1 00:00:20,104 --> 00:00:21,355 Renselse. 2 00:00:22,189 --> 00:00:24,692 Slipp taket i smerten i kjødet... 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 Hun elsket oss ikke. 4 00:00:27,903 --> 00:00:29,447 Ikke meg heller. 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,079 La den hellige nektar forberede kroppen på å oppfylte profetien. 6 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 For å gå inn i neste liv med renhet og perfeksjon. 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 La sinnet være klart, 8 00:01:12,740 --> 00:01:18,162 slipp ut skyld og smerte og bedrag inn i det gamle livet. 9 00:02:03,874 --> 00:02:04,917 Tidevannet kommer. 10 00:02:11,006 --> 00:02:13,717 JEG VET HVA DU GJORDE I FJOR SOMMER 11 00:02:21,976 --> 00:02:23,727 Tok du enda en Vitans? 12 00:02:23,769 --> 00:02:26,647 Vi må tenke på hvem Dylan dro for å drepe. 13 00:02:26,772 --> 00:02:30,401 Du er manisk. Hvorfor legge igjen en beskjed om han skulle drepe noen? 14 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 Vi kan ikke spørre ham. 15 00:02:32,778 --> 00:02:36,824 Som du ser fra bevismateriale A, kastet han mobilen på havet. 16 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 Ingen svarer hjemme hos ham. 17 00:02:38,951 --> 00:02:42,872 Mobilen fungerer bare i butikken, og moren er på en yogasamling. 18 00:02:42,955 --> 00:02:46,125 Bevismateriale B. Det begynte da han kom tilbake fra MIT, 19 00:02:46,208 --> 00:02:47,877 der han lærte å klone telefoner. 20 00:02:48,127 --> 00:02:50,546 Ikke glem at Ted Bundy var begavet. 21 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 Du også, tydeligvis. 22 00:02:52,715 --> 00:02:56,343 Mamma snakker om de skuffende mattekarakterene ennå. Bevismateriale C. 23 00:02:57,177 --> 00:02:59,221 Alle vet at geiter har onde øyne. 24 00:02:59,513 --> 00:03:03,225 Dylan er altså en mattegenipsyko eller en djeveldyrkende psyko. 25 00:03:04,226 --> 00:03:08,188 Det er ikke morsomt. Han lurte oss hjem til Clara. 26 00:03:08,439 --> 00:03:10,399 Det var slik Riley døde. 27 00:03:10,482 --> 00:03:13,944 Derfor bør vi bekymre oss for ham, ikke være mistenksomme. 28 00:03:14,320 --> 00:03:17,031 Jeg forstår båndet deres etter den pinlige sexen. 29 00:03:17,448 --> 00:03:19,909 Selv om han var jomfru, er han ikke uskyldig. 30 00:03:19,992 --> 00:03:21,410 Det er irrelevant. 31 00:03:21,493 --> 00:03:24,371 Vi har fått gjennomgå. Vi vet at Clara er drapsmannen. 32 00:03:27,958 --> 00:03:31,795 -Hvem er det? -Sikkert en telefonselger. 33 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 Hva om teorien min er vås og Dylan er i trøbbel? 34 00:03:38,093 --> 00:03:39,303 -Hallo. -Lennon? 35 00:03:46,060 --> 00:03:48,979 Det er ikke Dylan. Om han ikke har fått pupper. 36 00:03:52,274 --> 00:03:54,693 Vi skulle ha tvunget Clara ut da vi kunne. 37 00:03:55,027 --> 00:03:58,155 Den edderkoppspiseren har vært i gatene våre i 25 år. 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 Jeg vet at alle er redde. 39 00:04:01,825 --> 00:04:03,577 Men vi må bevare roen. 40 00:04:04,119 --> 00:04:05,454 Gå til side. 41 00:04:05,537 --> 00:04:09,333 -Slipp henne forbi. -Takk. Jeg vet det. Hør her. 42 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 Jeg vet at dere er bekymret. 43 00:04:11,502 --> 00:04:14,380 Det er mulig at Clara har et gissel. 44 00:04:14,463 --> 00:04:16,674 Den lokale jenta Riley Thacker. 45 00:04:17,174 --> 00:04:19,593 Den skjønneste jenta noensinne. 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,638 Hvis noen ser noe til dem, eller noe mistenksomt, 47 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 ring stasjonen eller si det til Bruce. 48 00:04:25,641 --> 00:04:28,227 Dette er hovedkvarteret. Han er kontaktpersonen. 49 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 Jeg skal ordne sandwicher og kaffe. 50 00:04:30,938 --> 00:04:34,274 Vennligst ikke ta saken i egne hender. Mamma. 