1 00:00:20,104 --> 00:00:21,355 ‫تطهير.‬ 2 00:00:22,189 --> 00:00:24,692 ‫إطلاق الألم في الجسد...‬ 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 ‫إنها لم تحبنا قط.‬ 4 00:00:27,903 --> 00:00:29,447 ‫هي لم تحبني كذلك.‬ 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,079 ‫دع الرحيق المقدس يجهز الجسم لتحقيق النبوءة.‬ 6 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 ‫للدخول إلى الحياة التالية بنقاء وكمال.‬ 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 ‫والآن، سيصفو العقل،‬ 8 00:01:12,740 --> 00:01:18,162 ‫مطلقاً كل الذنب والألم والخداع إلى الحياة القديمة.‬ 9 00:02:03,874 --> 00:02:04,917 ‫المدّ قادم.‬ 10 00:02:11,006 --> 00:02:13,717 ‫"أعرف ماذا فعلت الصيف الماضي"‬ 11 00:02:21,976 --> 00:02:23,727 ‫هل أخذت حبة "فايفانز" أخرى؟‬ 12 00:02:23,769 --> 00:02:26,647 ‫نحتاج إلى التركيز لنعرف هوية الشخص الذي ذهب "ديلان" ليقتله.‬ 13 00:02:26,772 --> 00:02:30,401 ‫كم أنت مهووسة! لم يترك رسالة إن كان قد ذهب لقتل شخص ما؟‬ 14 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 ‫لا نستطيع أن نسأله.‬ 15 00:02:32,778 --> 00:02:36,824 ‫كما ترين في الدليل الأول، أنه ألقى هاتفه في المحيط.‬ 16 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 ‫لا أحد يجيب في منزله.‬ 17 00:02:38,951 --> 00:02:42,872 ‫هذا لأن الهاتف يعمل فقط في المتجر ووالدتاه في منتجع لليوغا.‬ 18 00:02:42,955 --> 00:02:46,125 ‫الدليل الثاني. بدأ كل هذا حين عاد من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا،‬ 19 00:02:46,208 --> 00:02:47,877 ‫حيث تعلّم استنساخ الهواتف.‬ 20 00:02:48,127 --> 00:02:50,546 ‫لا تنسي أن السفّاح "تيد بندي" كان شخصاً موهوباً.‬ 21 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 ‫مثلك على ما يبدو.‬ 22 00:02:52,715 --> 00:02:56,343 ‫لا تزال أمي تتحدث عن درجاتي المخيبة للآمال في الرياضيات. الدليل الثالث.‬ 23 00:02:57,177 --> 00:02:59,221 ‫يعرف الجميع أن عيون الماعز شيطانية.‬ 24 00:02:59,513 --> 00:03:03,225 ‫أنت تقولين إن "ديلان" عبقري رياضيات مختلّ أو مختلّ من عبدة الشيطان.‬ 25 00:03:04,226 --> 00:03:08,188 ‫هذا ليس مضحكاً. إنه هو من استدرجنا إلى منزل "كلارا".‬ 26 00:03:08,439 --> 00:03:10,399 ‫وهكذا ماتت "رايلي".‬ 27 00:03:10,482 --> 00:03:13,944 ‫ولهذا السبب يجب أن نقلق عليه لا أن نشتبه فيه.‬ 28 00:03:14,320 --> 00:03:17,031 ‫أفهم أنكما أصبحتما مقرّبين بعدما مارستما الجنس الملتوي.‬ 29 00:03:17,448 --> 00:03:19,909 ‫إن كان بتولاً، فهذا لا يعني أنه بريء.‬ 30 00:03:19,992 --> 00:03:21,410 ‫ليس لهذا علاقة بالأمر.‬ 31 00:03:21,493 --> 00:03:24,371 ‫لقد مررنا بالكثير. ونعرف أن "كلارا" هي القاتلة.‬ 32 00:03:27,958 --> 00:03:31,795 ‫- من المتصل؟ - ربما كان اتصالاً للتسويق عبر الهاتف.‬ 33 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 ‫ماذا لو كانت نظريتي عبثية و"ديلان" في ورطة؟‬ 34 00:03:38,093 --> 00:03:39,303 ‫- مرحباً. - "لينون"؟‬ 35 00:03:46,060 --> 00:03:48,979 ‫ليس "ديلان". إلا إن كان قد تحوّل إلى أنثى.‬ 36 00:03:52,274 --> 00:03:54,693 ‫ليتنا طردنا "كلارا" من البلدة حين سنحت لنا الفرصة.‬ 37 00:03:55,027 --> 00:03:58,155 ‫آكلة العناكب تلك تجوب شوارعنا منذ 25 عاماً.‬ 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 ‫أعرف أن الجميع خائفون، حسناً.‬ 39 00:04:01,825 --> 00:04:03,577 ‫لكن علينا أن نبقى هادئين.‬ 40 00:04:04,119 --> 00:04:05,454 ‫حسناً، تنحوا جانباً.‬ 41 00:04:05,537 --> 00:04:09,333 ‫- دعوها تمر. هيا. - شكراً. أعرف. شكراً. اسمعوا.‬ 42 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 ‫أعرف أنكم جميعاً قلقون.