1 00:00:20,104 --> 00:00:21,355 शुद्धि। 2 00:00:22,189 --> 00:00:24,692 बदन में जो दर्द है उसे बाहर आने दो... 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 हमें नहीं चाहती थीं। 4 00:00:27,903 --> 00:00:29,447 मुझसे भी कभी प्यार नहीं किया। 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,079 यह पवित्र अमृत शरीर को तैयार करे ताकि भविष्यवाणी पूरी हो। 6 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 ताकि शुद्ध, पूर्ण रूप से अगले जीवन में कदम रखे। 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 अब मन को साफ़ करो, 8 00:01:12,740 --> 00:01:18,162 ताकि सारे अपराध बोध और तकलीफ़ें और धोखे पुरानी ज़िंदगी में रह जाएँ। 9 00:02:03,874 --> 00:02:04,917 ज्वार अंदर आ रहा है। 10 00:02:11,006 --> 00:02:13,717 आई नो वॉट यू डिड लास्ट समर 11 00:02:21,976 --> 00:02:23,727 तुमने एक और वायवैन्स ली क्या? 12 00:02:23,769 --> 00:02:26,647 हमें ध्यान लगाकर सोचना होगा कि डिलन किसे मारने गया। 13 00:02:26,772 --> 00:02:30,401 पागल हो गई हो। अगर वह किसी को मारने गया, तो चिट्ठी क्यों छोड़ेगा? 14 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 हम उससे पूछ भी तो नहीं सकते। 15 00:02:32,778 --> 00:02:36,824 जैसा कि प्रदर्शित वस्तु ए में देख रही हो, उसने समंदर में फ़ोन फेंक दिया। 16 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 उसके घर कोई फ़ोन नहीं उठा रहा। 17 00:02:38,951 --> 00:02:42,872 फ़ोन सिर्फ़ दुकान में चलता है और उसकी माँएँ योग शरण में हैं। 18 00:02:42,955 --> 00:02:46,125 प्रदर्शित वस्तु बी। यह सब उसके एमआईटी से लौटने के बाद हुआ 19 00:02:46,208 --> 00:02:47,877 जहाँ उसने फ़ोन की नकल करनी सीखी। 20 00:02:48,127 --> 00:02:50,546 याद करो, टेड बंडी काफ़ी प्रतिभावान इंसान था। 21 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 जैसी कि तुम हो। 22 00:02:52,715 --> 00:02:56,343 माँ आज भी गणित के घटिया अंकों की बात करती हैं। प्रदर्शित वस्तु सी। 23 00:02:57,177 --> 00:02:59,221 बकरियों की शैतानी आँखें होती हैं। 24 00:02:59,513 --> 00:03:03,225 यानी डिलन गणित में माहिर या शैतान को पूजने वाला मानसिक रोगी है। 25 00:03:04,226 --> 00:03:08,188 मज़ाक की बात नहीं है। वही हमें फुसलाकर क्लेरा के यहाँ ले गया था। 26 00:03:08,439 --> 00:03:10,399 और राइली की मौत उसी तरह हुई। 27 00:03:10,482 --> 00:03:13,944 इसलिए हमें उस पर शक करने के बजाय, उसकी चिंता करनी चाहिए। 28 00:03:14,320 --> 00:03:17,031 मैं समझती हूँ कि सेक्स के बाद तुम लोग करीब आ गए हो। 29 00:03:17,448 --> 00:03:19,909 कुँवारा था, मतलब यह नहीं कि बेकसूर होगा। 30 00:03:19,992 --> 00:03:21,410 उसका इससे लेना-देना नहीं। 31 00:03:21,493 --> 00:03:24,371 बहुत कुछ बीता है। हमें पता है कि क्लेरा कातिल है। 32 00:03:27,958 --> 00:03:31,795 -कौन है? -शायद कोई कुछ बेचना चाहता होगा। 33 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 अगर मेरी परिकल्पना बेकार हो और डिलन मुसीबत में हो तो? 34 00:03:38,093 --> 00:03:39,303 -हैलो। -लेनन? 35 00:03:46,060 --> 00:03:48,979 डिलन नहीं था। अगर वह लड़की न बन गया हो। 36 00:03:52,274 --> 00:03:54,693 जब मौका था, क्लेरा को निकाल देना चाहिए था। 37 00:03:55,027 --> 00:03:58,155 वह मकड़ी खाने वाली 25 सालों से हमारी सड़कों पर घूम रही है। 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 मुझे पता है कि हर कोई डरा हुआ है, ठीक है? 39 00:04:01,825 --> 00:04:03,577 लेकिन हम सबको शांत रहना होगा। 40 00:04:04,119 --> 00:04:05,454 अच्छा, एक तरफ़ हो जाइए। 41 00:04:05,537 --> 00:04:09,333 -उन्हें आने दीजिए। चलिए। -शुक्रिया। मुझे पता है। शुक्रिया। देखिए। 42 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 मुझे पता है कि आप सब चिंतित हैं। 43 00:04:11,502 --> 00:04:14,380 संभव है कि क्लेरा ने किसी को बंदी बना रखा हो। 44 00:04:14,463 --> 00:04:16,674 राइली थैकर नामक एक स्थानीय लड़की। 45 00:04:17,174 --> 00:04:19,593 वह बड़ी प्यारी लड़की है। 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,638 अगर किसी को उनकी कोई भी खबर मिले, या किसी तरह का शक हो, 47 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 स्टेशन पर फ़ोन करें या ब्रूस को बताएँ। 48 00:04:25,641 --> 00:04:28,227 यह हमारा मुख्यालय होगा। यह हमारे सम्पर्क होंगे। 49 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 थोड़ा समय दीजिए, सैंडविच और कॉफ़ी लाता हूँ। 