51 00:04:40,155 --> 00:04:44,952 Vi har ingenting. Bare hjernespisende edderkopper og ubesvarte etterlysninger. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,833 Courtney kom til meg i går. 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 Til meg også. 54 00:04:55,212 --> 00:04:58,382 -Og jeg sa det skulle gå bra med Riley. -Faen. 55 00:05:01,677 --> 00:05:03,303 Da du var sammen med Clara... 56 00:05:04,638 --> 00:05:06,598 Jeg vet at det er lenge siden, 57 00:05:06,682 --> 00:05:09,977 men hadde hun en båt eller en måte å komme seg av øya på? 58 00:05:12,146 --> 00:05:13,355 Ikke som jeg husker. 59 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Ingen anelse om hvor hun kan være? 60 00:05:17,568 --> 00:05:18,986 Uansett hvor hun er, 61 00:05:19,611 --> 00:05:23,073 så dør hun før hun lar noen komme i veien for det hun tror på. 62 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 Hallo. 63 00:06:05,657 --> 00:06:08,577 -Mamma? -Du skulle ikke kalle meg det. 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,706 Beklager. Jeg må snakke med deg om noe. 65 00:06:12,790 --> 00:06:14,249 Jeg vil ikke vite noe. 66 00:06:16,752 --> 00:06:18,837 Jeg sa du ikke skulle kontakte meg. 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 -Jeg legger på. -Vær så snill... 68 00:06:22,674 --> 00:06:26,303 Ingenting du sier vil forandre noe. Vi diskuterte dette. 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,181 -Mamma. -Jeg kommer straks, vennen. 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,729 -Har du en sønn? -Ha det, Lennon. 71 00:07:01,880 --> 00:07:04,258 BEVISMATERIALE C GEITER HAR ONDE ØYNE 72 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 -Hvor er båndet? -Hva? 73 00:07:10,472 --> 00:07:12,891 Båndet du skulle kjøpe til min grand-mère. 74 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 Jeg glemte det. 75 00:07:16,603 --> 00:07:17,563 Hva er i veien? 76 00:07:23,110 --> 00:07:25,195 Kvinnen som ringte tidligere... 77 00:07:31,076 --> 00:07:32,161 Det var moren min. 78 00:07:33,328 --> 00:07:35,414 Hva? Hvordan er det mulig? 79 00:07:35,956 --> 00:07:38,876 Har hun ikke vært død en evighet? 80 00:07:39,001 --> 00:07:42,045 Det var det pappa kom for å si i går. 81 00:07:44,756 --> 00:07:47,259 Hun tok ikke selvmord. 82 00:07:50,512 --> 00:07:51,597 Hun bare dro. 83 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 Herregud. Dette skjer ikke. 84 00:07:53,974 --> 00:07:56,476 Jo. Og hun dro med Fred. 85 00:07:57,227 --> 00:07:59,855 -Fra sekten. -Forloveren? Fra LinkedIn? 86 00:08:00,814 --> 00:08:05,402 Hele livet har jeg trodd at hun var den eneste som har vært glad i meg. 87 00:08:08,864 --> 00:08:13,327 -Det viser seg at hun hater meg. -Jeg forakter henne. 88 00:08:14,369 --> 00:08:17,206 Det er ulovlig å iscenesatte sin egen død. 89 00:08:17,289 --> 00:08:21,210 -Vi bør ringe politiet. -Jeg vil ikke at pappa skal få trøbbel. 90 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 Sant. 91 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Vi kan få noen til å putte råtne reker i pipa hennes. 92 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 Jeg hørte om det et sted. 93 00:08:30,802 --> 00:08:34,598 Poenget er at vi ikke kan la henne slippe unna. 94 00:08:36,600 --> 00:08:38,268 Vet hun om Alison? 95 00:08:41,313 --> 00:08:42,356 TIL MINNE OM ALISON GRANT HUN VILLE VÆRE SOM DEG 96 00:08:43,649 --> 00:08:44,816 Det vil hun nå. 97 00:08:45,984 --> 00:08:49,863 -Nemlig. Faen ta henne. -Jeg må snakke med pappa. 98 00:08:50,822 --> 00:08:54,493 Du må lage taquitos og se på Den lille havfruen. 99 00:08:54,743 --> 00:08:57,204 -Som da Johnny dumpet meg. -Jeg kommer tilbake. 100 00:08:57,246 --> 00:09:00,123 Jeg må innom Dylan for å sjekke at det går bra. 101 00:09:00,707 --> 00:09:03,877 -Vi ble enige om at vi er tryggere her. -Ja, men jeg... 102 00:09:06,588 --> 00:09:11,134 Jeg vil ikke miste noen flere jeg er glad i. Inkludert deg. 103 00:09:30,362 --> 00:09:32,030 STENGT 104 00:09:32,114 --> 00:09:35,701 Lyla og de jævla politikollegene gjorde ikke noe for Courtney. 