‬ 43 00:04:11,502 --> 00:04:14,380 ‫من المحتمل أن تكون هناك رهينة برفقة "كلارا".‬ 44 00:04:14,463 --> 00:04:16,674 ‫فتاة محلية تُدعى "رايلي ثاكر".‬ 45 00:04:17,174 --> 00:04:19,593 ‫إنها فتاة رقيقة جداً.‬ 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,638 ‫أي شخص يرى أي أثر لهما أو أي شيء مشبوه،‬ 47 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 ‫فليتصل رجاءً بالقسم أو يخبر "بروس".‬ 48 00:04:25,641 --> 00:04:28,227 ‫سيكون هذا مقرّ بحثنا. وسيكون هو ملحقنا.‬ 49 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 ‫أمهلوني دقيقة. سأوفر الشطائر والقهوة للجميع.‬ 50 00:04:30,938 --> 00:04:34,274 ‫أرجوكم ألّا تأخذوا على عاتقكم تنفيذ العدالة. أمي.‬ 51 00:04:40,155 --> 00:04:44,952 ‫ليس لدينا أي دليل. مجرد عناكب آكلة للأمخاخ ونشرات بالأوصاف لم تثمر عن شيء.‬ 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,833 ‫جاءت "كورتني" إليّ بالأمس.‬ 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 ‫جاءت إليّ أيضاً.‬ 54 00:04:55,212 --> 00:04:58,382 ‫- وقلت لها إن "رايلي" ستكون بخير. - تباً.‬ 55 00:05:01,677 --> 00:05:03,303 ‫حين كنت مع "كلارا"...‬ 56 00:05:04,638 --> 00:05:06,598 ‫أعرف أن هذا كان منذ وقت طويل،‬ 57 00:05:06,682 --> 00:05:09,977 ‫لكن هل كان لديها قارب أو طريقة أخرى للخروج من الجزيرة؟‬ 58 00:05:12,146 --> 00:05:13,355 ‫لا أتذكر شيئاً كهذا.‬ 59 00:05:14,565 --> 00:05:16,400 ‫ألا تعرف أين يمكن أن تكون؟‬ 60 00:05:17,568 --> 00:05:18,986 ‫أينما كانت،‬ 61 00:05:19,611 --> 00:05:23,073 ‫فإنها مستعدة للموت قبل أن تسمح لأي شخص باعتراض طريق معتقداتها.‬ 62 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 ‫مرحباً.‬ 63 00:06:05,657 --> 00:06:08,577 ‫- أمي؟ - طلبت منك عدم مناداتي بذلك.‬ 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,706 ‫آسفة. كنت بحاجة إلى التحدث معك عن شيء ما.‬ 65 00:06:12,790 --> 00:06:14,249 ‫لا أريد أن أعرف شيئاً.‬ 66 00:06:16,752 --> 00:06:18,837 ‫نهيتك عن الاتصال بي مرة أخرى.‬ 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 ‫- سأغلق الخط الآن. - لا، أرجوك...‬ 68 00:06:22,674 --> 00:06:26,303 ‫أي شيء تقولينه لن يغير شيئاً. لقد ناقشنا هذا.‬ 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,181 ‫- أمي. - سآتي بعد لحظة يا عزيزي.‬ 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,729 ‫- ألديك ابن؟ - إلى اللقاء يا "لينون".‬ 71 00:07:01,880 --> 00:07:04,258 ‫"الدليل الثالث، عيون الماعز شيطانية"‬ 72 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 ‫- أين شريطك؟ - ماذا؟‬ 73 00:07:10,472 --> 00:07:12,891 ‫الشريط الذي قلت إنك ستحضرينه لجدتي.‬ 74 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 ‫لقد نسيت.‬ 75 00:07:16,603 --> 00:07:17,563 ‫ما الخطب يا عزيزتي؟‬ 76 00:07:23,110 --> 00:07:25,195 ‫المرأة التي اتصلت في وقت سابق...‬ 77 00:07:31,076 --> 00:07:32,161 ‫كانت أمي.‬ 78 00:07:33,328 --> 00:07:35,414 ‫ماذا؟ كيف يُعقل ذلك؟‬ 79 00:07:35,956 --> 00:07:38,876 ‫أليست ميتة منذ زمن بعيد؟‬ 80 00:07:39,001 --> 00:07:42,045 ‫هذا ما جاء أبي أمس ليخبرني به.‬ 81 00:07:44,756 --> 00:07:47,259 ‫لم تنتحر.‬ 82 00:07:50,512 --> 00:07:51,597 ‫لقد رحلت فحسب.‬ 83 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 ‫رباه. لا يمكن أن يحدث هذا في الحياة الواقعية.‬ 84 00:07:53,974 --> 00:07:56,476 ‫لكنه يحدث. وقد رحلت مع ذلك الرجل المدعو "فريد".‬ 85 00:07:57,227 --> 00:07:59,855 ‫- من الطائفة. - الإشبين؟ من موقع "لينكد إن"؟‬ 86 00:08:00,814 --> 00:08:05,402 ‫قضيت حياتي كلها وأنا أتصور أنها الوحيدة التي أحبتني.