50 00:04:30,938 --> 00:04:34,274 मेहरबानी करके, कानून को अपने हाथ में मत लीजिए। माँ। 51 00:04:40,155 --> 00:04:44,952 हमें कुछ नहीं मिला। बस दिमाग खाने वाली मकड़ी और तलाशी का भी कोई फ़ायदा नहीं। 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,833 कल कोर्टनी मेरे पास आई थी। 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 वह मेरे पास भी आई थी। 54 00:04:55,212 --> 00:04:58,382 -और मैंने कहा कि राइली को कुछ नहीं होगा। -धत्। 55 00:05:01,677 --> 00:05:03,303 जब तुम क्लेरा के साथ थे... 56 00:05:04,638 --> 00:05:06,598 मुझे पता है कि काफ़ी पुरानी बात है, 57 00:05:06,682 --> 00:05:09,977 लेकिन द्वीप से निकलने के लिए उसके पास कोई कश्ती या कुछ और था? 58 00:05:12,146 --> 00:05:13,355 मुझे तो याद नहीं है। 59 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 कुछ नहीं पता कि वह कहाँ हो सकती है? 60 00:05:17,568 --> 00:05:18,986 वह जहाँ भी है, 61 00:05:19,611 --> 00:05:23,073 इससे पहले कि कोई उसकी सोच में दखल दे, वह मरना पसंद करेगी। 62 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 हैलो। 63 00:06:05,657 --> 00:06:08,577 -माँ? -तुमसे कहा था कि इस नाम से मत पुकारना। 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,706 माफ़ कीजिए। मुझे आपसे एक बात करनी थी। 65 00:06:12,790 --> 00:06:14,249 मुझे कुछ नहीं जानना। 66 00:06:16,752 --> 00:06:18,837 मैंने दोबारा फ़ोन करने से मना किया था। 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 -मैं फ़ोन रखती हूँ। -नहीं, प्लीज़... 68 00:06:22,674 --> 00:06:26,303 तुम जो भी कहो, कुछ नहीं बदलेगा। हमारी बात हो चुकी है। 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,181 -माँ। -मैं अभी आई, बेटा। 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,729 -आपका एक बेटा है? -बाय, लेनन। 71 00:07:01,880 --> 00:07:04,258 प्रदर्शित वस्तु सी बकरियों की शैतानी आँखें होती हैं 72 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 -तुम्हारा फीता कहाँ है? -क्या? 73 00:07:10,472 --> 00:07:12,891 वही फीता जो मेरी दादी माँ के लिए लाने वाली थी। 74 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 मैं भूल गई। 75 00:07:16,603 --> 00:07:17,563 क्या बात है, जान? 76 00:07:23,110 --> 00:07:25,195 पहले जिस औरत का फ़ोन आया था... 77 00:07:31,076 --> 00:07:32,161 वह मेरी माँ थीं। 78 00:07:33,328 --> 00:07:35,414 क्या? यह कैसे मुमकिन है? 79 00:07:35,956 --> 00:07:38,876 उन्हें मरे तो एक अरसा हो गया न? 80 00:07:39,001 --> 00:07:42,045 कल मेरे पापा मुझे यही बताने आए थे। 81 00:07:44,756 --> 00:07:47,259 उन्होंने कभी आत्महत्या की ही नहीं। 82 00:07:50,512 --> 00:07:51,597 वह बस छोड़कर चली गईं। 83 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 हे भगवान। यह नहीं हो सकता। 84 00:07:53,974 --> 00:07:56,476 लेकिन यह हो रहा है। और वह उस फ़्रेड के साथ गईं। 85 00:07:57,227 --> 00:07:59,855 -पंथ वाला। -सहबाला? लिंक्ड इन वाला? 86 00:08:00,814 --> 00:08:05,402 मैंने ज़िंदगी भर यही सोचा कि शायद एक वही थीं जो मुझे चाहती थीं। 87 00:08:08,864 --> 00:08:13,327 -पता चला कि मुझसे बिल्कुल नफ़रत करती हैं। -मुझे उनसे बहुत नफ़रत है। 88 00:08:14,369 --> 00:08:17,206 मतलब, अपनी मौत का नाटक करना गैरकानूनी है। 89 00:08:17,289 --> 00:08:21,210 -हमें पुलिस को बुलाना चाहिए। -पापा को मुश्किल में डालना नहीं चाहती। 90 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 ठीक है। 91 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 हम किसी से कहकर, उनके वहाँ सड़ी हुई मछली फिंकवा सकते हैं। 92 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 मैंने कहीं पर सुना था। 93 00:08:30,802 --> 00:08:34,598 मेरा मतलब है, हम उन्हें इतनी आसानी से जाने नहीं दे सकते। 94 00:08:36,600 --> 00:08:38,268 उन्हें एलिसन के बारे में पता है? 95 00:08:41,313 --> 00:08:42,356 एलिसन ग्रांट की स्नेहमय स्मृति में वह आपके जैसा बनना चाहती थी 96 00:08:43,649 --> 00:08:44,816 अब पता चल जाएगा। 97 00:08:45,984 --> 00:08:49,863 -बिल्कुल। वह भाड़ में जाएँ। -मुझे अपने पापा से बात करनी है। 98 00:08:50,822 --> 00:08:54,493 तुम्हें समोसे बनाने चाहिए और द लिटल मर्मेड देखनी चाहिए। 99 00:08:54,743 --> 00:08:57,204 -जब जॉनी अलग हुआ था, उस समय की तरह। -आती हूँ। 100 00:08:57,246 --> 00:09:00,123 मुझे डिलन के यहाँ जाना है, यह देखने कि वह ठीक हो। 