105 00:09:36,118 --> 00:09:40,038 Hvis de lar Ri-Ri dø, kan de fengsle meg for at jeg slår henne ned. 106 00:09:40,497 --> 00:09:44,126 -Fløte eller sukker? -Har du ikke råd til begge? Hva faen? 107 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 Ta det du vil ha. Hei. 108 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 Du må hjelpe meg å finne Dylan. 109 00:09:53,844 --> 00:09:56,221 Lyla har fått alle til å lete etter Riley. 110 00:09:57,597 --> 00:10:00,684 -Det er for sent for Riley. -Hvordan vet du det? 111 00:10:11,653 --> 00:10:14,239 Jeg trodde jeg taklet det, 112 00:10:15,782 --> 00:10:17,659 men nå er disse menneskene døde. 113 00:10:18,410 --> 00:10:21,079 Jeg burde ha sagt det da jeg fant geitehodet. 114 00:10:21,163 --> 00:10:23,415 Jeg lovet alle. Jeg ville ikke uroe deg. 115 00:10:23,540 --> 00:10:25,917 Så skjedde det med Johnny. Jeg så deg med Lyla. 116 00:10:26,001 --> 00:10:28,253 Jeg stolte ikke på at du holdt tett. 117 00:10:28,587 --> 00:10:30,964 -Jeg var sint for deg og mamma... -Det er greit. 118 00:10:32,674 --> 00:10:35,093 Det er ikke greit. Men du er i god behold. 119 00:10:37,888 --> 00:10:40,807 -Det er det viktigste. -Hva med Dylan? 120 00:10:41,850 --> 00:10:44,686 Han var ikke hjemme. Vi kan ikke kontakte ham. 121 00:10:44,770 --> 00:10:46,188 Hva om Clara tok ham? 122 00:11:00,202 --> 00:11:02,079 -Hva skjer? -Hei, det er meg. 123 00:11:04,164 --> 00:11:05,499 Det er usannsynlig. 124 00:11:06,375 --> 00:11:10,754 Men jeg kom på et sted Clara kan være. 125 00:11:20,722 --> 00:11:23,392 Han sa at det var langt inne, gjemt mellom steiner. 126 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 Kalama. 127 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 Rett bak deg, sjef. 128 00:12:16,027 --> 00:12:17,112 Herregud. 129 00:12:27,622 --> 00:12:29,291 Det er en til, sjef. 130 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Clara. 131 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 Pappa sa at Clara kvalte seg selv med honning. 132 00:13:14,920 --> 00:13:15,837 Så skrudd. 133 00:13:20,967 --> 00:13:24,262 Herregud. Dylan. Gudskjelov at du er like hel. 134 00:13:29,768 --> 00:13:31,436 Jeg skal hente sakene mine. 135 00:13:33,563 --> 00:13:37,442 Hvor faen har du vært? Du ser herpa ut. 136 00:13:37,567 --> 00:13:39,986 -Du har opplevd noe ille. -Det er over. 137 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Det er ikke et svar på noe spørsmål. 138 00:13:45,033 --> 00:13:46,368 De fant Riley. 139 00:13:46,576 --> 00:13:49,204 Ja. Jeg var i grotten da Clara kom med henne. 140 00:13:49,412 --> 00:13:51,665 -Seriøst? -Hvordan kan du være her? 141 00:13:51,957 --> 00:13:55,752 Jeg flyktet ut et av lavarørene som fører opp til hulen. 142 00:13:55,835 --> 00:13:57,754 Deres hemmelige passasje til døden. 143 00:13:58,547 --> 00:14:03,176 -Vi er glade for at du er like hel. -Selvsagt. Det er det viktigste. 144 00:14:05,845 --> 00:14:06,721 Det er over. 145 00:14:35,625 --> 00:14:39,838 Jeg hørte at Clara puttet en tarantell i kroppens hulrom. 146 00:14:40,463 --> 00:14:43,425 Den ulveedderkoppen hun puttet i hjernen sin? 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Ja. 148 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Samme greia. 149 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 Jeg kommer til å savne deg. 150 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 De bør behandle deg bra i himmelen. 151 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Ellers kommer jeg opp. 152 00:15:01,860 --> 00:15:03,653 Han kunne blitt den neste Tua. 153 00:15:06,781 --> 00:15:08,867 DEN MEST VERDIFULLE SPILLEREN 2020 JOHNNY LAHELA 154 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 Han hadde hatet det bildet. 