‬ 87 00:08:08,864 --> 00:08:13,327 ‫- تبيّن أنها تكرهني. - وأنا أمقتها.‬ 88 00:08:14,369 --> 00:08:17,206 ‫لا بد أن تصنّع الموت عمل غير مشروع.‬ 89 00:08:17,289 --> 00:08:21,210 ‫- يجب أن نبلغ الشرطة. - لا أريد أن يقع أبي في ورطة.‬ 90 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 ‫اتفقنا.‬ 91 00:08:23,837 --> 00:08:27,090 ‫حسناً، يمكننا تكليف شخص ما بوضع القريدس الفاسد في مدخنتها.‬ 92 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 ‫سمعت عن ذلك في مكان ما.‬ 93 00:08:30,802 --> 00:08:34,598 ‫لب الأمر أننا لن نتركها تفلت بفعلتها بلا عقاب.‬ 94 00:08:36,600 --> 00:08:38,268 ‫هل تعرف بموت "أليسون"؟‬ 95 00:08:41,313 --> 00:08:42,356 ‫"تكريماً لذكرى (أليسون غرانت) كانت تتمنى أن تصبح مثلك"‬ 96 00:08:43,649 --> 00:08:44,816 ‫الآن ستعرف.‬ 97 00:08:45,984 --> 00:08:49,863 ‫- بالضبط. تباً لها. - يجب أن أذهب وأتحدث مع أبي.‬ 98 00:08:50,822 --> 00:08:54,493 ‫بل يجب أن تعدّي شطائر "تاكيتو" ومشاهدة "ليتل ميرميد".‬ 99 00:08:54,743 --> 00:08:57,204 ‫- كما فعلنا حين انفصل عني "جوني". - سأعود.‬ 100 00:08:57,246 --> 00:09:00,123 ‫أريد أن أمرّ بمنزل "ديلان" لأتأكد من أنه بخير.‬ 101 00:09:00,707 --> 00:09:03,877 ‫- قررنا أننا أكثر أماناً هنا، معاً. - أعرف. لكنني...‬ 102 00:09:06,588 --> 00:09:11,134 ‫لا أريد أن أخسر أي شخص آخر أحبه. وهذا يشملك.‬ 103 00:09:30,362 --> 00:09:32,030 ‫"مغلق"‬ 104 00:09:32,114 --> 00:09:35,701 ‫"لايلا" وأصدقاؤها الحمقى ضباط الشرطة لم يحرّكوا ساكناً من أجل "كورتني".‬ 105 00:09:36,118 --> 00:09:40,038 ‫إن كانوا قد تركوا "راي راي" تموت، فليسجنوني بتهمة ضربها.‬ 106 00:09:40,497 --> 00:09:44,126 ‫- قشدة أم سكر؟ - لا أحتمل تكلفة كليهما. ما هذا؟‬ 107 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 ‫خذي ما تريدين. مرحباً.‬ 108 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 ‫أريد مساعدتك في العثور على "ديلان".‬ 109 00:09:53,844 --> 00:09:56,221 ‫"ديلان"؟ "لايلا" كلّفت الجميع بالبحث عن "رايلي".‬ 110 00:09:57,597 --> 00:10:00,684 ‫- لقد فات الأوان بالنسبة إلى "رايلي". - كيف عرفت؟‬ 111 00:10:11,653 --> 00:10:14,239 ‫ظننت أنني أستطيع أن أتولى الأمر،‬ 112 00:10:15,782 --> 00:10:17,659 ‫والآن مات كل هؤلاء الناس.‬ 113 00:10:18,410 --> 00:10:21,079 ‫كان يجب أن أخبرك بعدما وجدت رأس الماعز.‬ 114 00:10:21,163 --> 00:10:23,415 ‫لكنني قد كنت وعدت أصدقائي ولم أرد أن أثير قلقك.‬ 115 00:10:23,540 --> 00:10:25,917 ‫وبعد ذلك، مات "جوني". ورأيتك مع "لايلا".‬ 116 00:10:26,001 --> 00:10:28,253 ‫لم أثق في أنك ستخفي عنها الأمر.‬ 117 00:10:28,587 --> 00:10:30,964 ‫- كنت غاضبة جداً بسببكما أنت وأمي... - لا بأس.‬ 118 00:10:32,674 --> 00:10:35,093 ‫لا، الأمور ليست بخير. لكنك بأمان.‬ 119 00:10:37,888 --> 00:10:40,807 ‫- هذا أهم شيء. - ماذا عن "ديلان"؟‬ 120 00:10:41,850 --> 00:10:44,686 ‫لم أجده في منزله. ليست لدينا طريقة للتواصل.‬ 121 00:10:44,770 --> 00:10:46,188 ‫ماذا إن كانت "كلارا" تحتجزه؟‬ 122 00:11:00,202 --> 00:11:02,079 ‫- ما الأمر؟ - مرحباً، هذا أنا.‬ 123 00:11:04,164 --> 00:11:05,499 ‫هذا احتمال بعيد.‬ 124 00:11:06,375 --> 00:11:10,754 ‫لكن خطر لي مكان قد تكون "كلارا" فيه.‬ 125 00:11:20,722 --> 00:11:23,392 ‫قال إنه في الخلف، مخفياً بين الصخور.‬ 126 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 ‫"كالاما".‬ 127 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 ‫أنا خلفك يا رئيسة الشرطة.‬ 128 00:12:16,027 --> 00:12:17,112 ‫يا إلهي.‬ 129 00:12:27,622 --> 00:12:29,291 ‫يا رئيسة الشرطة، هناك شخص آخر.