101 00:09:00,707 --> 00:09:03,877 -तय किया था कि यहाँ हिफ़ाज़त से रहेंगे। -पता है। मैं बस... 102 00:09:06,588 --> 00:09:11,134 अपने करीबी और किसी को खोना नहीं चाहती। उसमें तुम भी शामिल हो। 103 00:09:30,362 --> 00:09:32,030 बंद है 104 00:09:32,114 --> 00:09:35,701 लायला और उसके साथी पुलिसवालों ने कोर्टनी की कोई मदद नहीं की। 105 00:09:36,118 --> 00:09:40,038 राइ-राइ को मरने दिया तो, उसका मुँह तोड़ने पर मुझे जेल में डाल सकते हैं। 106 00:09:40,497 --> 00:09:44,126 -क्रीम या शक्कर? -दोनों नहीं मिल सकते? क्या बकवास है? 107 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 जो चाहिए ले लो। हैलो। 108 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 डिलन को ढूँढ़ने में मदद कीजिए। 109 00:09:53,844 --> 00:09:56,221 डिलन? लायला के कहने पर राइली की तलाश चालू है। 110 00:09:57,597 --> 00:10:00,684 -अब राइली को तलाशकर फ़ायदा नहीं। -तुम्हें कैसे पता? 111 00:10:11,653 --> 00:10:14,239 मुझे सच में लगा कि मैं संभाल लूँगी, 112 00:10:15,782 --> 00:10:17,659 और अब ये सभी लोग मर चुके हैं। 113 00:10:18,410 --> 00:10:21,079 आपको तभी बता देना चाहिए था जब बकरी का सिर मिला। 114 00:10:21,163 --> 00:10:23,415 सब से वादा किया था। आप परेशान हो जाते। 115 00:10:23,540 --> 00:10:25,917 फिर, जॉनी वाला हादसा। आपको लायला के साथ देखा, 116 00:10:26,001 --> 00:10:28,253 मुझे यकीन नहीं था कि आप उसे नहीं बताएँगे। 117 00:10:28,587 --> 00:10:30,964 -आपसे और माँ से नाराज़ थी... -कोई बात नहीं। 118 00:10:32,674 --> 00:10:35,093 यह ठीक नहीं है। लेकिन तुम्हें कोई खतरा नहीं। 119 00:10:37,888 --> 00:10:40,807 -वही सबसे अहम बात है। -और डिलन? 120 00:10:41,850 --> 00:10:44,686 वह घर पर नहीं था। उससे बात करने का कोई तरीका नहीं है। 121 00:10:44,770 --> 00:10:46,188 अगर वह क्लेरा के हाथ लगा हो? 122 00:11:00,202 --> 00:11:02,079 -क्या बात है? -हैलो, मैं हूँ। 123 00:11:04,164 --> 00:11:05,499 मैं बस अनुमान लगा रहा हूँ। 124 00:11:06,375 --> 00:11:10,754 लेकिन मुझे शायद पता है कि क्लेरा कहाँ हो सकती है। 125 00:11:20,722 --> 00:11:23,392 उसने कहा कि पीछे की तरफ़ था, पत्थरों के बीच में। 126 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 कलामा। 127 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 ठीक आपके पीछे हूँ, चीफ़। 128 00:12:16,027 --> 00:12:17,112 हे भगवान। 129 00:12:27,622 --> 00:12:29,291 चीफ़, और कोई है। 130 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 क्लेरा। 131 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 पापा ने कहा कि क्लेरा ने शहद से अपना दम घोंट लिया। 132 00:13:14,920 --> 00:13:15,837 कितना भयानक है। 133 00:13:20,967 --> 00:13:24,262 हे भगवान। डिलन। भगवान का शुक्र है कि तुम ठीक हो। ए। 134 00:13:29,768 --> 00:13:31,436 मैं बस अपना सामान लेने आया हूँ। 135 00:13:33,563 --> 00:13:37,442 तुम कहाँ चले गए थे? तुम्हारी हालत ठीक नहीं लग रही। 136 00:13:37,567 --> 00:13:39,986 -किसी मुश्किल में फँसे थे। -सब खत्म हो गया। 137 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 यह किसी भी सवाल का सही जवाब नहीं हो सकता। 138 00:13:45,033 --> 00:13:46,368 उन्हें राइली मिल गई। 139 00:13:46,576 --> 00:13:49,204 पता है। जब क्लेरा उसे गुफ़ा में लाई, मैं वहीं था। 140 00:13:49,412 --> 00:13:51,665 -सच में? -तुम यहाँ कैसे पहुँच गए? 141 00:13:51,957 --> 00:13:55,752 ऊपर, छत्ते को जाती लावा की एक नाली के रास्ते से निकल आया। 142 00:13:55,835 --> 00:13:57,754 मौत तक उनका खुफ़िया रास्ता। 143 00:13:58,547 --> 00:14:03,176 -हमें खुशी है कि तुम ठीक हो। -हाँ। वही मायने रखता है। 144 00:14:05,845 --> 00:14:06,721 सब खत्म हो गया। 145 00:14:35,625 --> 00:14:39,838 मैंने सुना, क्लेरा ने अपने नीचे की तरफ़ मकड़ी घुसा ली थी। 146 00:14:40,463 --> 00:14:43,425 वह आर्कटिक शिकारी मकड़ी जो उसने आपके दिमाग में डाली? 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 हाँ। 148 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 वही। 149 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 तुम्हारी बड़ी याद आएगी, यार। 150 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 और जन्नत में तुम्हारे साथ सही बर्ताव होना चाहिए। 151 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 वरना मैं वहाँ पहुँच जाऊँगी। 152 00:15:01,860 --> 00:15:03,653 वह अगला टुआ बन सकता था। 