1 00:00:20,104 --> 00:00:21,355 Renselse. 2 00:00:22,189 --> 00:00:24,692 Frigiv kødets smerte... 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 Hun elskede os ikke. 4 00:00:27,903 --> 00:00:29,447 Hun elskede heller ikke mig. 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,079 Lad den hellige nektar forberede kroppen til at opfylde profetien. 6 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 At gå ind i det næste liv ren og perfekt. 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 Lad sindet være rent, 8 00:01:12,740 --> 00:01:18,162 og slip al skyldfølelse og smerte og bedrag ud i det gamle liv. 9 00:02:03,874 --> 00:02:04,917 Tidevandet kommer. 10 00:02:11,006 --> 00:02:13,717 JEG VED HVAD DU GJORDE SIDSTE SOMMER 11 00:02:21,976 --> 00:02:23,727 Tog du en Vyvanse til? 12 00:02:23,769 --> 00:02:26,647 Vi må finde ud af, hvem Dylan vil dræbe. 13 00:02:26,772 --> 00:02:30,401 Du er så manisk. Hvorfor lægge en besked, hvis han ville dræbe nogen? 14 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 Vi kan jo ikke spørge. 15 00:02:32,778 --> 00:02:36,824 Som du kan se på bevis A, smed han sin mobil i havet. 16 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 Ingen svarer i hans hjem. 17 00:02:38,951 --> 00:02:42,872 Telefonen virker kun i butikken, og hans mødre er på yogalejr. 18 00:02:42,955 --> 00:02:46,125 Bevis B. Alt begyndte, da han kom tilbage fra MIT 19 00:02:46,208 --> 00:02:47,877 og kunne klone telefoner. 20 00:02:48,127 --> 00:02:50,546 Lad os ikke glemme, at Ted Bundy var talentfuld. 21 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 Som du tydeligvis er. 22 00:02:52,715 --> 00:02:56,343 Min mor taler stadig om min skuffende matematikkarakterer. Bevis C. 23 00:02:57,177 --> 00:02:59,221 Alle ved, at geder har onde øjne. 24 00:02:59,513 --> 00:03:03,225 Så du siger, Dylan er et matematisk eller djævletilbedende psykogeni. 25 00:03:04,226 --> 00:03:08,188 Det er ikke sjovt. Han lokkede os hen til Clara. 26 00:03:08,439 --> 00:03:10,399 Hvor Riley døde. 27 00:03:10,482 --> 00:03:13,944 Derfor burde vi være bekymrede for ham, ikke mistænksomme. 28 00:03:14,320 --> 00:03:17,031 Ja ja, I er tætte efter jeres tåkrummende sex. 29 00:03:17,448 --> 00:03:19,909 At han var jomfru, gør ham ikke uskyldig. 30 00:03:19,992 --> 00:03:21,410 Intet med dette at gøre. 31 00:03:21,493 --> 00:03:24,371 Vi har været gennem meget. Vi ved, Clara er morderen. 32 00:03:27,958 --> 00:03:31,795 -Hvem er det? -Nok bare telemarketing. 33 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 Og, hvis min teori er vrøvl, og Dylan har problemer? 34 00:03:38,093 --> 00:03:39,303 -Hallo. -Lennon? 35 00:03:46,060 --> 00:03:48,979 Det er ikke Dylan. Medmindre han har fået bryster. 36 00:03:52,274 --> 00:03:54,693 Vi burde have fået Clara ud, da vi kunne. 37 00:03:55,027 --> 00:03:58,155 Den edderkoppespiser har løbet rundt i gaderne i 25 år. 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 Jeg ved, at alle er bange. 39 00:04:01,825 --> 00:04:03,577 Men vi må forblive rolige. 40 00:04:04,119 --> 00:04:05,454 Okay, træd til side. 41 00:04:05,537 --> 00:04:09,333 -Lad hende komme igennem. Kom nu. -Tak. Jeg ved det. Tak. Hør nu. 42 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 Jeg ved, I alle er bekymrede. 43 00:04:11,502 --> 00:04:14,380 Det er muligt, at Clara har et gidsel. 44 00:04:14,463 --> 00:04:16,674 En lokal pige, Riley Thacker. 45 00:04:17,174 --> 00:04:19,593 Den sødeste skabning, I har mødt. 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,638 Ser man dem, eller noget mistænkeligt, 47 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 så ring til stationen eller til Bruce. 48 00:04:25,641 --> 00:04:28,227 Det er hovedkvarteret. Han er forbindelsesofficeren. 49 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 Om et øjeblik er der sandwich og kaffe. 