155 00:15:18,877 --> 00:15:20,837 Første konserten vi var på som et par. 156 00:15:22,464 --> 00:15:25,050 -Burde ha visst det. -Jeg visste det alltid. 157 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 Alle fotballspillere er vel litt homofile? 158 00:15:35,226 --> 00:15:36,561 Jeg savner deg, Johnny. 159 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 -Hei. -Hei. 160 00:15:48,615 --> 00:15:51,409 -Går det greit? -Jeg vet ikke. 161 00:15:55,872 --> 00:15:57,415 Du kunne ikke ha gjort noe. 162 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 Jeg kunne ha tatt Courtney på alvor. 163 00:16:03,171 --> 00:16:05,465 Clara hadde ventet på dette i 25 år. 164 00:16:06,174 --> 00:16:08,927 -Ingenting hadde stoppet henne. -Hvorfor Doug? 165 00:16:10,178 --> 00:16:12,013 Han mistenkte henne ikke. 166 00:16:20,021 --> 00:16:24,609 Jeg hørte på den dårlige heavy metalen for å lage denne. 167 00:16:25,610 --> 00:16:26,986 Syns fremdeles det suger. 168 00:16:31,950 --> 00:16:32,867 Jeg beklager. 169 00:16:37,455 --> 00:16:39,207 Jeg skulle ha vært en bedre venn. 170 00:16:41,501 --> 00:16:44,546 Jeg blir det neste gang. 171 00:16:49,008 --> 00:16:50,427 Elsker deg for alltid. 172 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 -Jeg må dra. -Med en gang? 173 00:17:11,614 --> 00:17:12,449 I morgen. 174 00:17:13,700 --> 00:17:16,286 Mamma sender meg tilbake til Hoffman-institusjonen. 175 00:17:19,080 --> 00:17:24,294 Zen-spaet, galehuset jeg dro til etter sammenbruddet på USC. 176 00:17:25,503 --> 00:17:26,713 Hva skjedde? 177 00:17:28,882 --> 00:17:31,468 Jeg begynte med mukbanging igjen. 178 00:17:32,510 --> 00:17:33,678 Hva er mukbanging? 179 00:17:34,637 --> 00:17:37,265 Det er som å kjedespise for et publikum. 180 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 -På millioner. -Det høres ikke bra ut. 181 00:17:40,810 --> 00:17:41,811 Leit å høre, Margot. 182 00:17:42,854 --> 00:17:45,190 Jeg takler ikke sorg særlig bra. 183 00:17:46,149 --> 00:17:50,987 Forhåpentligvis vil tre uker med intensiv og teknologifri terapi hjelpe. 184 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Jeg vil savne deg. 185 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 Jeg også. 186 00:18:01,039 --> 00:18:02,248 Jeg også. 187 00:18:18,056 --> 00:18:20,016 Tror dere vi slutter å savne dem? 188 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 Nå føler jeg meg bare trist. 189 00:18:25,563 --> 00:18:27,649 -De er i hvert fall fri. -Hva? 190 00:18:28,483 --> 00:18:30,360 Sjelene er fri fra smerte. 191 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 Noen av dem. 192 00:18:40,119 --> 00:18:42,872 Jeg håper det bare er på grunn av den gale mora, 193 00:18:43,456 --> 00:18:46,125 men vær forsiktig med ham mens jeg er borte. 194 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 TRE UKER SENERE 195 00:19:02,058 --> 00:19:05,353 KANI KANI-FEST VELKOMMEN 196 00:19:44,559 --> 00:19:48,938 -Jeg kunne dø av lykke. -Jeg også. Du ser gjenfødt ut. 197 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 Helt ærlig, så forfrisket. Og så mye sladder. 198 00:19:52,442 --> 00:19:56,446 Romvenninnen min var avhengig av Timothée Chalamet. 199 00:19:57,155 --> 00:19:58,948 Vent. Jeg må si det til Dylan. 200 00:19:59,449 --> 00:20:01,576 Jeg sa at vi skulle finne ham da vi kom. 201 00:20:01,659 --> 00:20:04,537 Find My Friends. Dere er på neste nivå. 202 00:20:05,330 --> 00:20:08,708 Hvem ellers skal jeg omgås? Pappa og politisjefen er offentlig. 203 00:20:09,876 --> 00:20:11,461 -Jeg vet det. -Hvor er han? 204 00:20:18,176 --> 00:20:20,845 -Hvorfor bier? -Fordi de lager honning. 205 00:20:21,137 --> 00:20:24,724 -Og de bestøver slike blomster. -Men hva med stikkene? 206 00:20:24,807 --> 00:20:26,392 Stikkene er for å beskytte dem. 207 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 Akkurat som denne skal beskytte deg over senga. 