153 00:15:06,781 --> 00:15:08,867 सबसे मूल्यवान खिलाड़ी इनाम 2020 जॉनी लहेला 154 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 उसे यह तस्वीर पसंद न आती। 155 00:15:18,877 --> 00:15:20,837 पहला कार्यक्रम जहाँ हम साथ में गए थे। 156 00:15:22,464 --> 00:15:25,050 -पता होना चाहिए था। -मुझे हमेशा से पता था। 157 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 मतलब, सभी फ़ुटबॉल खिलाड़ी समलैंगिक होते हैं, है न? 158 00:15:35,226 --> 00:15:36,561 तुम्हारी याद आती है, जॉनी। 159 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 -हैलो। -हैलो। 160 00:15:48,615 --> 00:15:51,409 -तुम ठीक हो? -पता नहीं। 161 00:15:55,872 --> 00:15:57,415 तुम्हारे बस में कुछ नहीं था। 162 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 कोर्टनी की बात गंभीरता से लेनी थी। 163 00:16:03,171 --> 00:16:05,465 क्लेरा को 25 सालों से इसी का इंतज़ार था। 164 00:16:06,174 --> 00:16:08,927 -उसे कुछ नहीं रोक सकता था। -डग क्यों? 165 00:16:10,178 --> 00:16:12,013 उसे उस पर बिल्कुल शक नहीं था। 166 00:16:20,021 --> 00:16:24,609 इसे तैयार करने के लिए तुम्हारे बेकार के रॉक गाने सुने। 167 00:16:25,610 --> 00:16:26,986 अब भी घटिया ही लगते हैं। 168 00:16:31,950 --> 00:16:32,867 मुझे अफ़सोस है। 169 00:16:37,455 --> 00:16:39,207 और अच्छा दोस्त बनना चाहिए था। 170 00:16:41,501 --> 00:16:44,546 अगली बार बनूँगा। 171 00:16:49,008 --> 00:16:50,427 हमेशा प्यार रहेगा, राइराइ। 172 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 -मुझे जाना है। -अभी? 173 00:17:11,614 --> 00:17:12,449 कल। 174 00:17:13,700 --> 00:17:16,286 माँ मुझे हॉफमन इंस्टिट्यूट वापस भेज रही हैं। 175 00:17:19,080 --> 00:17:24,294 यूएससी में मानसिक संतुलन बिगड़ने के बाद जिस शरण में भेजा था। 176 00:17:25,503 --> 00:17:26,713 यार, क्या हुआ? 177 00:17:28,882 --> 00:17:31,468 मैंने फिर से ठूसना शुरू कर दिया। 178 00:17:32,510 --> 00:17:33,678 ठूसना मतलब? 179 00:17:34,637 --> 00:17:37,265 दर्शकों को दिखाने के लिए ज़रूरत से ज़्यादा खाना। 180 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 -लाखों दर्शकों के लिए। -अच्छी बात नहीं है। 181 00:17:40,810 --> 00:17:41,811 मुझे दुख है, मार्गो। 182 00:17:42,854 --> 00:17:45,190 मुझे दुखों से जूझना नहीं आता। 183 00:17:46,149 --> 00:17:50,987 उम्मीद है कि तीन हफ़्तों के तीव्र और टेक्नोलॉजी मुक्त इलाज से फ़ायदा होगा। 184 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 तुम्हारी याद आएगी। 185 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 मुझे भी। 186 00:18:01,039 --> 00:18:02,248 मुझे भी, यार। 187 00:18:18,056 --> 00:18:20,016 कभी उनकी यादें सताना बंद करेंगी? 188 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 इस समय बस दुख हो रहा है। 189 00:18:25,563 --> 00:18:27,649 -कम से कम, वे आज़ाद हैं। -क्या? 190 00:18:28,483 --> 00:18:30,360 उनकी आत्माएँ दुखों से मुक्त हो गईं। 191 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 मतलब, कुछ की। 192 00:18:40,119 --> 00:18:42,872 दुआ करती हूँ कि यह इसका पागलपन हो, 193 00:18:43,456 --> 00:18:46,125 लेकिन मेरे बाद, इससे संभलकर रहना, ठीक है? 194 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 तीन सप्ताह बाद 195 00:19:02,058 --> 00:19:05,353 कानी कानी फ़ेस्ट - स्वागत है 196 00:19:44,559 --> 00:19:48,938 -खुशी से जान ही निकल जाएगी। -मेरी भी। लगता है तुम्हारा नया जन्म हुआ। 197 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 वाकई ताज़ा महसूस हो रहा है। इतनी बातें हैं। 198 00:19:52,442 --> 00:19:56,446 मेरे साथ जो कमरे में थी, वह टिमथी शैलमे की सनक के लिए भर्ती थी। 199 00:19:57,155 --> 00:19:58,948 रुको। मुझे डिलन को बताना होगा। 200 00:19:59,449 --> 00:20:01,576 उससे कहा था कि पहुँचकर उसे ढूँढ़ेंगे। 201 00:20:01,659 --> 00:20:04,537 फ़ाइंड माई फ़्रेंड्स। तुम लोग आगे बढ़ गए हो। 202 00:20:05,330 --> 00:20:08,708 मैं और किसके साथ घूमती-फिरती? मेरे पापा और चीफ़ एक हो गए। 203 00:20:09,876 --> 00:20:11,461 -हाँ। -लेकिन वह कहाँ है? 204 00:20:18,176 --> 00:20:20,845 -मधुमक्खियाँ क्यों? -क्योंकि वे शहद बनाती हैं। 205 00:20:21,137 --> 00:20:24,724 -और ऐसे फूलों पर पराग छिड़कती हैं। -लेकिन जो डसती हैं, उसका क्या? 206 00:20:24,807 --> 00:20:26,392 खुद को बचाने के लिए डसती हैं। 