‬ 130 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 ‫"كلارا".‬ 131 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 ‫قال أبي إن "كلارا" خنقت نفسها بالعسل.‬ 132 00:13:14,920 --> 00:13:15,837 ‫يا له من عمل مختلّ.‬ 133 00:13:20,967 --> 00:13:24,262 ‫يا إلهي. "ديلان". حمداً للرب أنك بخير. مرحباً.‬ 134 00:13:29,768 --> 00:13:31,436 ‫جئت لآخذ أغراضي فحسب.‬ 135 00:13:33,563 --> 00:13:37,442 ‫أين كنت؟ تبدو في حالة مزرية.‬ 136 00:13:37,567 --> 00:13:39,986 ‫- لقد مررت بشيء سيئ. - لقد انتهى الأمر.‬ 137 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 ‫هذه ليست إجابة مفهومة لأي سؤال طُرح.‬ 138 00:13:45,033 --> 00:13:46,368 ‫وجدوا "رايلي".‬ 139 00:13:46,576 --> 00:13:49,204 ‫أعرف. كنت في الكهف حين أحضرتها "كلارا".‬ 140 00:13:49,412 --> 00:13:51,665 ‫- هل أنت جاد؟ - كيف نجوت؟‬ 141 00:13:51,957 --> 00:13:55,752 ‫هربت من خلال إحدى أنابيب الحمم البركانية المؤدية إلى الخلية.‬ 142 00:13:55,835 --> 00:13:57,754 ‫ممرّهم السري إلى الموت.‬ 143 00:13:58,547 --> 00:14:03,176 ‫- يكفينا أنك بخير. - بالطبع. هذا ما يهم.‬ 144 00:14:05,845 --> 00:14:06,721 ‫لقد انتهى الأمر.‬ 145 00:14:35,625 --> 00:14:39,838 ‫سمعت بأن "كلارا" وضعت عنكبوت الرتيلاء في مهبلها.‬ 146 00:14:40,463 --> 00:14:43,425 ‫أتقصدين عنكبوت الذئب القطبي الذي وضعته في دماغها؟‬ 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 ‫أجل.‬ 148 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 ‫ليس هناك فارق.‬ 149 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 ‫سأفتقدك يا عزيزتي.‬ 150 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 ‫وخير لهم أن يحسنوا معاملتك في الجنة.‬ 151 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 ‫وإلا فسأصعد إليك.‬ 152 00:15:01,860 --> 00:15:03,653 ‫كان سيصبح لاعباً عظيماً مثل "توا".‬ 153 00:15:06,781 --> 00:15:08,867 ‫"جائزة أهم لاعب لعام 2020، (جوني لاهيلا)"‬ 154 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 ‫كان سيكره تلك الصورة.‬ 155 00:15:18,877 --> 00:15:20,837 ‫أول حفل غنائي حضرناه كحبيبين.‬ 156 00:15:22,464 --> 00:15:25,050 ‫- كان يجب أن أعرف. - لطالما كنت أعرف.‬ 157 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 ‫كل لاعبي كرة القدم مثليو الميول نوعاً ما، أليس كذلك؟‬ 158 00:15:35,226 --> 00:15:36,561 ‫أفتقدك يا حبيبي "جوني".‬ 159 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 160 00:15:48,615 --> 00:15:51,409 ‫- هل أنت بخير؟ - لا أعرف.‬ 161 00:15:55,872 --> 00:15:57,415 ‫لم يكن بوسعك فعل أي شيء.‬ 162 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 ‫كان بوسعي أن آخذ "كورتني" على محمل الجدّ.‬ 163 00:16:03,171 --> 00:16:05,465 ‫"كلارا" تنتظر هذا منذ 25 عاماً.‬ 164 00:16:06,174 --> 00:16:08,927 ‫- ما كان سيردعها شيء. - لم قتلت "دوغ"؟‬ 165 00:16:10,178 --> 00:16:12,013 ‫لم يشكّ بها على الإطلاق.‬ 166 00:16:20,021 --> 00:16:24,609 ‫استمعت إلى كل أغنياتك الصاخبة كي أعدّ هذه القائمة.‬ 167 00:16:25,610 --> 00:16:26,986 ‫إنها أغنيات فظيعة.‬ 168 00:16:31,950 --> 00:16:32,867 ‫أنا آسف.‬ 169 00:16:37,455 --> 00:16:39,207 ‫ليتني كنت صديقاً أفضل.‬ 170 00:16:41,501 --> 00:16:44,546 ‫سأكون كذلك في المرة القادمة.‬ 171 00:16:49,008 --> 00:16:50,427 ‫أحبك إلى الأبد يا "راي راي".‬ 172 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 ‫- يجب أن أرحل. - الآن؟‬ 173 00:17:11,614 --> 00:17:12,449 ‫غداً.‬ 174 00:17:13,700 --> 00:17:16,286 ‫ستعيدني أمي إلى مؤسسة "هوفمان".