208 00:20:30,063 --> 00:20:32,815 -Virker den i Tampa? -Drømmer du i Tampa? 209 00:20:34,609 --> 00:20:36,110 Den virker der du drømmer. 210 00:20:37,904 --> 00:20:38,821 Hei. 211 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 Nytt boyband? 212 00:20:43,076 --> 00:20:46,454 -Lennon slo meg i Monopol. -De er flotte og du vet det. 213 00:20:46,537 --> 00:20:49,582 Si ifra om du vil ha nummeret til negledama mi. 214 00:20:49,666 --> 00:20:51,751 -De neglebåndene... -Fint du er tilbake. 215 00:20:54,170 --> 00:20:56,673 -Jeg stikker, mamma. -Kos deg. 216 00:20:57,006 --> 00:20:59,300 Og hold deg unna kjøtt. 217 00:21:02,595 --> 00:21:05,598 Du får ikke leke med pølsa di, Dylan. 218 00:21:07,266 --> 00:21:08,309 -Kom igjen. -Hva da? 219 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 Jeg har noe ekstra. 220 00:21:16,901 --> 00:21:18,736 MDMA. Favoritten din. 221 00:21:23,241 --> 00:21:26,244 -Var du ikke nettopp på rehab? -Psykiatrisk retreat. 222 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 Hvor tror du jeg fikk det? Serotonin er terapeutisk. 223 00:21:29,747 --> 00:21:31,040 Nei takk. 224 00:21:32,792 --> 00:21:36,629 -Se på deg. Inhalerer offentlig. -Jeg har resept. 225 00:21:47,390 --> 00:21:48,266 Beklager. 226 00:21:49,434 --> 00:21:50,560 Jeg gjør det. 227 00:22:11,748 --> 00:22:13,916 Sa jeg at mamma ga meg en terapihund? 228 00:22:14,000 --> 00:22:16,669 -Han heter Cheeto. -Hvorfor tok du ham ikke med? 229 00:22:16,753 --> 00:22:19,380 Han måtte ha bånd, og jeg tror ikke han liker meg. 230 00:22:36,689 --> 00:22:38,816 -Bestillingen er klar. -Takk. 231 00:22:42,361 --> 00:22:47,700 Hei, kjerringer. Vet dere har savnet meg. Jeg er hjemme igjen hos familien min. 232 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 Og den originale bestevennen, den dypere Seth Cohen. 233 00:22:54,415 --> 00:22:57,376 -Forstår ikke kjærlighetsspråket mitt. -Jeg setter meg. 234 00:22:57,460 --> 00:22:59,837 Samme det. Lik eller kommenter for mer. 235 00:23:01,380 --> 00:23:03,216 Jeg trenger det inni meg. 236 00:23:03,800 --> 00:23:05,176 Så kaldt. 237 00:23:08,096 --> 00:23:10,348 Jeg sa aldri hvem som kjøpte Snak 'n Stuff. 238 00:23:10,681 --> 00:23:12,809 -Faren din? -Som om. 239 00:23:12,934 --> 00:23:16,187 Nei, Davenport-familien, så Connor kan skape en fremtid. 240 00:23:18,731 --> 00:23:22,985 -Men det er en magnet for din type. -Si det igjen, og jeg kverker deg. 241 00:23:23,694 --> 00:23:26,030 Akkurat. Glemte at du elsker fjols. 242 00:23:30,409 --> 00:23:31,994 Vi er bare venner. 243 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Jeg håper at vennen din hater moren din like mye som vi. 244 00:23:36,207 --> 00:23:38,835 -Han vet det ikke. -Smart. 245 00:23:40,086 --> 00:23:44,799 Selv om vi er glade i ham, kan han være litt ustabil. 246 00:23:48,219 --> 00:23:49,137 Takk. 247 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 Du hørte ikke fra henne etter nekrologen? 248 00:23:57,603 --> 00:23:58,604 Ikke overraskende. 249 00:23:58,771 --> 00:24:02,775 En som lot som hun var død, blåser i om datteren døde. 250 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 -Hei. -Hei. 251 00:24:07,488 --> 00:24:08,406 BYSTYRET 252 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 -Jeg hører det blir bryllup. -Jeg har ikke sagt ja. 253 00:24:12,743 --> 00:24:13,703 Hun vil det. 254 00:24:14,370 --> 00:24:17,331 Selvfølgelig. La meg arrangere utdrikningslaget. 255 00:24:17,582 --> 00:24:21,335 Ja visst. Jeg vil gjerne ha lukten av mannlige strippere. 256 00:24:26,215 --> 00:24:27,592 Herregud. 257 00:24:28,843 --> 00:24:30,219 Det er så imponerende. 258 00:24:30,720 --> 00:24:31,804 Herregud. 259 00:24:34,807 --> 00:24:35,933 Til Cheeto? 260 00:24:37,268 --> 00:24:40,062 Så snilt. Men Cheeto liker bare naturfiber. 261 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 La oss stikke herfra. 