207 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 जैसे यह तुम्हारे बिस्तर के ऊपर तुम्हारी हिफ़ाज़त करेगा। 208 00:20:30,063 --> 00:20:32,815 -टैंपा में भी बचाएगा? -टैंपा में सपने आते हैं? 209 00:20:34,609 --> 00:20:36,110 जहाँ सपने आएँ, वहाँ बचाएगा। 210 00:20:37,904 --> 00:20:38,821 हैलो। 211 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 लड़कों का नया बैंड? 212 00:20:43,076 --> 00:20:46,454 -लेनन ने मोनोपॉली में हरा दिया। -वे मस्त हैं, और तुम जानते हो। 213 00:20:46,537 --> 00:20:49,582 अगर पार्लर वाली से मिलना हो तो बताना। 214 00:20:49,666 --> 00:20:51,751 -हाथों का ऐसा हाल... -लौटने की खुशी है। 215 00:20:54,170 --> 00:20:56,673 -माँ, मैं ज़रा जा रहा हूँ, ठीक है? -मज़े करना। 216 00:20:57,006 --> 00:20:59,300 और गोश्त वगैरह से बचना। 217 00:21:02,595 --> 00:21:05,598 मतलब कुछ ऐसा-वैसा नहीं करना है, डिलन। 218 00:21:07,266 --> 00:21:08,309 -चलो। -क्या? 219 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 तुम्हारे लिए कुछ है। 220 00:21:16,901 --> 00:21:18,736 एमडीएमए। तुम्हारी मनपसंद। 221 00:21:23,241 --> 00:21:26,244 -तुम इलाज के लिए गई थी न? -मानसिक स्वास्थ्य शरण। 222 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 और कहाँ मिली होगी? सेरोटोनिन इलाज में काम आती है। 223 00:21:29,747 --> 00:21:31,040 नहीं, शुक्रिया। 224 00:21:32,792 --> 00:21:36,629 -देखो तो सही। खुलेआम ले रहे हो। -मेरे पास प्रिस्क्रिप्शन है। 225 00:21:47,390 --> 00:21:48,266 माफ़ करना। 226 00:21:49,434 --> 00:21:50,560 मैं करती हूँ। 227 00:22:11,748 --> 00:22:13,916 माँ ने चिकित्सा वाला कुत्ता दिलाया है। 228 00:22:14,000 --> 00:22:16,669 -उसका नाम चीटो रखा है। -धत्। उसे लाई क्यों नहीं? 229 00:22:16,753 --> 00:22:19,380 उसे पट्टा बाँधना पड़ा, शायद मुझे पसंद नहीं करता। 230 00:22:36,689 --> 00:22:38,816 -आर्डर तैयार है। -शुक्रिया। 231 00:22:42,361 --> 00:22:47,700 हैलो, दोस्तो, पता है, आपको मेरी याद आई। मैं अपनी लेमनी के पास लौट आई। 232 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 और हमारा पक्का दोस्त, सेथ कोहेन का डुप्लिकेट डिलन। 233 00:22:54,415 --> 00:22:57,376 -मेरी प्यार की भाषा नहीं समझता। -मैं जगह ढूँढ़ता हूँ। 234 00:22:57,460 --> 00:22:59,837 ठीक है। और जानने के लिए लाइक और कमेंट करें। 235 00:23:01,380 --> 00:23:03,216 मुझे वह चाहिए। 236 00:23:03,800 --> 00:23:05,176 कितनी ठंडी है। 237 00:23:08,096 --> 00:23:10,348 नहीं बताया कि स्नैक एंड स्टफ़ किसके ख़रीदा। 238 00:23:10,681 --> 00:23:12,809 -तुम्हारे पापा का? -जैसे तो। 239 00:23:12,934 --> 00:23:16,187 नहीं, डैवेनपोर्ट, ताकि कॉनर अपना भविष्य खड़ा कर सके। 240 00:23:18,731 --> 00:23:22,985 -लेकिन वह तुम्हारे लिए चुम्बक जैसा है। -दोबारा कहा तो तुम्हें खत्म कर दूँगी। 241 00:23:23,694 --> 00:23:26,030 अच्छा, तुम प्यार के दीवानों को भूल गई थी। 242 00:23:30,409 --> 00:23:31,994 हम बस दोस्त हैं। 243 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 तुम्हारी माँ से जितनी नफ़रत करते हैं, दोस्त को भी हो। 244 00:23:36,207 --> 00:23:38,835 -उसे नहीं पता। -समझदार हो। 245 00:23:40,086 --> 00:23:44,799 हम उसे चाहते हैं, लेकिन वह थोड़ा सा ढिलमिल हो सकता है। 246 00:23:48,219 --> 00:23:49,137 शुक्रिया। 247 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 श्रद्धांजलि के बाद उनसे बात नहीं हुई? 248 00:23:57,603 --> 00:23:58,604 हैरत की बात नहीं है। 249 00:23:58,771 --> 00:24:02,775 जो औरत मरने का ढोंग कर सकती है, उसे बेटी के मरने से क्या फ़र्क पड़ेगा। 250 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 -हैलो। -हैलो। 251 00:24:07,488 --> 00:24:08,406 नगर परिषद 252 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 -सुना है कि तुम्हारी शादी होगी। -मैंने हाँ नहीं की। 253 00:24:12,743 --> 00:24:13,703 कर देगी। 254 00:24:14,370 --> 00:24:17,331 कैसे नहीं करेगी? लड़कियों की पार्टी मैं रखूँगी। 255 00:24:17,582 --> 00:24:21,335 बिल्कुल। मुझे नंगे मर्दों की महक बड़ी अच्छी लगती है। 256 00:24:26,215 --> 00:24:27,592 अरे, बाप रे। 257 00:24:28,843 --> 00:24:30,219 यह तो कमाल ही हो गया। 258 00:24:30,720 --> 00:24:31,804 अरे, बाप रे। 259 00:24:34,807 --> 00:24:35,933 चीटो के लिए? 260 00:24:37,268 --> 00:24:40,062 कितने प्यारे हो। लेकिन उसे प्राकृतिक रेशे पसंद हैं। 