‬ 175 00:17:19,080 --> 00:17:24,294 ‫إنه منتجع تأمّل، أو مصحة نفسية ذهبت إليها بعدما أُصبت بانهياري العصبي في الجامعة.‬ 176 00:17:25,503 --> 00:17:26,713 ‫حبيبتي، ماذا حدث؟‬ 177 00:17:28,882 --> 00:17:31,468 ‫عدت إلى استعراض الشره.‬ 178 00:17:32,510 --> 00:17:33,678 ‫ما هو استعراض الشره؟‬ 179 00:17:34,637 --> 00:17:37,265 ‫إنه الإفراط في الأكل ولكن أمام جمهور.‬ 180 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 ‫- جمهور بالملايين. - يبدو سيئاً.‬ 181 00:17:40,810 --> 00:17:41,811 ‫آسف يا "مارغو".‬ 182 00:17:42,854 --> 00:17:45,190 ‫كل ما في الأمر أنني لا أحسن تقبّل الحزن.‬ 183 00:17:46,149 --> 00:17:50,987 ‫أرجو أن تفيدني ثلاثة أسابيع من العلاج المكثف والابتعاد عن التقنية.‬ 184 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 ‫سأفتقدك.‬ 185 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 ‫وأنا أيضاً.‬ 186 00:18:01,039 --> 00:18:02,248 ‫وأنا أيضاً يا رفيقيّ.‬ 187 00:18:18,056 --> 00:18:20,016 ‫أتظنان أننا سنكف عن افتقادهم؟‬ 188 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 ‫في الوقت الحالي لا أشعر إلا بالحزن.‬ 189 00:18:25,563 --> 00:18:27,649 ‫- على الأقل صاروا أحراراً. - ماذا؟‬ 190 00:18:28,483 --> 00:18:30,360 ‫تحرّرت أرواحهم من الألم.‬ 191 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 ‫أعني، بعضهم.‬ 192 00:18:40,119 --> 00:18:42,872 ‫أرجو أن يكون مجرد كلام غريب ناجم عن الحزن،‬ 193 00:18:43,456 --> 00:18:46,125 ‫لكن هلا تحترسين منه في غيابي؟‬ 194 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 ‫"بعد 3 أسابيع"‬ 195 00:19:02,058 --> 00:19:05,353 ‫"مهرجان (كاني كاني) - مرحباً بكم"‬ 196 00:19:44,559 --> 00:19:48,938 ‫- أكاد أموت من فرط السعادة. - أنا أيضاً. تبدين كمن وُلدت من جديد.‬ 197 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 ‫بصراحة، أنا منتعشة للغاية. ولديّ الكثير من الأخبار.‬ 198 00:19:52,442 --> 00:19:56,446 ‫كانت زميلتي في الغرفة تتعافى سراً من إدمانها لـ"تيموثي شالاميه".‬ 199 00:19:57,155 --> 00:19:58,948 ‫مهلاً، يجب أن أخبر "ديلان".‬ 200 00:19:59,449 --> 00:20:01,576 ‫قلت له إنني سأجده حين نأتي إلى هنا.‬ 201 00:20:01,659 --> 00:20:04,537 ‫تطبيق "اعثر على أصدقائي". لقد تطوّرت علاقتكما.‬ 202 00:20:05,330 --> 00:20:08,708 ‫مع من سأقضي وقتي غيره؟ أبي ورئيسة الشرطة أعلنا علاقتهما.‬ 203 00:20:09,876 --> 00:20:11,461 ‫- أعرف. - أين هو؟‬ 204 00:20:18,176 --> 00:20:20,845 ‫- لم اخترت النحل؟ - لأنه يصنع العسل.‬ 205 00:20:21,137 --> 00:20:24,724 ‫- ويلقّح الزهور المماثلة. - لكن ماذا عن لسع النحل؟‬ 206 00:20:24,807 --> 00:20:26,392 ‫اللسع وسيلة لحمايته.‬ 207 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 ‫كما ستحميك هذه حين تعلّقينها فوق سريرك.‬ 208 00:20:30,063 --> 00:20:32,815 ‫- هل ستعمل في "تامبا"؟ - هل تحلمين في "تامبا"؟‬ 209 00:20:34,609 --> 00:20:36,110 ‫ستعمل أينما تحلمين.‬ 210 00:20:37,904 --> 00:20:38,821 ‫مرحباً.‬ 211 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 ‫فرقة موسيقية جديدة للشبّان؟‬ 212 00:20:43,076 --> 00:20:46,454 ‫- هزمتني "لينون" في لعبة "مونوبولي". - إنهم رائعون وأنت تعرف ذلك.‬ 213 00:20:46,537 --> 00:20:49,582 ‫أخبرني إن احتجت إلى موعد مع مدرّمة الأظافر التي أتعامل معها.‬ 214 00:20:49,666 --> 00:20:51,751 ‫- جلد أظافرك... - أنا سعيد بعودتك.‬ 215 00:20:54,170 --> 00:20:56,673 ‫- أمي، سأنصرف. - استمتع بوقتك.‬ 216 00:20:57,006 --> 00:20:59,300 ‫وابتعد عن منتجات اللحوم.‬ 217 00:21:02,595 --> 00:21:05,598 ‫هذا يعني ألّا تلعب بالنقانق الخاصة بك يا "ديلان".‬ 218 00:21:07,266 --> 00:21:08,309 ‫- هيا. - ماذا؟