262 00:24:56,037 --> 00:24:57,705 -Hva venter du på? -Beklager. 263 00:24:57,788 --> 00:25:00,291 Jeg gjør så mye for ansiktet. Glem det. 264 00:25:01,792 --> 00:25:02,627 Jeg gjør det. 265 00:25:04,212 --> 00:25:05,171 Mener du det? 266 00:25:05,338 --> 00:25:07,840 -Jeg er trofast mot mitt beste jeg. -Greit. 267 00:25:14,597 --> 00:25:15,473 Herregud. 268 00:25:18,309 --> 00:25:20,353 MAMMA MOBIL 269 00:25:30,571 --> 00:25:33,616 -Hva faen, Kyle? -Moren din venter i Roveren. 270 00:25:42,625 --> 00:25:44,043 Lennon? Dylan? 271 00:25:50,758 --> 00:25:54,345 -Jeg er sterkere enn deg. -Jeg må dra. 272 00:25:55,096 --> 00:25:56,722 -Hva? -Nei. 273 00:25:56,806 --> 00:25:58,224 Nei, du kom nettopp. 274 00:25:58,557 --> 00:26:01,227 Jeg vet det. Mamma er en tigermor. 275 00:26:02,770 --> 00:26:03,771 Vil du overnatte? 276 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 Hva skjer? Stikker dere? 277 00:26:07,316 --> 00:26:09,485 Jeg tror jeg blir her litt, men... 278 00:26:09,819 --> 00:26:12,613 -Ses i morgen? Bare du og jeg. -Definitivt. 279 00:26:13,239 --> 00:26:14,907 -Nei. -Glad i deg. 280 00:26:17,285 --> 00:26:19,662 -Pass på jenta mi. -Ha det. 281 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 Det var gøy. 282 00:26:45,229 --> 00:26:46,230 Ja visst. 283 00:27:01,912 --> 00:27:07,335 Genseren din... Vil du bli med inn mens jeg putter den i tørketrommelen? 284 00:27:07,418 --> 00:27:08,919 Vi kan... 285 00:27:09,420 --> 00:27:11,005 -Vi kan snakke... -Nei da. 286 00:27:11,088 --> 00:27:14,467 -Jeg kan få den i morgen. -Ok, greit. Ja. 287 00:27:16,302 --> 00:27:17,511 Takk for skyssen. 288 00:27:19,221 --> 00:27:20,222 Ja, så klart. 289 00:27:21,766 --> 00:27:22,808 Vi ses senere. 290 00:28:23,244 --> 00:28:24,912 -Herregud. -Beklager. 291 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 Hva faen, Dylan? 292 00:28:30,584 --> 00:28:34,588 Jeg ombestemte meg om å komme inn. 293 00:28:48,686 --> 00:28:52,898 -Kan jeg komme inn? -Ja, jeg åpner. 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,697 Eller ikke. Herregud. 295 00:29:00,239 --> 00:29:02,283 -Går det bra? -Ja, det går bra. 296 00:29:23,179 --> 00:29:25,306 -Trenger du hjelp? -Nei. Gjør du? 297 00:29:51,081 --> 00:29:54,919 -Liker du det? -Ja. Jeg gjør det. 298 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 Bare si hva du vil. 299 00:30:01,091 --> 00:30:04,470 Jeg vet ikke engang hvor jeg skal begynne. 300 00:30:08,891 --> 00:30:11,060 Det er greit om du ikke har lyst. 301 00:30:12,603 --> 00:30:16,649 Jo, jeg har definitivt lyst. 302 00:30:37,253 --> 00:30:38,712 Jeg har bare ikke... 303 00:30:40,965 --> 00:30:41,799 Jeg har det. 304 00:30:43,592 --> 00:30:44,510 JEG ER HER 305 00:31:14,873 --> 00:31:17,418 Jeg kan ikke tro at dette endelig skjer. 306 00:31:20,754 --> 00:31:22,339 Igjen, mener jeg. 307 00:32:02,421 --> 00:32:04,256 Det var vel bedre enn sist? 308 00:32:05,966 --> 00:32:07,718 Annerledes i hvert fall. 309 00:32:18,604 --> 00:32:19,605 Ok. 310 00:32:22,483 --> 00:32:24,318 Hva er din mørkeste hemmelighet? 311 00:32:26,153 --> 00:32:27,404 Bortsett fra det. 312 00:32:37,623 --> 00:32:40,918 I femte klasse fortalte jeg klassen at Delilah Bennett feis, 313 00:32:41,085 --> 00:32:42,419 men det var meg. 314 00:32:43,337 --> 00:32:45,130 Og hun ble ertet hele dagen. 315 00:32:47,007 --> 00:32:48,759 Seriøst, er det det verste? 316 00:32:50,678 --> 00:32:51,720 Jeg var sånn. 317 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 Eller trodde jeg var sånn. 318 00:33:03,857 --> 00:33:07,152 Jeg tipper din er mer interessant. 319 00:33:15,411 --> 00:33:16,578 Jeg vet ikke. 320 00:33:20,332 --> 00:33:21,542 Jeg får deg til å prate. 321 00:33:24,503 --> 00:33:27,005 Slutt. Greit. 322 00:33:31,135 --> 00:33:33,095 Du er så vakker nå. 323 00:33:42,396 --> 00:33:45,524 -Det er fordi det er meg. -Er du det? 324 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Vel... 325 00:33:51,697 --> 00:33:52,614 Jeg mener... 