261 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 यार, अब चलो यहाँ से। 262 00:24:56,037 --> 00:24:57,705 -खड़ी क्यों हो? -माफ़ करना। 263 00:24:57,788 --> 00:25:00,291 मैंने पूरा मेकप किया है। हरगिज़ नहीं। 264 00:25:01,792 --> 00:25:02,627 मैं जा रहा हूँ। 265 00:25:04,212 --> 00:25:05,171 सच में? 266 00:25:05,338 --> 00:25:07,840 -मैं तो ऐसी ही हूँ। -अच्छा। 267 00:25:14,597 --> 00:25:15,473 अरे, बाप रे। 268 00:25:18,309 --> 00:25:20,353 माँ मोबाइल 269 00:25:30,571 --> 00:25:33,616 -यह क्या, काइल? -माँ रोवर में इंतज़ार कर रही हैं। 270 00:25:42,625 --> 00:25:44,043 लेनन? डिलन? 271 00:25:50,758 --> 00:25:54,345 -मुझमें तुमसे ज़्यादा दम है। -मुझे जाना है। 272 00:25:55,096 --> 00:25:56,722 -क्या? -नहीं। 273 00:25:56,806 --> 00:25:58,224 नहीं, तुम अभी तो आई हो। 274 00:25:58,557 --> 00:26:01,227 पता है। मेरी माँ मेरे पीछे-पीछे घूम रही हैं। 275 00:26:02,770 --> 00:26:03,771 मेरे यहाँ सोओगी? 276 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 क्या हुआ? तुम लोग जा रही हो क्या? 277 00:26:07,316 --> 00:26:09,485 मैं कुछ देर रुकूँगी, लेकिन... 278 00:26:09,819 --> 00:26:12,613 -कल मिलें? सिर्फ़ हम दोनों। -बिल्कुल। 279 00:26:13,239 --> 00:26:14,907 -नहीं। -तुमसे प्यार है। 280 00:26:17,285 --> 00:26:19,662 -मेरी सहेली की हिफ़ाज़त करना। -बाय। 281 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 बड़ा मज़ा आया। 282 00:26:45,229 --> 00:26:46,230 हाँ, बिल्कुल। 283 00:27:01,912 --> 00:27:07,335 तुम्हारी जैकेट... अंदर आना चाहते हो, मैं तब तक इन्हें सुखा दूँगी? 284 00:27:07,418 --> 00:27:08,919 हम बस... 285 00:27:09,420 --> 00:27:11,005 -बातें वगैरह... -कोई बात नहीं। 286 00:27:11,088 --> 00:27:14,467 -कल लौटा देना। -अच्छा, ठीक है। हाँ। 287 00:27:16,302 --> 00:27:17,511 छोड़ने के लिए शुक्रिया। 288 00:27:19,221 --> 00:27:20,222 हाँ, बिल्कुल। 289 00:27:21,766 --> 00:27:22,808 फिर मिलेंगे। 290 00:28:23,244 --> 00:28:24,912 -हे भगवान। -माफ़ करना। 291 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 डिलन, यह क्या? 292 00:28:30,584 --> 00:28:34,588 मैंने अंदर आने को लेकर अपना मन बदल लिया। 293 00:28:48,686 --> 00:28:52,898 -तो मैं अंदर आ सकता हूँ? -हाँ। मैं दरवाज़ा खोलती हूँ। 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,697 या फिर नहीं। हे भगवान। 295 00:29:00,239 --> 00:29:02,283 -तुम ठीक हो? -हाँ। मैं ठीक हूँ। 296 00:29:23,179 --> 00:29:25,306 -मदद चाहिए? -नहीं। तुम्हें? 297 00:29:51,081 --> 00:29:54,919 -तुम्हें अच्छा लगा? -हाँ। ठीक ही है। 298 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 मुझे बताना कि क्या चाहिए। 299 00:30:01,091 --> 00:30:04,470 समझ नहीं आता कि कहाँ से शुरू करूँ। 300 00:30:08,891 --> 00:30:11,060 अगर करने का मन नहीं है, तो कोई बात नहीं। 301 00:30:12,603 --> 00:30:16,649 नहीं। मेरा बिल्कुल मन है। 302 00:30:37,253 --> 00:30:38,712 मेरे पास वह नहीं... 303 00:30:40,965 --> 00:30:41,799 मेरे पास है। 304 00:30:43,592 --> 00:30:44,510 मैं यहीं हूँ 305 00:31:14,873 --> 00:31:17,418 यकीन नहीं होता कि यह हो रहा है। 306 00:31:20,754 --> 00:31:22,339 मतलब, फिर से। 307 00:32:02,421 --> 00:32:04,256 पिछली बार से अच्छा था न? 308 00:32:05,966 --> 00:32:07,718 अलग ज़रूर था। 309 00:32:18,604 --> 00:32:19,605 अच्छा। 310 00:32:22,483 --> 00:32:24,318 तुम्हारा सबसे गहरा राज़ क्या है? 311 00:32:26,153 --> 00:32:27,404 उसके अलावा। 312 00:32:37,623 --> 00:32:40,918 पाँचवीं क्लास में, मैंने कहा कि डेलाइला बेनेट ने हवा छोड़ी थी 313 00:32:41,085 --> 00:32:42,419 जबकि मैंने छोड़ी थी। 314 00:32:43,337 --> 00:32:45,130 और सब ने उसे दिन भर चिढ़ाया। 315 00:32:47,007 --> 00:32:48,759 सच में, यही सबसे गहरा राज़ है? 316 00:32:50,678 --> 00:32:51,720 मैं ऐसा ही था। 317 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 या फिर लगा कि पहले ऐसा था। 318 00:33:03,857 --> 00:33:07,152 तुम्हारा वाला और मज़ेदार होगा। 319 00:33:15,411 --> 00:33:16,578 पता नहीं। 320 00:33:20,332 --> 00:33:21,542 तुमसे बुलवा सकता हूँ। 321 00:33:24,503 --> 00:33:27,005 बस करो। अच्छा। 322 00:33:31,135 --> 00:33:33,095 तुम इतनी खूबसूरत लग रही हो। 323 00:33:42,396 --> 00:33:45,524 -क्योंकि यह मैं हूँ। -अच्छा? 