‬ 219 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 ‫لديّ مفاجأة لك.‬ 220 00:21:16,901 --> 00:21:18,736 ‫حبوب "إم دي إم إيه". المفضّلة لديك.‬ 221 00:21:23,241 --> 00:21:26,244 ‫- ألم تكوني في مركز إعادة التأهيل؟ - بل ملاذ للصحة النفسية.‬ 222 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 ‫من أين حصلت على الحبوب في تصورك؟ السيروتونين علاج ممتاز.‬ 223 00:21:29,747 --> 00:21:31,040 ‫لا، شكراً.‬ 224 00:21:32,792 --> 00:21:36,629 ‫- غير معقول. أن تستنشق في مكان عام. - حصلت على وصفة طبية.‬ 225 00:21:47,390 --> 00:21:48,266 ‫آسفة.‬ 226 00:21:49,434 --> 00:21:50,560 ‫سأصوّب.‬ 227 00:22:11,748 --> 00:22:13,916 ‫هل أخبرتكما بأن أمي أحضرت لي كلباً علاجياً؟‬ 228 00:22:14,000 --> 00:22:16,669 ‫- أسميته "تشيتو". - تباً. لماذا لم تحضريه؟‬ 229 00:22:16,753 --> 00:22:19,380 ‫كان يجب أن أضع له رسناً ولا أظن أنه لا يزال يحبني.‬ 230 00:22:36,689 --> 00:22:38,816 ‫- الطلب جاهز. - شكراً.‬ 231 00:22:42,361 --> 00:22:47,700 ‫مرحباً يا رفاق، أعرف أنكم تفتقدونني. لقد عدت إلى عائلتي.‬ 232 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 ‫وصديقنا "دي بيرد" من "جماعة أصدقاء السوء". لنلتقط صورة ذاتية.‬ 233 00:22:54,415 --> 00:22:57,376 ‫- إنه لا يفهم لغة حبي. - سأذهب وأبحث عن مقعد.‬ 234 00:22:57,460 --> 00:22:59,837 ‫لا يهم. اضغط إعجاباً أو تعليقاً للمزيد.‬ 235 00:23:01,380 --> 00:23:03,216 ‫كم أتمنى إدخاله في جسمي.‬ 236 00:23:03,800 --> 00:23:05,176 ‫بارد جداً.‬ 237 00:23:08,096 --> 00:23:10,348 ‫لم أخبرك من اشترى الأطعمة.‬ 238 00:23:10,681 --> 00:23:12,809 ‫- والدك؟ - بالطبع لا.‬ 239 00:23:12,934 --> 00:23:16,187 ‫لا، بل آل "دافنبورت"، كي يبني "كونور" مستقبله.‬ 240 00:23:18,731 --> 00:23:22,985 ‫- لكنه مغناطيس لطرازك. - إن قلت هذا مرة أخرى فسأقضي عليك.‬ 241 00:23:23,694 --> 00:23:26,030 ‫صحيح. نسيت أنك تحبين الحمقى.‬ 242 00:23:30,409 --> 00:23:31,994 ‫نحن مجرد صديقين.‬ 243 00:23:32,787 --> 00:23:35,748 ‫أرجو أن يكره صديقك أمك بقدر ما نكرهها.‬ 244 00:23:36,207 --> 00:23:38,835 ‫- إنه لا يعرف. - هذا ذكاء منك.‬ 245 00:23:40,086 --> 00:23:44,799 ‫بقدر ما نحبه، إلا أنه يكون غير متّزن أحياناً.‬ 246 00:23:48,219 --> 00:23:49,137 ‫شكراً.‬ 247 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 ‫ألم تتصل بك بعدما أرسلت النعي؟‬ 248 00:23:57,603 --> 00:23:58,604 ‫ليست مفاجأة.‬ 249 00:23:58,771 --> 00:24:02,775 ‫المرأة التي تظاهرت بأنها قد ماتت لن تهتم بموت ابنتها.‬ 250 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 ‫- مرحبًا. - مرحبًا.‬ 251 00:24:07,488 --> 00:24:08,406 ‫"مجلس المدينة"‬ 252 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 ‫- سمعت بوجود زفاف في مستقبلك. - لم أوافق بعد.‬ 253 00:24:12,743 --> 00:24:13,703 ‫ستوافق.‬ 254 00:24:14,370 --> 00:24:17,331 ‫كيف لا توافق؟ اسمحي لي بإقامة حفل توديع العزوبية.‬ 255 00:24:17,582 --> 00:24:21,335 ‫بالتأكيد. لا أحب شيئاً أكثر من رائحة راقصي التعرّي.‬ 256 00:24:26,215 --> 00:24:27,592 ‫يا إلهي.‬ 257 00:24:28,843 --> 00:24:30,219 ‫هذا مثير جداً للإعجاب.‬ 258 00:24:30,720 --> 00:24:31,804 ‫يا إلهي.‬ 259 00:24:34,807 --> 00:24:35,933 ‫من أجل "تشيتو"؟‬ 260 00:24:37,268 --> 00:24:40,062 ‫أنت لطيف جداً. لكن "تشيتو" لا يحب سوى الألياف الطبيعية.‬ 261 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 ‫لنرحل يا رفيقيّ.‬ 262 00:24:56,037 --> 00:24:57,705 ‫- ماذا تنتظرين؟ - آسفة.‬ 263 00:24:57,788 --> 00:25:00,291 ‫بذلت جهداً كبيراً في تزيين وجهي. مستحيل.‬ 264 00:25:01,792 --> 00:25:02,627 ‫أنا سأسبح.‬ 265 00:25:04,212 --> 00:25:05,171 ‫هل أنت جادّة؟‬ 266 00:25:05,338 --> 00:25:07,840 ‫- إنني صادقة مع نفسي. - حسناً.‬ 267 00:25:14,597 --> 00:25:15,473 ‫يا إلهي.‬ 268 00:25:18,309 --> 00:25:20,353 ‫"أمي، هاتف نقال"‬ 269 00:25:30,571 --> 00:25:33,616 ‫- ما هذا يا "كايل"؟ - أمك تنتظر في السيارة.‬ 270 00:25:42,625 --> 00:25:44,043 ‫"لينون"؟ "ديلان"؟‬ 271 00:25:50,758 --> 00:25:54,345 ‫- أنا أقوى منك. - يجب أن أذهب.‬ 272 00:25:55,096 --> 00:25:56,722 ‫- ماذا؟ - لا.‬ 273 00:25:56,806 --> 00:25:58,224 ‫لا، لقد عدت للتو.‬ 274 00:25:58,557 --> 00:26:01,227 ‫أعرف. لكن أمي متسلطة جداً.‬ 275 00:26:02,770 --> 00:26:03,771 ‫أتريدين المبيت معي؟‬ 276 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 ‫ما الأمر؟ هل ستنصرفان؟‬ 277 00:26:07,316 --> 00:26:09,485 ‫أظن أنني سأبقى قليلاً، لكن...‬ 278 00:26:09,819 --> 00:26:12,613 ‫- هل سأراك غداً؟ أنا وأنت فقط. - بالتأكيد.‬ 279 00:26:13,239 --> 00:26:14,907 ‫- لا. - أحبك.‬ 280 00:26:17,285 --> 00:26:19,662 ‫- حافظ على سلامة صديقتي. - إلى اللقاء.‬ 281 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 ‫كان هذا ممتعاً.‬ 282 00:26:45,229 --> 00:26:46,230 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 283 00:27:01,912 --> 00:27:07,335 ‫سترتك ذات القلنسوة... هلا تدخل وتنتظر بينما أضعها في المجفف؟‬ 284 00:27:07,418 --> 00:27:08,919 ‫يمكننا...‬ 285 00:27:09,420 --> 00:27:11,005 ‫- يمكننا التحدث أو... - لا بأس.‬ 286 00:27:11,088 --> 00:27:14,467 ‫- يمكنك أن تعطيني إياها غداً. - حسناً، رائع. أجل.‬ 287 00:27:16,302 --> 00:27:17,511 ‫شكراً لأنك أوصلتني.‬ 288 00:27:19,221 --> 00:27:20,222 ‫لا عليك.‬ 289 00:27:21,766 --> 00:27:22,808 ‫سأراك لاحقاً.‬ 290 00:28:23,244 --> 00:28:24,912 ‫- يا إلهي. - أنا آسف.‬ 291 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 ‫"ديلان"، ما هذا؟‬ 292 00:28:30,584 --> 00:28:34,588 ‫غيرت رأيي بشأن الدخول.‬ 293 00:28:48,686 --> 00:28:52,898 ‫- إذاً هل يمكنني الدخول؟ - أجل. سأفتح الباب.‬ 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,697 ‫أو لا. يا إلهي.‬ 295 00:29:00,239 --> 00:29:02,283 ‫- هل أنت بخير؟ - أجل. أنا بخير.‬ 296 00:29:23,179 --> 00:29:25,306 ‫- هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟ - لا. وأنت؟‬ 297 00:29:51,081 --> 00:29:54,919 ‫- هل يعجبك هذا؟ - أجل، نوعاً ما.‬ 298 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 ‫أخبريني بما تريدين فحسب.‬ 299 00:30:01,091 --> 00:30:04,470 ‫لا أعرف حتى من أين أبدأ.‬ 300 00:30:08,891 --> 00:30:11,060 ‫لا بأس إن لم ترغبي في القيام بهذا.‬ 301 00:30:12,603 --> 00:30:16,649 ‫لا. بل أريد القيام بهذا بالتأكيد.‬ 302 00:30:37,253 --> 00:30:38,712 ‫ليس معي...‬ 303 00:30:40,965 --> 00:30:41,799 ‫لديّ واحد.‬ 304 00:30:43,592 --> 00:30:44,510 ‫"أنا هنا"‬ 305 00:31:14,873 --> 00:31:17,418 ‫لا أصدّق أن هذا يحدث أخيراً.‬ 306 00:31:20,754 --> 00:31:22,339 ‫أعني، مرة أخرى.‬ 307 00:32:02,421 --> 00:32:04,256 ‫كان هذا أفضل من المرة الماضية، صحيح؟‬ 308 00:32:05,966 --> 00:32:07,718 ‫كان مختلفاً، بالتأكيد.‬ 309 00:32:18,604 --> 00:32:19,605 ‫حسناً.‬ 310 00:32:22,483 --> 00:32:24,318 ‫ما هو سرّك الدفين؟‬ 311 00:32:26,153 --> 00:32:27,404 ‫بخلاف ذلك.‬ 312 00:32:37,623 --> 00:32:40,918 ‫في الصف الخامس، قلت للصفّ كله إن "ديلايلا بينيت" أطلقت ريحاً‬ 313 00:32:41,085 --> 00:32:42,419 ‫بينما أنا من أطلقت الريح.‬ 314 00:32:43,337 --> 00:32:45,130 ‫وظلوا يسخرون منها طوال اليوم.