50 00:04:30,938 --> 00:04:34,274 Tag ikke sagen i egen hånd, mor. 51 00:04:40,155 --> 00:04:44,952 Vi har intet. Kun hjernespisende edderkopper og ubesvarede opslag. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,833 Courtney kom i går. 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 Hun kom også her. 54 00:04:55,212 --> 00:04:58,382 Og jeg sagde, Riley nok havde det fint. 55 00:05:01,677 --> 00:05:03,303 Da du og Clara... 56 00:05:04,638 --> 00:05:06,598 Jeg ved, det er længe siden, 57 00:05:06,682 --> 00:05:09,977 men havde hun en båd eller andre måder at forlade øen på? 58 00:05:12,146 --> 00:05:13,355 Det husker jeg ikke. 59 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 Ved du, hvor hun kunne være? 60 00:05:17,568 --> 00:05:18,986 Hvor end det er, 61 00:05:19,611 --> 00:05:23,073 vil hun dø end lade folk stå i vejen for det, hun tror på. 62 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 Hallo. 63 00:06:05,657 --> 00:06:08,577 -Mor? -Jeg bad dig om ikke at kalde mig det. 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,706 Undskyld. Jeg må tale med dig om noget. 65 00:06:12,790 --> 00:06:14,249 Der er intet, jeg vil vide. 66 00:06:16,752 --> 00:06:18,837 Jeg bad dig om ikke at kontakte mig. 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 -Jeg lægger på nu. -Nej, vær sød... 68 00:06:22,674 --> 00:06:26,303 Intet, du siger, ændrer noget. Vi har talt om det. 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,181 -Mor. -Jeg kommer straks, søde. 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,729 -Har du en søn? -Farvel, Lennon. 71 00:07:01,880 --> 00:07:04,258 BEVIS C GEDER HAR ONDE ØJNE 72 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 -Hvor er dit bånd? -Hvad? 73 00:07:10,472 --> 00:07:12,891 Båndet, du ville give til min grand-mère. 74 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 Jeg glemte det. 75 00:07:16,603 --> 00:07:17,563 Hvad er der? 76 00:07:23,110 --> 00:07:25,195 Den kvinde, der ringede før... 77 00:07:31,076 --> 00:07:32,161 Det var min mor. 78 00:07:33,328 --> 00:07:35,414 Hvad? Hvordan er det muligt? 79 00:07:35,956 --> 00:07:38,876 Har hun ikke været død længe? 80 00:07:39,001 --> 00:07:42,045 Det var det, min far fortalte i går. 81 00:07:44,756 --> 00:07:47,259 Hun begik ikke selvmord. 82 00:07:50,512 --> 00:07:51,597 Hun rejste bare. 83 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 Åh gud. Det her sker ikke. 84 00:07:53,974 --> 00:07:56,476 Men det gør det. Hun rejste med ham Fred. 85 00:07:57,227 --> 00:07:59,855 -Fra kulten. -Forloveren? Fra LinkedIn? 86 00:08:00,814 --> 00:08:05,402 Jeg har altid troet, hun var den eneste, der nogensinde elskede mig. 87 00:08:08,864 --> 00:08:13,327 -Men hun hader mig faktisk. -Jeg afskyr hende. 88 00:08:14,369 --> 00:08:17,206 Det er ulovligt at forfalske sin egen død. 89 00:08:17,289 --> 00:08:21,210 -Lad os ringe til politiet. -Jeg vil ikke give min far problemer. 90 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 Sladder. 91 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 Vi kan finde nogen, der kan hælde rådne rejer i hendes skorsten. 92 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 Det har jeg hørt om et sted. 93 00:08:30,802 --> 00:08:34,598 Pointen er, at hun ikke skal slippe smertefrit afsted med det. 94 00:08:36,600 --> 00:08:38,268 Ved hun det om Alison? 95 00:08:41,313 --> 00:08:42,356 Til minde om Alison Grant Hun ville være som dig 96 00:08:43,649 --> 00:08:44,816 Det gør hun nu. 97 00:08:45,984 --> 00:08:49,863 -Præcis. Fuck hende. -Jeg skal tale med min far. 98 00:08:50,822 --> 00:08:54,493 Du har brug for at lave taquitos og se Den lille havfrue. 99 00:08:54,743 --> 00:08:57,204 -Som da Johnny slog op. -Jeg kommer igen. 100 00:08:57,246 --> 00:09:00,123 Jeg må forbi Dylan og se, om han er okay. 101 00:09:00,707 --> 00:09:03,877 -Vi sagde, vi var tryggere sammen. -Ja. Men jeg... 102 00:09:06,588 --> 00:09:11,134 ...vil ikke miste flere, jeg elsker. Det inkluderer dig. 103 00:09:30,362 --> 00:09:32,030 LUKKET 104 00:09:32,114 --> 00:09:35,701 Lyla og hendes rådne betjente gjorde intet for Courtney. 