324 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 खैर... 325 00:33:51,697 --> 00:33:52,614 मेरा मतलब... 326 00:33:55,701 --> 00:33:59,204 मैं हूँ, डिलन। मैं। एलिसन। 327 00:34:01,373 --> 00:34:02,416 मज़ाक मत करो। 328 00:34:03,876 --> 00:34:05,586 यह सच है। कसम से। 329 00:34:07,588 --> 00:34:11,175 याद है मिस मिचेल ने हमें रोक लिया था ताकि हमसे... 330 00:34:11,258 --> 00:34:12,885 तुम्हें हुआ क्या है? 331 00:34:16,764 --> 00:34:17,681 देखो... 332 00:34:18,974 --> 00:34:22,186 माफ़ करना। मैं तुम्हें बताना चाहती थी। 333 00:34:25,898 --> 00:34:27,024 उस रात? 334 00:34:31,945 --> 00:34:37,326 मैं उससे बहुत नाराज़ थी क्योंकि वह तुम्हारे साथ सोई थी। 335 00:34:37,451 --> 00:34:41,872 और फिर हमारी बहुत लड़ाई हो गई और उसे अफ़सोस भी नहीं हुआ। 336 00:34:42,122 --> 00:34:45,292 और फिर मैंने उसकी जैकेट ली, और तुम लोग गाड़ी में बैठे, 337 00:34:45,417 --> 00:34:49,505 और शायद मैं एकदम हैरान थी, और उसके बाद तो मैं मिशिगन पहुँच गई, 338 00:34:49,588 --> 00:34:51,215 और एक अलग ज़िंदगी जीने लगी। 339 00:34:53,675 --> 00:34:54,968 उसकी ज़िंदगी जीने लगी। 340 00:34:57,221 --> 00:35:00,474 देखो, मुझे आज भी उसकी याद आती है। 341 00:35:01,558 --> 00:35:06,104 लेकिन याद है कि उसने मुझसे कितनी बार कहा कि अपनी ज़िंदगी जिऊँ, 342 00:35:06,188 --> 00:35:09,316 और यह कि मैं समझदार थी और खास थी और... 343 00:35:12,861 --> 00:35:15,197 देखो, मुझे पता है कि अजीब सा लगता है, 344 00:35:16,532 --> 00:35:18,867 लेकिन मुझे पता है कि वह यही चाहती। 345 00:35:21,954 --> 00:35:25,749 उसे जो सड़क किनारे लहुलुहान होने दिया, उससे पहले या उसके बाद? 346 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 ऐसा नहीं हुआ था। वह पहले मर चुकी थी। तुम जानते हो। 347 00:35:30,045 --> 00:35:32,798 -वह एक दुर्घटना थी। -उसकी पहचान चुराना नहीं। 348 00:35:32,881 --> 00:35:34,258 मुझसे झूठ कहना नहीं। 349 00:35:34,341 --> 00:35:37,302 यह सोचने दिया कि मेरे चलते उस रात सड़क पर थी, वह नहीं। 350 00:35:37,386 --> 00:35:41,265 -तुम्हारे पास सच बताने के कितने मौके थे। -चाहती थी। तुम बोलते नहीं थे। 351 00:35:41,431 --> 00:35:45,561 -अपने झूठ के लिए मुझे कसूरवार मत ठहराओ। -अच्छा, नहीं ठहरा रही। माफ़ करना। 352 00:35:47,729 --> 00:35:50,440 किसी और की जगह लेकर 353 00:35:50,816 --> 00:35:53,819 मेरे साथ सोने में तुम्हें मज़ा आया क्या? 354 00:35:53,902 --> 00:35:57,739 नहीं। मैं तुम्हें पहले बताना चाहती थी... देखो, इसलिए अभी बता रही हूँ। 355 00:35:57,823 --> 00:36:01,076 -ताकि कोई राज़ न रहे। -पता है तुमने मेरे साथ क्या किया? 356 00:36:01,660 --> 00:36:03,245 मैंने तुम्हारे चलते क्या किया? 357 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 क्या मतलब है? तुमने क्या किया? 358 00:36:08,083 --> 00:36:10,586 पता था कि तुम और मार्गो कोई खेल खेल रही थी। 359 00:36:10,669 --> 00:36:13,338 मार्गो का इससे कोई लेना-देना नहीं। उसे नहीं पता। 360 00:36:13,589 --> 00:36:16,508 कोई नहीं जानता। जान गए तो तुम्हें पता है कि क्या होगा। 361 00:36:16,592 --> 00:36:18,719 मुझे उससे क्या? मैं तुम्हें नहीं जानता। 362 00:36:24,683 --> 00:36:28,186 अफ़सोस कि तुम्हारी दुखियारी परी नहीं हूँ। मैं बुरे हाल में हूँ। 363 00:36:28,729 --> 00:36:31,315 हमेशा से थी। लेकिन मैं फिर भी एलिसन हूँ। 364 00:36:31,398 --> 00:36:32,941 जिससे तुम्हें प्यार था। 365 00:36:34,735 --> 00:36:36,486 मैं जिसे जानता था, तुम वह नहीं। 366 00:36:37,321 --> 00:36:40,324 -सच में? और तुम कौन हो? -वह जो कभी बनना नहीं चाहता था। 367 00:36:41,575 --> 00:36:43,076 इसका क्या मतलब है? 368 00:36:43,535 --> 00:36:46,538 जब क्लेरा की मौत हुई, जब तुम उसके साथ थे, क्या हुआ था? 369 00:36:47,623 --> 00:36:48,582 उसे आज़ाद कर दिया। 370 00:37:07,476 --> 00:37:11,480 हमें कुवाई जाना चाहिए, तुम्हारी माँ और बच्चों के साथ कुछ करना चाहिए। 371 00:37:12,064 --> 00:37:16,693 -अब मुझे घबराहट हो रही है। -छोड़ो भी। इस गर्मी में जो हुआ, उसके बाद? 372 00:37:17,653 --> 00:37:21,281 -तुम कुछ प्यार भरा नहीं करना चाहती? -पता है मैं क्या चाहती हूँ? 373 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 एक बड़ा सा हीरा। 374 00:37:24,368 --> 00:37:28,705 जैसा जे.लो के पास है। कितने का है? दस कैरेट? पंद्रह? उंगलियाँ मोटी हैं। 375 00:37:31,833 --> 00:37:37,589 -अच्छा। पता था कि तुम डर जाओगे। -बिल्कुल नहीं। बड़ा सा हीरा। ले आऊँगा। 