326 00:33:55,701 --> 00:33:59,204 Det er meg, Dylan. Det er meg. Alison. 327 00:34:01,373 --> 00:34:02,416 Det er ikke morsomt. 328 00:34:03,876 --> 00:34:05,586 Det er sant. Jeg sverger. 329 00:34:07,588 --> 00:34:11,175 Husker du i Ms. Mitchells time, vi måtte bli igjen og vaske... 330 00:34:11,258 --> 00:34:12,885 Hva faen feiler det deg? 331 00:34:16,764 --> 00:34:17,681 Hør her... 332 00:34:18,974 --> 00:34:22,186 Beklager. Jeg har hatt lyst til å si det. 333 00:34:25,898 --> 00:34:27,024 Den kvelden? 334 00:34:31,945 --> 00:34:37,326 Jeg var så sint på henne for at hun hadde sex med deg. 335 00:34:37,451 --> 00:34:41,872 Og vi hadde en stor krangel, og hun var ikke engang lei for det. 336 00:34:42,122 --> 00:34:45,292 Jeg tok jakken hennes, dere satte dere inn i bilen, 337 00:34:45,417 --> 00:34:49,505 og jeg var nok i sjokk, og plutselig var jeg i Michigan 338 00:34:49,588 --> 00:34:51,215 og levde et annet liv. 339 00:34:53,675 --> 00:34:54,968 Levde hennes liv. 340 00:34:57,221 --> 00:35:00,474 Hør her, jeg savner henne hver dag. 341 00:35:01,558 --> 00:35:06,104 Men så husket jeg hvor ofte hun sa at jeg måtte få meg et liv, 342 00:35:06,188 --> 00:35:09,316 og at jeg var smart og spesiell og... 343 00:35:12,861 --> 00:35:15,197 Jeg vet det høres sprøtt ut, 344 00:35:16,532 --> 00:35:18,867 men jeg vet at hun hadde ønsket dette. 345 00:35:21,954 --> 00:35:25,749 Før eller etter du lot henne blø i hjel i veikanten? 346 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 Det var ikke det som skjedde. Hun var død. Det vet du. 347 00:35:30,045 --> 00:35:32,798 -Det var en ulykke. -Ikke å stjele identiteten. 348 00:35:32,881 --> 00:35:34,258 Eller å lyve til meg. 349 00:35:34,341 --> 00:35:37,302 Eller å la meg tro at det var min feil at hun var på veien. 350 00:35:37,386 --> 00:35:41,265 -Du hadde sjansen til å si det. -Jeg ville det. Du ville ikke snakke. 351 00:35:41,431 --> 00:35:45,561 -Ikke skyld på meg for løgnene. -Jeg gjør ikke det. Unnskyld. 352 00:35:47,729 --> 00:35:50,440 Ble du tent av 353 00:35:50,816 --> 00:35:53,819 å knulle meg mens du lot som du var en annen? 354 00:35:53,902 --> 00:35:57,739 Nei. Jeg ville si det før... Derfor sier jeg det nå. 355 00:35:57,823 --> 00:36:01,076 -Så vi ikke har hemmeligheter. -Vet du hva du gjorde mot meg? 356 00:36:01,660 --> 00:36:03,245 Hva jeg gjorde på grunn av deg? 357 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 Hva mener du? Hva gjorde du? 358 00:36:08,083 --> 00:36:10,586 Burde visst at du og Margot spilte et sykt spill. 359 00:36:10,669 --> 00:36:13,338 Margot er ikke innblandet. Hun vet det ikke. 360 00:36:13,589 --> 00:36:16,508 Ingen vet det. Du vet hva som skjer om noen finner det ut. 361 00:36:16,592 --> 00:36:18,719 Bryr det meg? Jeg kjenner deg ikke. 362 00:36:24,683 --> 00:36:28,186 Beklager at jeg ikke er din triste drømmefe. Jeg er forskrudd. 363 00:36:28,729 --> 00:36:31,315 Jeg har alltid vært det. Men jeg er Alison. 364 00:36:31,398 --> 00:36:32,941 Den du sa du elsket. 365 00:36:34,735 --> 00:36:36,486 Du er ikke den Alison jeg kjente. 366 00:36:37,321 --> 00:36:40,324 -Seriøst? Og hvem er du? -En jeg aldri ville være. 367 00:36:41,575 --> 00:36:43,076 Hva skal det bety? 368 00:36:43,535 --> 00:36:46,538 Hva skjedde da Clara døde, da du var i grotten? 369 00:36:47,623 --> 00:36:48,582 Satte henne fri. 370 00:37:07,476 --> 00:37:11,480 Vi bør dra til Kauai, gjøre noe med moren din og barna. 371 00:37:12,064 --> 00:37:16,693 -Du skremmer meg nå. -Kom igjen. Etter denne sommeren? 372 00:37:17,653 --> 00:37:21,281 -Vil du ikke gjøre noe romantisk? -Vil du vite hva jeg ønsker? 373 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 En stor stein. 374 00:37:24,368 --> 00:37:28,705 Som J.Lo sin. Er den ti karat? Femten? Jeg har tjukke fingre. 375 00:37:31,833 --> 00:37:37,589 -Jeg visste at det ville skremme deg. -Slett ikke. Stor stein. Jeg fikser det. 376 00:37:38,715 --> 00:37:39,800 Ses i morgen. 377 00:37:40,884 --> 00:37:43,637 Du stikker av på de kalde føttene dine. 378 00:37:43,720 --> 00:37:44,638 Elsker deg. 379 00:38:02,030 --> 00:38:06,076 Cheeto, det er dette som skjer når stoffet mister virkningen. 380 00:38:11,915 --> 00:38:14,626 Ikke si det til mamma. Hun liker ikke sukker. 381 00:38:18,338 --> 00:38:20,340 Ok. Bli, ok? 382 00:38:21,008 --> 00:38:24,261 Bli, Cheeto. Sitt. Flink bisk. 383 00:38:33,687 --> 00:38:34,938 Vil du smake, Cheeto? 384 00:38:38,483 --> 00:38:39,401 Cheeto? 385 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 Cheeto? 386 00:38:49,536 --> 00:38:50,454 Cheeto? 387 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 Cheeto. 388 00:38:58,920 --> 00:38:59,796 Cheeto. 389 00:39:03,300 --> 00:39:04,259 Cheeto. 390 00:39:07,429 --> 00:39:08,555 Cheeto. 391 00:39:19,399 --> 00:39:20,984 HUS - LÅST 392 00:39:25,614 --> 00:39:26,656 Cheeto. 393 00:39:33,371 --> 00:39:34,289 Hallo? 394 00:39:54,518 --> 00:39:59,106 Jeg fikser det. Bare hold deg til historien. Ok? 395 00:40:01,108 --> 00:40:03,068 Jeg må fikse noe før jeg kommer hjem. 396 00:40:03,151 --> 00:40:07,572 -Takk, pappa. -Hold meg oppdatert om Margot. 397 00:40:07,656 --> 00:40:10,283 TIL SALGS ALISON LE - EIENDOMSMEGLER 398 00:40:15,872 --> 00:40:19,459 Kanskje litt mer symmetri når du er der inne. Takk. 399 00:40:20,210 --> 00:40:22,838 Lennon. Hun blir glad for å se deg. 400 00:40:24,005 --> 00:40:27,134 -Hva skjedde? -Hun snublet i hunden. 401 00:40:27,717 --> 00:40:30,512 Jeg sa at hun ikke måtte slutte på ballett. 402 00:40:35,142 --> 00:40:36,143 Margot? 403 00:40:37,018 --> 00:40:37,894 Hei. 404 00:40:40,397 --> 00:40:42,858 -Du kom. -Vennen. 405 00:40:44,651 --> 00:40:45,777 Ser det ille ut? 406 00:40:48,155 --> 00:40:51,158 Mamma lar bare plastikkirurgen røre det. 407 00:40:51,616 --> 00:40:54,327 Det er jo ansiktet mitt. 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,164 Du ser fortsatt vakker ut. 409 00:40:58,373 --> 00:41:02,669 -Noen dyttet meg. -Hva? Moren din sa at du snublet. 410 00:41:04,588 --> 00:41:07,090 Om jeg sa sannheten, hadde hun sendt meg bort. 411 00:41:07,299 --> 00:41:10,677 Eller ringt politiet. Hva skulle jeg ha sagt? 412 00:41:11,636 --> 00:41:14,723 At noen prøvde å drepe meg fordi vi drepte Alison? 413 00:41:14,806 --> 00:41:18,476 Tror du det gjelder det? Alt ble bra etter at Clara døde. 414 00:41:18,560 --> 00:41:19,811 Kanskje ikke henne. 415 00:41:20,562 --> 00:41:22,981 Personen ventet på at jeg skulle komme hjem. 416 00:41:23,064 --> 00:41:26,735 -Men du så ikke noe? -Cheeto gjorde nok det. 417 00:41:28,445 --> 00:41:29,988 Om bare hunder kunne snakke. 418 00:41:30,071 --> 00:41:33,074 Beklager. Jeg skulle ha vært der sammen med deg. 419 00:41:35,202 --> 00:41:36,161 Hei, Margot. 420 00:41:37,454 --> 00:41:40,790 La oss lappe sammen det vakre ansiktet ditt og få deg ut. 421 00:42:10,528 --> 00:42:12,489 Hva faen gjør du her? 422 00:42:17,619 --> 00:42:20,163 Du skulle ha fortalt at datteren vår døde. 423 00:42:31,967 --> 00:42:35,053 -Jeg kommer til å se avskyelig ut. -Det er umulig. 424 00:42:35,971 --> 00:42:39,140 -Takk for at du er her. -Det er her jeg vil være. 425 00:42:55,198 --> 00:42:56,116 Kom nærmere. 426 00:42:57,284 --> 00:42:59,286 Jeg vil ikke skade deg. 427 00:43:00,620 --> 00:43:01,621 Du gjør ikke det. 428 00:43:21,057 --> 00:43:22,767 Du skal være død. 429 00:43:24,394 --> 00:43:25,478 Men det er jeg ikke. 430 00:43:42,495 --> 00:43:45,957 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg må snakke med politisjefen. 431 00:43:46,041 --> 00:43:47,876 Hun kommer ikke før i morgen. 432 00:43:49,961 --> 00:43:52,547 -Jeg venter. -Sett deg der borte. 433 00:44:04,976 --> 00:44:06,186 Du har dem også. 434 00:46:05,847 --> 00:46:07,849 Tekst: Bente 435 00:46:07,932 --> 00:46:09,934 Kreativ leder Gry Viola Impelluso