105 00:09:36,118 --> 00:09:40,038 Dør Ri-Ri, kan de sætte mig i fængsel for at smadre hendes ansigt. 106 00:09:40,497 --> 00:09:44,126 -Fløde eller sukker? -Jeg har ikke råd til begge. Hvad fanden? 107 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 Tag, hvad du vil have. Hej. 108 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 Vi skal finde Dylan. 109 00:09:53,844 --> 00:09:56,221 Lyla har sendt alle ud efter Riley. 110 00:09:57,597 --> 00:10:00,684 -Det er for sent for Riley. -Hvordan ved du det? 111 00:10:11,653 --> 00:10:14,239 Jeg troede, jeg kunne håndtere det, 112 00:10:15,782 --> 00:10:17,659 og nu er alle de folk døde. 113 00:10:18,410 --> 00:10:21,079 Jeg burde have sagt det med gedehovedet. 114 00:10:21,163 --> 00:10:23,415 Jeg ville ikke bekymre dig. 115 00:10:23,540 --> 00:10:25,917 Og så skete det med Johnny. Jeg så dig med Lyla 116 00:10:26,001 --> 00:10:28,253 og tænkte, du ville sige det. 117 00:10:28,587 --> 00:10:30,964 -Jeg var vred over dig og mor... -Ja. 118 00:10:32,674 --> 00:10:35,093 Det er ikke okay, men du er i sikkerhed. 119 00:10:37,888 --> 00:10:40,807 -Det er det vigtigste. -Hvad med Dylan? 120 00:10:41,850 --> 00:10:44,686 Han var ikke hjemme. Vi kan ikke kontakte ham. 121 00:10:44,770 --> 00:10:46,188 Og hvis Clara har ham? 122 00:11:00,202 --> 00:11:02,079 -Hvad så? -Hej, det er mig. 123 00:11:04,164 --> 00:11:05,499 Det er et langskud. 124 00:11:06,375 --> 00:11:10,754 Men jeg tænkte på et sted, hvor Clara kunne være. 125 00:11:20,722 --> 00:11:23,392 Han sagde, det var inde bag nogle klipper. 126 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 Kalama. 127 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 Lige bag dig, chef. 128 00:12:16,027 --> 00:12:17,112 Gud. 129 00:12:27,622 --> 00:12:29,291 Chef, der er en anden. 130 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Clara. 131 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 Min far sagde, Clara kvalte sig selv i honning. 132 00:13:14,920 --> 00:13:15,837 Så sygt. 133 00:13:20,967 --> 00:13:24,262 Åh gud. Dylan. Gudskelov, du er okay. Hej. 134 00:13:29,768 --> 00:13:31,436 Jeg kom efter mine ting. 135 00:13:33,563 --> 00:13:37,442 Hvor fanden var du? Du ser frygtelig ud. 136 00:13:37,567 --> 00:13:39,986 -Har du gjort noget slemt? -Det er forbi. 137 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Det er slet ikke et rigtigt svar. 138 00:13:45,033 --> 00:13:46,368 De fandt Riley. 139 00:13:46,576 --> 00:13:49,204 Ja. Jeg var der, da Clara kom ind med hende. 140 00:13:49,412 --> 00:13:51,665 -Virkelig? -Hvordan kan du så være her? 141 00:13:51,957 --> 00:13:55,752 Jeg undslap gennem et af lavarørene, der førte op til bikuben. 142 00:13:55,835 --> 00:13:57,754 Deres egen passage til døden. 143 00:13:58,547 --> 00:14:03,176 -Vi er bare glad for, du er okay. -Ja da. Kun det betyder noget. 144 00:14:05,845 --> 00:14:06,721 Det er forbi. 145 00:14:35,625 --> 00:14:39,838 Jeg hørte, at Clara havde sat en tarantel op i fængselspungen. 146 00:14:40,463 --> 00:14:43,425 Den arktiske ulveedderkop, hun satte i din hjerne? 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Ja. 148 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Det samme. 149 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 Jeg vil savne dig. 150 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 De har bare at behandle dig godt i himlen. 151 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Ellers kommer jeg derop. 152 00:15:01,860 --> 00:15:03,653 Han var måske den næste Tua. 153 00:15:06,781 --> 00:15:08,867 BEDSTE SPILLER-PRIS 2020 JOHNNY LAHELA 154 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 Han ville hade det billede. 