376 00:37:38,715 --> 00:37:39,800 कल मिलेंगे। 377 00:37:40,884 --> 00:37:43,637 तुम एकदम घबराकर जा रहे हो। 378 00:37:43,720 --> 00:37:44,638 तुमसे प्यार है। 379 00:38:02,030 --> 00:38:06,076 चीटो, जब नशे का असर खत्म हो जाए, तो यही होता है। 380 00:38:11,915 --> 00:38:14,626 माँ को मत बताना। उन्हें मेरा शक्कर खाना पसंद नहीं। 381 00:38:18,338 --> 00:38:20,340 अच्छा। रुको, ठीक है? 382 00:38:21,008 --> 00:38:24,261 बैठो, चीटो। बैठो। अच्छा बच्चा। 383 00:38:33,687 --> 00:38:34,938 तुम्हें खाना है, चीटो? 384 00:38:38,483 --> 00:38:39,401 चीटो? 385 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 चीटो? 386 00:38:49,536 --> 00:38:50,454 चीटो? 387 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 चीटो। 388 00:38:58,920 --> 00:38:59,796 चीटो। 389 00:39:03,300 --> 00:39:04,259 चीटो। 390 00:39:07,429 --> 00:39:08,555 चीटो। 391 00:39:19,399 --> 00:39:20,984 होम - लॉक्ड 392 00:39:25,614 --> 00:39:26,656 चीटो। 393 00:39:33,371 --> 00:39:34,289 हैलो? 394 00:39:54,518 --> 00:39:59,106 मैं देख लूँगा। बस वही कहना। ठीक है? 395 00:40:01,108 --> 00:40:03,068 कुछ काम करना है। उसके बाद घर आऊँगा। 396 00:40:03,151 --> 00:40:07,572 -शुक्रिया, पापा। -और मुझे मार्गो के बारे में बताना। 397 00:40:07,656 --> 00:40:10,283 बिकाऊ एलिसन ले - भूमि-भवन एजेंट 398 00:40:15,872 --> 00:40:19,459 वहाँ जाओ तो थोड़ी समरूपता बनाना। शुक्रिया। 399 00:40:20,210 --> 00:40:22,838 लेनन। वह तुमसे मिलकर बहुत खुश होगी। 400 00:40:24,005 --> 00:40:27,134 -क्या हुआ? -वह कुत्ते से अटककर गिर पड़ी। 401 00:40:27,717 --> 00:40:30,512 पता है, मैंने उससे कितनी बार कहा कि बैले न छोड़े? 402 00:40:35,142 --> 00:40:36,143 मार्गो? 403 00:40:37,018 --> 00:40:37,894 हैलो। 404 00:40:40,397 --> 00:40:42,858 -तुम आ गई। -यार। 405 00:40:44,651 --> 00:40:45,777 चोट ज़्यादा है? 406 00:40:48,155 --> 00:40:51,158 प्लास्टिक सर्जन के अलावा माँ किसी को हाथ न लगाने देंगी। 407 00:40:51,616 --> 00:40:54,327 मतलब, मेरा चेहरा है। 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,164 तुम फिर भी खूबसूरत लग रही हो। 409 00:40:58,373 --> 00:41:02,669 -किसी ने मुझे धक्का दिया। -तुम्हारी माँ ने कहा कि कुत्ते से अटकी थी। 410 00:41:04,588 --> 00:41:07,090 अगर उन्हें सच बताती तो मुझे दूर भेज देतीं। 411 00:41:07,299 --> 00:41:10,677 या फिर पुलिस को बुलातीं। और मैं उन्हें क्या बताती? 412 00:41:11,636 --> 00:41:14,723 हमने एलिसन को मारा, इसलिए किसी ने मुझे मारने की कोशिश की? 413 00:41:14,806 --> 00:41:18,476 तुम्हें सच में ऐसा लगता है? क्लेरा के जाने के बाद सब ठीक हो गया है। 414 00:41:18,560 --> 00:41:19,811 शायद वह नहीं थी। 415 00:41:20,562 --> 00:41:22,981 जो भी था, मेरे घर लौटने का इंतज़ार कर रहा था। 416 00:41:23,064 --> 00:41:26,735 -और तुमने कुछ नहीं देखा? -चीटो ने ज़रूर देखा होगा। 417 00:41:28,445 --> 00:41:29,988 काश कि कुत्ते बोल पाते। 418 00:41:30,071 --> 00:41:33,074 मुझे अफ़सोस है। मुझे वहाँ तुम्हारे साथ होना चाहिए था। 419 00:41:35,202 --> 00:41:36,161 हैलो, मार्गो। 420 00:41:37,454 --> 00:41:40,790 इस प्यारी सी सूरत को ठीक करके, तुम्हें बाहर निकालते हैं। 421 00:42:10,528 --> 00:42:12,489 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 422 00:42:17,619 --> 00:42:20,163 हमारी बेटी की मौत के बारे में बताना चाहिए था। 423 00:42:31,967 --> 00:42:35,053 -मैं भद्दी दिखूँगी। -यह नहीं हो सकता। 424 00:42:35,971 --> 00:42:39,140 -मेरे साथ रहने के लिए शुक्रिया। -मैं यहीं रहना चाहती हूँ। 425 00:42:55,198 --> 00:42:56,116 मेरे पास आओ। 426 00:42:57,284 --> 00:42:59,286 तुम्हें तकलीफ़ नहीं पहुँचाना चाहती। 427 00:43:00,620 --> 00:43:01,621 नहीं पहुँचाओगी। 428 00:43:21,057 --> 00:43:22,767 तुम मर चुकी हो। 429 00:43:24,394 --> 00:43:25,478 लेकिन ज़िंदा हूँ। 430 00:43:42,495 --> 00:43:45,957 -आपकी कुछ मदद करूँ, सर? -मुझे चीफ़ से बात करनी है। 431 00:43:46,041 --> 00:43:47,876 माफ़ कीजिए। वह सुबह आएँगी। 432 00:43:49,961 --> 00:43:52,547 -मैं इंतज़ार करूँगा। -प्लीज़, वहाँ जाकर बैठिए। 433 00:44:04,976 --> 00:44:06,186 तुम्हारे भी हैं। 434 00:46:05,847 --> 00:46:07,849 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 435 00:46:07,932 --> 00:46:09,934 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण