 00:33:24,503 --> 00:33:27,005 Прекрати. Ладно. 322 00:33:31,135 --> 00:33:33,095 Ты сейчас такая красивая. 323 00:33:42,396 --> 00:33:45,524 - Просто потому, что это я. - Правда? 324 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Ну... 325 00:33:51,697 --> 00:33:52,614 То есть... 326 00:33:55,701 --> 00:33:59,204 Это я, Дилан. Это я. Элисон. 327 00:34:01,373 --> 00:34:02,416 Ничего смешного. 328 00:34:03,876 --> 00:34:05,586 Это правда. Клянусь. 329 00:34:07,588 --> 00:34:11,175 Помнишь, мисс Митчелл заставила нас после уроков вымыть... 330 00:34:11,258 --> 00:34:12,885 Что ты за человек, блин? 331 00:34:16,764 --> 00:34:17,681 Послушай... 332 00:34:18,974 --> 00:34:22,186 Мне очень жаль. Я хотела сказать тебе. 333 00:34:25,898 --> 00:34:27,024 В ту ночь? 334 00:34:31,945 --> 00:34:37,326 Я была так зла на нее за то, что она переспала с тобой. 335 00:34:37,451 --> 00:34:41,872 И потом мы сильно поссорились, а она даже не сожалела. 336 00:34:42,122 --> 00:34:45,292 Потом я взяла ее куртку, потом вы сели в машину, 337 00:34:45,417 --> 00:34:49,505 а я была в шоке, и я оглянуться не успела, как оказалась в Мичигане 338 00:34:49,588 --> 00:34:51,215 и зажила совсем другой жизнью. 339 00:34:53,675 --> 00:34:54,968 Ее жизнью. 340 00:34:57,221 --> 00:35:00,474 Послушай, я до сих пор тоскую по ней. 341 00:35:01,558 --> 00:35:06,104 Но потом вспоминаю, сколько раз она говорила мне жить своей жизнью, 342 00:35:06,188 --> 00:35:09,316 говорила, что я умная и особенная, и... 343 00:35:12,861 --> 00:35:15,197 Послушай, я знаю, это звучит безумно, 344 00:35:16,532 --> 00:35:18,867 но я знаю, что она бы хотела этого. 345 00:35:21,954 --> 00:35:25,749 До или после того, как ты бросила ее истекать кровью на обочине? 346 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 Всё было не так. Она была мертва. Ты это знаешь. 347 00:35:30,045 --> 00:35:32,798 - Это была случайность. - Но не кража ее личности. 348 00:35:32,881 --> 00:35:34,258 И ложь мне - тоже. 349 00:35:34,341 --> 00:35:37,302 И не то, что ты позволила мне думать, будто виноват я. 350 00:35:37,386 --> 00:35:41,265 - Ты могла сказать правду. - Я хотела. Ты не общался с нами. 351 00:35:41,431 --> 00:35:45,561 - Не вини меня в своей лжи. - Хорошо, не буду. Прости. 352 00:35:47,729 --> 00:35:50,440 Тебя что, заводил 353 00:35:50,816 --> 00:35:53,819 секс со мной, когда ты притворялась кем-то другим? 354 00:35:53,902 --> 00:35:57,739 Нет. Я хотела сказать раньше. Поэтому я говорю сейчас. 355 00:35:57,823 --> 00:36:01,076 - Чтобы у нас не было тайн. - Ты знаешь, что ты сделала мне? 356 00:36:01,660 --> 00:36:03,245 Что я сделал из-за тебя? 357 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 Что это значит? Что ты сделал? 358 00:36:08,083 --> 00:36:10,586 Не понял, что у вас с Марго какая-то больная игра. 359 00:36:10,669 --> 00:36:13,338 Марго тут ни при чём. Она не знает. 360 00:36:13,589 --> 00:36:16,508 Никто не знает. Узнай кто, ты понимаешь, что было бы. 361 00:36:16,592 --> 00:36:18,719 А мне какое дело? Я тебя не знаю. 362 00:36:24,683 --> 00:36:28,186 Прости, я не твоя девочка мечты - грустная фея. Я долбанутая. 363 00:36:28,729 --> 00:36:31,315 Я всегда была долбанутой. Но я всё же Элисон. 364 00:36:31,398 --> 00:36:32,941 Та, которую ты якобы любил. 365 00:36:34,735 --> 00:36:36,486 Ты не та Элисон, которую я знал. 366 00:36:37,321 --> 00:36:40,324 - Серьезно? А сам-то ты кто? - Тот, кем я не хотел быть. 367 00:36:41,575 --> 00:36:43,076 Что это вообще значит? 368 00:36:43,535 --> 00:36:46,538 Что было, когда умерла Клара, когда ты был в пещере? 369 00:36:47,623 --> 00:36:48,582 Я освободил ее. 370 00:37:07,476 --> 00:37:11,480 Поедем в Кауаи, устроим небольшой праздник с твоей мамой и с детьми. 371 00:37:12,064 --> 00:37:16,693 - Ты меня напрягаешь. - Брось. После нашего-то лета? 372 00:37:17,653 --> 00:37:21,281 - Не хочешь романтики? - Знаешь, что я хочу? 373 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 Здоровенный бриллиант. 374 00:37:24,368 --> 00:37:28,705 Как у Джей-Ло. Сколько у нее? Десять карат? 15? У меня толстые пальцы. 375 00:37:31,833 --> 00:37:37,589 - Я так и знала, это тебя отпугнет. - Вовсе нет. Большой бриллиант. Я куплю. 376 00:37:38,715 --> 00:37:39,800 До завтра. 377 00:37:40,884 --> 00:37:43,637 Ты буквально сбегаешь от алтаря. 378 00:37:43,720 --> 00:37:44,638 Люблю тебя. 379 00:38:02,030 --> 00:38:06,076 Чито, вот что бывает, когда действие наркотиков заканчивается. 380 00:38:11,915 --> 00:38:14,626 Не говори маме. Она противница сахара. 381 00:38:18,338 --> 00:38:20,340 Так. Сидеть, ладно? 382 00:38:21,008 --> 00:38:24,261 Сидеть, Чито. Хороший мальчик. 383 00:38:33,687 --> 00:38:34,938 Хочешь ложечку, Чито? 384 00:38:38,483 --> 00:38:39,401 Чито? 385 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 Чито? 386 00:38:49,536 --> 00:38:50,454 Чито? 387 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 Чито. 388 00:38:58,920 --> 00:38:59,796 Чито. 389 00:39:03,300 --> 00:39:04,259 Чито. 390 00:39:07,429 --> 00:39:08,555 Чито. 391 00:39:19,399 --> 00:39:20,984 ДОМ - ЗАПЕРТО 392 00:39:25,614 --> 00:39:26,656 Чито. 393 00:39:33,371 --> 00:39:34,289 Ау? 394 00:39:54,518 --> 00:39:59,106 Я всем займусь. Придерживайся легенды. Ясно? 395 00:40:01,108 --> 00:40:03,068 У меня дела. Потом приеду домой. 396 00:40:03,151 --> 00:40:07,572 - Спасибо, папа. - Держи меня в курсе насчет Марго. 397 00:40:07,656 --> 00:40:10,283 НА ПРОДАЖУ ЭЛИСОН ЛЕ - РИЕЛТОР 398 00:40:15,872 --> 00:40:19,459 Может, сделаете симметричнее, оперируя. Спасибо. 399 00:40:20,210 --> 00:40:22,838 Леннон. Она будет рада тебе. 400 00:40:24,005 --> 00:40:27,134 - Что случилось? - Она споткнулась о собаку. 401 00:40:27,717 --> 00:40:30,512 Знаешь, сколько раз я говорила ей не бросать балет? 402 00:40:35,142 --> 00:40:36,143 Марго? 403 00:40:37,018 --> 00:40:37,894 Привет. 404 00:40:40,397 --> 00:40:42,858 - Ты пришла. - Детка. 405 00:40:44,651 --> 00:40:45,777 Плохо выглядит? 406 00:40:48,155 --> 00:40:51,158 Мама позволит только пластическому хирургу тронуть меня. 407 00:40:51,616 --> 00:40:54,327 Это же мое лицо. 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,164 Ты всё равно красавица. 409 00:40:58,373 --> 00:41:02,669 - Меня толкнули. - Что? Твоя мама сказала, ты споткнулась. 410 00:41:04,588 --> 00:41:07,090 Скажи я ей правду, она снова отослала бы меня. 411 00:41:07,299 --> 00:41:10,677 Или вызвала бы полицию. И что я им сказала бы? 412 00:41:11,636 --> 00:41:14,723 Что меня пытались убить, потому что мы убили Элисон? 413 00:41:14,806 --> 00:41:18,476 Думаешь, дело в этом? Всё было хорошо со смерти Клары. 414 00:41:18,560 --> 00:41:19,811 Может, это не она. 415 00:41:20,562 --> 00:41:22,981 Тот, кто это сделал, ждал, чтобы я вернулась. 416 00:41:23,064 --> 00:41:26,735 - И ты ничего не видела? - Уверена, Чито видел. 417 00:41:28,445 --> 00:41:29,988 Жаль, что собаки не говорят. 418 00:41:30,071 --> 00:41:33,074 Прости меня. Я должна была быть рядом с тобой. 419 00:41:35,202 --> 00:41:36,161 Привет, Марго. 420 00:41:37,454 --> 00:41:40,790 Поправим твое милое личико, чтобы ты смогла отсюда уехать. 421 00:42:10,528 --> 00:42:12,489 Какого хрена ты тут делаешь? 422 00:42:17,619 --> 00:42:20,163 Ты должен был сказать, что наша дочь умерла. 423 00:42:31,967 --> 00:42:35,053 - Я буду уродиной. - Это невозможно. 424 00:42:35,971 --> 00:42:39,140 - Спасибо, что ты со мной. - Здесь я хочу быть. 425 00:42:55,198 --> 00:42:56,116 Придвинься ближе. 426 00:42:57,284 --> 00:42:59,286 Не хочу делать тебе больно. 427 00:43:00,620 --> 00:43:01,621 Ты не сделаешь. 428 00:43:21,057 --> 00:43:22,767 Ты должна быть мертва. 429 00:43:24,394 --> 00:43:25,478 Но я не мертва. 430 00:43:42,495 --> 00:43:45,957 - Чем помочь, сэр? - Мне надо поговорить с шефом. 431 00:43:46,041 --> 00:43:47,876 Простите, она будет только утром. 432 00:43:49,961 --> 00:43:52,547 - Я подожду. - Присаживайтесь вон там. 433 00:44:04,976 --> 00:44:06,186 У тебя они тоже есть. 434 00:46:05,847 --> 00:46:07,849 Перевод субтитров: Анастасия Страту 435 00:46:07,932 --> 00:46:09,934 Креативный супервайзер Владимир Фадеев