155 00:15:18,877 --> 00:15:20,837 Første koncert vi gik til som par. 156 00:15:22,464 --> 00:15:25,050 -Jeg burde have vidst det. -Jeg har altid vidst det. 157 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 Alle football-spillere er bøsser, ikke? 158 00:15:35,226 --> 00:15:36,561 Jeg savner dig, Johnny. 159 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 -Hej. -Hej. 160 00:15:48,615 --> 00:15:51,409 -Er du okay? -Jeg ved det ikke. 161 00:15:55,872 --> 00:15:57,415 Du gjorde alt, du kunne. 162 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 Jeg lyttede ikke til Courtney. 163 00:16:03,171 --> 00:16:05,465 Clara har ventet på det her i 25 år. 164 00:16:06,174 --> 00:16:08,927 -Intet kunne stoppe hende. -Hvorfor Doug? 165 00:16:10,178 --> 00:16:12,013 Han mistænkte hende slet ikke. 166 00:16:20,021 --> 00:16:24,609 Jeg lyttede til al din lorte headbangermusik for at lave den her. 167 00:16:25,610 --> 00:16:26,986 Det lort er elendigt. 168 00:16:31,950 --> 00:16:32,867 Undskyld. 169 00:16:37,455 --> 00:16:39,207 Jeg burde have været en bedre ven. 170 00:16:41,501 --> 00:16:44,546 Det vil jeg være næste gang. 171 00:16:49,008 --> 00:16:50,427 Elsker dig for evigt, Ri-Ri. 172 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 -Jeg skal afsted. -Lige nu? 173 00:17:11,614 --> 00:17:12,449 I morgen. 174 00:17:13,700 --> 00:17:16,286 Min mor sender mig tilbage til Hoffman-instituttet. 175 00:17:19,080 --> 00:17:24,294 Det er det zen-tossested, jeg var på efter mit sammenbrud på USC. 176 00:17:25,503 --> 00:17:26,713 Skat, hvad skete der? 177 00:17:28,882 --> 00:17:31,468 Jeg begyndte at mukbange igen. 178 00:17:32,510 --> 00:17:33,678 Hvad er det? 179 00:17:34,637 --> 00:17:37,265 Det er at binge-spise for et publikum. 180 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 -Som i millioner. -Det lyder slemt. 181 00:17:40,810 --> 00:17:41,811 Det gør mig ondt. 182 00:17:42,854 --> 00:17:45,190 Jeg håndterer ikke sorg så godt. 183 00:17:46,149 --> 00:17:50,987 Forhåbentlig vil tre ugers intensiv, teknologifri terapi virke. 184 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Jeg vil savne dig. 185 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 Det vil jeg også. 186 00:18:01,039 --> 00:18:02,248 I lige måde, I to. 187 00:18:18,056 --> 00:18:20,016 Holder vi op med at savne dem? 188 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 Lige nu er jeg bare trist. 189 00:18:25,563 --> 00:18:27,649 -I det mindste er de frie. -Hvad? 190 00:18:28,483 --> 00:18:30,360 Deres sjæle er fri for smerte. 191 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 Altså nogle af dem. 192 00:18:40,119 --> 00:18:42,872 Jeg beder til, det er kun er sært vrøvl, 193 00:18:43,456 --> 00:18:46,125 men pas på med ham, mens jeg er væk, okay? 194 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 TRE UGER SENERE 195 00:19:02,058 --> 00:19:05,353 KANI KANI FEST - VELKOMMEN 196 00:19:44,559 --> 00:19:48,938 -Jeg er så glad, jeg kunne dø. -Også mig. Du ser genfødt ud. 197 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 Jeg er så frisk. Og har så meget sladder. 198 00:19:52,442 --> 00:19:56,446 Min værelseskammerat kom sig over en afhængighed af Timothée Chalamet. 199 00:19:57,155 --> 00:19:58,948 Vent. Det skal jeg fortælle Dylan. 200 00:19:59,449 --> 00:20:01,576 Jeg sagde, jeg ville finde ham her. 201 00:20:01,659 --> 00:20:04,537 Find Mine Venner. I er nået til næste niveau. 202 00:20:05,330 --> 00:20:08,708 Hvem ellers? Min far og politichefen er ude i det åbne. 203 00:20:09,876 --> 00:20:11,461 -Ja. -Hvor er han? 204 00:20:18,176 --> 00:20:20,845 -Hvorfor bier? -Fordi de laver honning. 205 00:20:21,137 --> 00:20:24,724 -Og de bestøver blomster som disse. -Men de stikker. 206 00:20:24,807 --> 00:20:26,392 Sådan beskytter de sig. 207 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 Ligesom denne vil beskytte dig over din seng. 208 00:20:30,063 --> 00:20:32,815 -Virker den i Tampa? -Drømmer du i Tampa? 209 00:20:34,609 --> 00:20:36,110 Den virker, hvor du drømmer. 210 00:20:37,904 --> 00:20:38,821 Hej. 211 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 Nyt boyband? 212 00:20:43,076 --> 00:20:46,454 -Lennon slog mig i Matador. -Det er sexet, og du ved det. 213 00:20:46,537 --> 00:20:49,582 Lad mig vide, om du vil møde min negledame. 214 00:20:49,666 --> 00:20:51,751 -De neglerødder. -Skønt, du er her. 215 00:20:54,170 --> 00:20:56,673 -Hej mor. Jeg går, okay? -Mor dig. 216 00:20:57,006 --> 00:20:59,300 Og hold dig fra kødprodukter. 217 00:21:02,595 --> 00:21:05,598 Det betyder ingen leg med din pølse, Dylan. 218 00:21:07,266 --> 00:21:08,309 -Kom nu. -Hvad? 219 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 Jeg har noget til dig. 220 00:21:16,901 --> 00:21:18,736 MDMA. Din yndlings. 221 00:21:23,241 --> 00:21:26,244 -Var du ikke på afvænning? -Mental sundhedsinstitut. 222 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 Hvor tror du, jeg fik det fra? Serotonin er meget terapeutisk. 223 00:21:29,747 --> 00:21:31,040 Nej tak. 224 00:21:32,792 --> 00:21:36,629 -Se lige dig. Inhalerer offentligt. -Jeg har en recept. 225 00:21:47,390 --> 00:21:48,266 Undskyld. 226 00:21:49,434 --> 00:21:50,560 Jeg har den. 227 00:22:11,748 --> 00:22:13,916 Sagde jeg, at mor gav mig en terapihund? 228 00:22:14,000 --> 00:22:16,669 -Han hedder Cheeto. -Hvorfor er han ikke med? 229 00:22:16,753 --> 00:22:19,380 Så skal han i snor, og han kan ikke lide mig. 230 00:22:36,689 --> 00:22:38,816 -Værsgo. -Tak. 231 00:22:42,361 --> 00:22:47,700 Hej, kællinger, jeg ved, I har savnet mig. Jeg er sammen med min Lemony igen. 232 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 Og vores O.G. BFF, den dybere Seth Cohen. 233 00:22:54,415 --> 00:22:57,376 -I forstår ikke mit sprog. -Jeg finder et bord. 234 00:22:57,460 --> 00:22:59,837 Ja ja. Like eller kommenter for mere. 235 00:23:01,380 --> 00:23:03,216 Jeg må have det der i mig. 236 00:23:03,800 --> 00:23:05,176 Så koldt. 237 00:23:08,096 --> 00:23:10,348 Ved du, hvem der købte Snak 'n Stuff? 238 00:23:10,681 --> 00:23:12,809 -Din far? -Som om. 239 00:23:12,934 --> 00:23:16,187 Familien Davenport, så Connor kan bygge sin fremtid. 240 00:23:18,731 --> 00:23:22,985 -Det er en magnet for din type. -Sig det igen, og jeg myrder dig. 241 00:23:23,694 --> 00:23:26,030 Nemlig. Jeg glemte, du elsker tosser. 242 00:23:30,409 --> 00:23:31,994 Vi er bare venner. 243 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 Jeg håber, din ven hader din mor, som vi gør. 244 00:23:36,207 --> 00:23:38,835 -Han ved det ikke. -Klogt. 245 00:23:40,086 --> 00:23:44,799 Hvor meget vi end elsker ham, så er han lidt ustabil. 246 00:23:48,219 --> 00:23:49,137 Tak. 247 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 Har du ikke hørt fra hende siden nekrologen? 248 00:23:57,603 --> 00:23:58,604 Ikke overraskende. 249 00:23:58,771 --> 00:24:02,775 En, der lader, som hun er død, er ligeglad med, om hendes datter døde. 250 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 -Hej. -Hej. 251 00:24:07,488 --> 00:24:08,406 BYRÅDET 252 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 -Jeg hører, der skal være bryllup. -Jeg har ikke sagt ja. 253 00:24:12,743 --> 00:24:13,703 Det gør hun. 254 00:24:14,370 --> 00:24:17,331 Selvfølgelig. Du må lade mig holde polterabend. 255 00:24:17,582 --> 00:24:21,335 Ja. Der er intet, jeg elsker mere end lugten af mandestrippere. 256 00:24:26,215 --> 00:24:27,592 Åh gud. 257 00:24:28,843 --> 00:24:30,219 Det er så imponerende. 258 00:24:30,720 --> 00:24:31,804 Åh gud. 259 00:24:34,807 --> 00:24:35,933 Til Cheeto? 260 00:24:37,268 --> 00:24:40,062 Sødt. Cheeto kan kun lide naturligt materiale. 261 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Kom, lad os smutte. 262 00:24:56,037 --> 00:24:57,705 -Hvad venter du på? -Undskyld. 263 00:24:57,788 --> 00:25:00,291 Jeg ødelægger mit ansigt. Niks. 264 00:25:01,792 --> 00:25:02,627 Jeg skal i. 265 00:25:04,212 --> 00:25:05,171 Virkelig? 266 00:25:05,338 --> 00:25:07,840 -Jeg er tro overfor mit bedste jeg. -Okay. 267 00:25:14,597 --> 00:25:15,473 Åh gud. 268 00:25:18,309 --> 00:25:20,353 MOR MOBIL 269 00:25:30,571 --> 00:25:33,616 -Hvad fanden, Kyle? -Din mor venter i Roveren. 270 00:25:42,625 --> 00:25:44,043 Lennon? Dylan? 271 00:25:50,758 --> 00:25:54,345 -Jeg er stærkere end dig. -Jeg må gå. 272 00:25:55,096 --> 00:25:56,722 -Hvad? -Nej. 273 00:25:56,806 --> 00:25:58,224 Du er lige kommet. 274 00:25:58,557 --> 00:26:01,227 Jeg ved det. Min mor er en hønemor. 275 00:26:02,770 --> 00:26:03,771 Vil du overnatte? 276 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 Hvad så? Smutter I? 277 00:26:07,316 --> 00:26:09,485 Jeg vil gerne blive her lidt, men... 278 00:26:09,819 --> 00:26:12,613 -Ses vi i morgen? Kun dig og mig. -Helt sikkert. 279 00:26:13,239 --> 00:26:14,907 -Nej. -Jeg elsker dig. 280 00:26:17,285 --> 00:26:19,662 -Pas på min pige. -Farvel. 281 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 Det var sjovt. 282 00:26:45,229 --> 00:26:46,230 Ja, helt sikkert. 283 00:27:01,912 --> 00:27:07,335 Din hoodie... Vil du med ind og vente, mens jeg tørrer den? 284 00:27:07,418 --> 00:27:08,919 Vi kunne bare... 285 00:27:09,420 --> 00:27:11,005 -Vi kan tale... -Pyt. 286 00:27:11,088 --> 00:27:14,467 -Du kan give den til mig i morgen. -Okay, cool. 287 00:27:16,302 --> 00:27:17,511 Tak for turen. 288 00:27:19,221 --> 00:27:20,222 Selv tak. 289 00:27:21,766 --> 00:27:22,808 Vi ses. 290 00:28:23,244 --> 00:28:24,912 -Jøsses. -Undskyld. 291 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 Hvad fanden? 292 00:28:30,584 --> 00:28:34,588 Jeg skiftede mening med hensyn til at komme ind. 293 00:28:48,686 --> 00:28:52,898 -Må jeg komme ind? -Ja. Jeg åbner døren. 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,697 Eller ikke. Jøsses. 295 00:29:00,239 --> 00:29:02,283 -Er du okay? -Ja. Jeg har det fint. 296 00:29:23,179 --> 00:29:25,306 -Skal du have hjælp? -Nej, skal du? 297 00:29:51,081 --> 00:29:54,919 -Kan du lide det? -Ja, på en måde. 298 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 Bare sig, hvad du vil have. 299 00:30:01,091 --> 00:30:04,470 Jeg ved ikke, hvor man begynder. 300 00:30:08,891 --> 00:30:11,060 Hvis du ikke vil, er det fint. 301 00:30:12,603 --> 00:30:16,649 Nej, jeg vil helt sikkert gerne. 302 00:30:37,253 --> 00:30:38,712 Jeg har bare ikke... 303 00:30:40,965 --> 00:30:41,799 Det har jeg. 304 00:30:43,592 --> 00:30:44,510 JEG ER HER 305 00:31:14,873 --> 00:31:17,418 Tænk, at det endelig sker. 306 00:31:20,754 --> 00:31:22,339 Jeg mener, igen. 307 00:32:02,421 --> 00:32:04,256 Det var bedre end sidste gang, ikke? 308 00:32:05,966 --> 00:32:07,718 Det var anderledes. 309 00:32:18,604 --> 00:32:19,605 Okay. 310 00:32:22,483 --> 00:32:24,318 Hvad er din værste hemmelighed? 311 00:32:26,153 --> 00:32:27,404 Udover det. 312 00:32:37,623 --> 00:32:40,918 I femte klasse sagde jeg, at Delilah Bennett pruttede, 313 00:32:41,085 --> 00:32:42,419 selvom det var mig. 314 00:32:43,337 --> 00:32:45,130 Hun blev drillet hele dagen. 315 00:32:47,007 --> 00:32:48,759 Virkelig, er det din værste? 316 00:32:50,678 --> 00:32:51,720 Den fyr var jeg. 317 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 Eller troede, jeg var før. 318 00:33:03,857 --> 00:33:07,152 Din er sikkert mere interessant. 319 00:33:15,411 --> 00:33:16,578 Det ved jeg ikke. 320 00:33:20,332 --> 00:33:21,542 Sig det nu. 321 00:33:24,503 --> 00:33:27,005 Stop. Okay. 322 00:33:31,135 --> 00:33:33,095 Du ser så smuk ud lige nu. 323 00:33:42,396 --> 00:33:45,524 -Det er, fordi det er mig. -Er du? 324 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Altså... 325 00:33:51,697 --> 00:33:52,614 Jeg mener... 326 00:33:55,701 --> 00:33:59,204 Det er mig. Alison. 327 00:34:01,373 --> 00:34:02,416 Det er ikke sjovt. 328 00:34:03,876 --> 00:34:05,586 Det er sandt. Jeg sværger. 329 00:34:07,588 --> 00:34:11,175 Husker du i fr. Mitchells time, vi skulle blive og vaske... 330 00:34:11,258 --> 00:34:12,885 Hvad er der galt med dig? 331 00:34:16,764 --> 00:34:17,681 Hør... 332 00:34:18,974 --> 00:34:22,186 Undskyld. Jeg ville fortælle dig det. 333 00:34:25,898 --> 00:34:27,024 Den aften? 334 00:34:31,945 --> 00:34:37,326 Jeg var så vred på hende, fordi hun gik i seng med dig. 335 00:34:37,451 --> 00:34:41,872 Og så skændtes vi, og hun var ligeglad. 336 00:34:42,122 --> 00:34:45,292 Jeg tog hendes jakke, og så satte I jer ind i bilen, 337 00:34:45,417 --> 00:34:49,505 og jeg tror, jeg var i chok, og så var jeg pludselig i Michigan 338 00:34:49,588 --> 00:34:51,215 og levede et helt andet liv. 339 00:34:53,675 --> 00:34:54,968 Levede hendes liv. 340 00:34:57,221 --> 00:35:00,474 Jeg savner hende stadig hver eneste dag. 341 00:35:01,558 --> 00:35:06,104 Men jeg husker, hvor tit hun sagde, jeg skulle få mig et liv, 342 00:35:06,188 --> 00:35:09,316 og at jeg var klog, speciel og... 343 00:35:12,861 --> 00:35:15,197 Jeg ved, det lyder vanvittigt, 344 00:35:16,532 --> 00:35:18,867 men hun ville have ønsket det. 345 00:35:21,954 --> 00:35:25,749 Før eller efter du lod hende bløde til døde i vejkanten? 346 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 Det er ikke det, der skete. Hun var død. Det ved du. 347 00:35:30,045 --> 00:35:32,798 -Det var et uheld. -Ikke at stjæle hendes identitet. 348 00:35:32,881 --> 00:35:34,258 Eller at lyve for mig. 349 00:35:34,341 --> 00:35:37,302 At lade mig tro det var min skyld, hun var der. 350 00:35:37,386 --> 00:35:41,265 -Du kunne tit have sagt sandheden. -Det ville jeg. Du ville ikke tale. 351 00:35:41,431 --> 00:35:45,561 -Bebrejd ikke mig for dine løgne. -Det gør jeg ikke. Undskyld. 352 00:35:47,729 --> 00:35:50,440 Tænder det dig 353 00:35:50,816 --> 00:35:53,819 at knalde mig, mens du lader, som om du er en anden? 354 00:35:53,902 --> 00:35:57,739 Nej. Jeg ville fortælle dig det... Derfor fortæller jeg det nu. 355 00:35:57,823 --> 00:36:01,076 -Så vi ikke har hemmeligheder. -Ved du, hvad du gjorde mod mig? 356 00:36:01,660 --> 00:36:03,245 Hvad jeg gjorde for dig? 357 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 Hvad betyder det? Hvad gjorde du? 358 00:36:08,083 --> 00:36:10,586 Du og Margot spillede jo et sygt spil. 359 00:36:10,669 --> 00:36:13,338 Margot har intet med det at gøre. Hun ved det ikke. 360 00:36:13,589 --> 00:36:16,508 Ingen ved det. Ellers ved du, hvad der ville ske. 361 00:36:16,592 --> 00:36:18,719 Pyt med det. Jeg kender dig ikke. 362 00:36:24,683 --> 00:36:28,186 Beklager, jeg ikke er din triste drømmepige. Jeg er ødelagt. 363 00:36:28,729 --> 00:36:31,315 Men jeg er stadig Alison. 364 00:36:31,398 --> 00:36:32,941 Den, du sagde, du elskede. 365 00:36:34,735 --> 00:36:36,486 Du er ikke den Alison, jeg kendte. 366 00:36:37,321 --> 00:36:40,324 -Virkelig? Og hvem er du? -En, jeg ikke ville være. 367 00:36:41,575 --> 00:36:43,076 Hvad betyder det? 368 00:36:43,535 --> 00:36:46,538 Hvad skete der, da Clara døde, da du var i hulen? 369 00:36:47,623 --> 00:36:48,582 Jeg frigav hende. 370 00:37:07,476 --> 00:37:11,480 Vi burde tage til Kauai, lave noget med din mor og børnene. 371 00:37:12,064 --> 00:37:16,693 -Du skræmmer mig lige nu. -Kom nu. Efter den sommer, vi har haft? 372 00:37:17,653 --> 00:37:21,281 -Vil du ikke gøre noget romantisk? -Ved du, hvad jeg vil have? 373 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 En enorm sten. 374 00:37:24,368 --> 00:37:28,705 Som J.Lo's. Hvad er den? Ti karat? Femten? Jeg har tykke fingre. 375 00:37:31,833 --> 00:37:37,589 -Okay. Jeg vidste, det ville skræmme dig. -Slet ikke. Stor sten. Jeg finder en. 376 00:37:38,715 --> 00:37:39,800 Vi ses i morgen. 377 00:37:40,884 --> 00:37:43,637 Du løber væk på kolde fødder. 378 00:37:43,720 --> 00:37:44,638 Elsker dig. 379 00:38:02,030 --> 00:38:06,076 Cheeto, det er, hvad der sker, når stofferne forsvinder. 380 00:38:11,915 --> 00:38:14,626 Sig ikke til mor, at det er sukker. 381 00:38:18,338 --> 00:38:20,340 Okay. Bliv, okay? 382 00:38:21,008 --> 00:38:24,261 Bliv, Cheeto. Sit. God dreng. 383 00:38:33,687 --> 00:38:34,938 Vil du smage, Cheeto? 384 00:38:38,483 --> 00:38:39,401 Cheeto? 385 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 Cheeto? 386 00:38:49,536 --> 00:38:50,454 Cheeto? 387 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 Cheeto. 388 00:38:58,920 --> 00:38:59,796 Cheeto. 389 00:39:03,300 --> 00:39:04,259 Cheeto. 390 00:39:07,429 --> 00:39:08,555 Cheeto. 391 00:39:19,399 --> 00:39:20,984 HJEM - LÅST 392 00:39:25,614 --> 00:39:26,656 Cheeto. 393 00:39:33,371 --> 00:39:34,289 Hallo? 394 00:39:54,518 --> 00:39:59,106 Jeg sørger for det. Bare hold dig til historien. Okay? 395 00:40:01,108 --> 00:40:03,068 Jeg skal klare noget. Så kommer jeg. 396 00:40:03,151 --> 00:40:07,572 -Tak, far. -Og hold mig opdateret om Margot. 397 00:40:07,656 --> 00:40:10,283 TIL SALG ALISON LE - EJENDOMSMÆGLER 398 00:40:15,872 --> 00:40:19,459 Måske gøre det mere symmetrisk, når du er derinde. Tak. 399 00:40:20,210 --> 00:40:22,838 Lennon. Hun bliver så glad for at se dig. 400 00:40:24,005 --> 00:40:27,134 -Hvad skete der? -Hun snublede over hunden. 401 00:40:27,717 --> 00:40:30,512 Hun skulle aldrig være stoppet til ballet. 402 00:40:35,142 --> 00:40:36,143 Margot? 403 00:40:37,018 --> 00:40:37,894 Hej. 404 00:40:40,397 --> 00:40:42,858 -Du kom. -Skat. 405 00:40:44,651 --> 00:40:45,777 Ser det slemt ud? 406 00:40:48,155 --> 00:40:51,158 Min mor vil kun lade plastikkirurgen røre ved det. 407 00:40:51,616 --> 00:40:54,327 Jeg mener, det er mit ansigt. 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,164 Du ser stadig smuk ud. 409 00:40:58,373 --> 00:41:02,669 -Nogen skubbede mig. -Hvad? Din mor sagde, du snublede. 410 00:41:04,588 --> 00:41:07,090 Siger jeg sandheden, sender hun mig væk igen. 411 00:41:07,299 --> 00:41:10,677 Eller ringer til politiet? Hvad skulle jeg sige til dem? 412 00:41:11,636 --> 00:41:14,723 At nogen ville dræbe mig, fordi vi dræbte Alison? 413 00:41:14,806 --> 00:41:18,476 Har du tænkt på det? Alt har været fint, siden Clara døde. 414 00:41:18,560 --> 00:41:19,811 Måske var det ikke hende. 415 00:41:20,562 --> 00:41:22,981 De ventede på, at jeg kom hjem. 416 00:41:23,064 --> 00:41:26,735 -Og du så ikke noget? -Det gjorde Cheeto nok. 417 00:41:28,445 --> 00:41:29,988 Hvis bare hunde kunne tale. 418 00:41:30,071 --> 00:41:33,074 Undskyld. Jeg burde have været der med dig. 419 00:41:35,202 --> 00:41:36,161 Hej, Margot. 420 00:41:37,454 --> 00:41:40,790 Lad os lappe det kønne ansigt sammen og få dig ud herfra. 421 00:42:10,528 --> 00:42:12,489 Hvad fanden laver du her? 422 00:42:17,619 --> 00:42:20,163 Du burde have fortalt mig, vores datter døde. 423 00:42:31,967 --> 00:42:35,053 -Jeg ser hæslig ud. -Det er ikke muligt. 424 00:42:35,971 --> 00:42:39,140 -Tak, fordi du er her. -Det er her, jeg vil være. 425 00:42:55,198 --> 00:42:56,116 Kom tættere på. 426 00:42:57,284 --> 00:42:59,286 Jeg vil ikke gøre dig ondt. 427 00:43:00,620 --> 00:43:01,621 Det gør du ikke. 428 00:43:21,057 --> 00:43:22,767 Du skulle være død. 429 00:43:24,394 --> 00:43:25,478 Men det er jeg ikke. 430 00:43:42,495 --> 00:43:45,957 -Kan jeg hjælpe? -Jeg skal tale med politichefen. 431 00:43:46,041 --> 00:43:47,876 Undskyld. Hun er her først i morgen. 432 00:43:49,961 --> 00:43:52,547 -Jeg venter. -Du kan sidder derovre. 433 00:44:04,976 --> 00:44:06,186 Du har dem også. 434 00:46:05,847 --> 00:46:07,849 Tekster af: Toni Spring 435 00:46:07,932 --> 00:46:09,934 Kreativ supervisor Lotte Udsen