‬ 315 00:32:47,007 --> 00:32:48,759 ‫حقاً، أهذا أخطر أسرارك؟‬ 316 00:32:50,678 --> 00:32:51,720 ‫هكذا كنت.‬ 317 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 ‫أو كنت أظن أنني هكذا من قبل.‬ 318 00:33:03,857 --> 00:33:07,152 ‫أراهن أن سرّك أكثر تشويقاً.‬ 319 00:33:15,411 --> 00:33:16,578 ‫لا أعرف.‬ 320 00:33:20,332 --> 00:33:21,542 ‫أستطيع أن أجبرك على الاعتراف.‬ 321 00:33:24,503 --> 00:33:27,005 ‫توقف. حسناً.‬ 322 00:33:31,135 --> 00:33:33,095 ‫تبدين جميلة جداً الآن.‬ 323 00:33:42,396 --> 00:33:45,524 ‫- هذا لأنني أنا. - حقاً؟‬ 324 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 ‫في الواقع...‬ 325 00:33:51,697 --> 00:33:52,614 ‫أعني...‬ 326 00:33:55,701 --> 00:33:59,204 ‫هذه أنا يا "ديلان" هذه أنا. "أليسون".‬ 327 00:34:01,373 --> 00:34:02,416 ‫هذا ليس مضحكاً.‬ 328 00:34:03,876 --> 00:34:05,586 ‫إنها الحقيقة. أقسم لك.‬ 329 00:34:07,588 --> 00:34:11,175 ‫هل تتذكّر صفّ الآنسة "ميتشل" حين جعلتنا نبقى بعد الصفّ لنغسل...‬ 330 00:34:11,258 --> 00:34:12,885 ‫ماذا دهاك بحق السماء؟‬ 331 00:34:16,764 --> 00:34:17,681 ‫اسمع...‬ 332 00:34:18,974 --> 00:34:22,186 ‫أنا آسفة. أريد أن أخبرك منذ فترة.‬ 333 00:34:25,898 --> 00:34:27,024 ‫تلك الليلة؟‬ 334 00:34:31,945 --> 00:34:37,326 ‫كنت غاضبة جداً منها لأنها مارست الجنس معك.‬ 335 00:34:37,451 --> 00:34:41,872 ‫ثم خضنا شجاراً كبيراً ولم تعبّر حتى عن أسفها.‬ 336 00:34:42,122 --> 00:34:45,292 ‫ثم أخذت سترتها، وبعد ذلك ركبتم السيارة،‬ 337 00:34:45,417 --> 00:34:49,505 ‫وأظن أنه قد أصابتني صدمة، وفجأة، وجدت نفسي في "ميتشيغان"،‬ 338 00:34:49,588 --> 00:34:51,215 ‫أعيش حياة جديدة تماماً.‬ 339 00:34:53,675 --> 00:34:54,968 ‫تعيشين حياتها.‬ 340 00:34:57,221 --> 00:35:00,474 ‫اسمع، ما زلت أفتقدها كل يوم.‬ 341 00:35:01,558 --> 00:35:06,104 ‫ثم أعود وأتذكّر كم مرة نصحتني بأن أعيش حياة اجتماعية،‬ 342 00:35:06,188 --> 00:35:09,316 ‫وقالت إنني ذكية ومميزة و...‬ 343 00:35:12,861 --> 00:35:15,197 ‫اسمع، أعرف أن كلامي يبدو منافيًا للعقل،‬ 344 00:35:16,532 --> 00:35:18,867 ‫لكنني أعرف أن هذا ما كانت ستريده.‬ 345 00:35:21,954 --> 00:35:25,749 ‫قبل أن تتركيها تنزف على قارعة الطريق أم بعدها؟‬ 346 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 ‫ليس هذا ما حدث. لقد كانت ميتة. أنت تعرف ذلك.‬ 347 00:35:30,045 --> 00:35:32,798 ‫- لقد كان حادثاً. - لم تكن سرقة هويتها حادثاً.‬ 348 00:35:32,881 --> 00:35:34,258 ‫لم يكن الكذب عليّ حادثاً.‬ 349 00:35:34,341 --> 00:35:37,302 ‫لم يكن حادثاً أن تتركيني أتصور أنها خرجت إلى الطريق بسببي.‬ 350 00:35:37,386 --> 00:35:41,265 ‫- أُتيحت لك فرصة كثيرة لتعترفي بالحقيقة. - أردت ذلك. لكنك رفضت التحدّث معي.‬ 351 00:35:41,431 --> 00:35:45,561 ‫- لا تلوميني على أكاذيبك اللعينة. - حسناً، إنني لا ألومك. آسفة.‬ 352 00:35:47,729 --> 00:35:50,440 ‫هل أثارك‬ 353 00:35:50,816 --> 00:35:53,819 ‫أن تضاجعيني بينما تتظاهرين بأنك شخص آخر؟‬ 354 00:35:53,902 --> 00:35:57,739 ‫لا. أردت أن أخبرك من قبل... لهذا أخبرك الآن.‬ 355 00:35:57,823 --> 00:36:01,076 ‫- حتى لا يكون بيننا أسرار. - أتعرفين ماذا فعلت بي؟‬ 356 00:36:01,660 --> 00:36:03,245 ‫أتعرفين ماذا فعلت بسببك؟‬ 357 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 ‫ما معنى ذلك؟ ماذا فعلت؟‬ 358 00:36:08,083 --> 00:36:10,586 ‫كنت أعرف أنكما تمارسان لعبة مريضة أنت و"مارغو".‬ 359 00:36:10,669 --> 00:36:13,338 ‫"مارغو" لا علاقة لها بالأمر. إنها لا تعرف.‬ 360 00:36:13,589 --> 00:36:16,508 ‫لا أحد يعرف. أنت تعرف ما سيحدث إن عرف أحد.‬ 361 00:36:16,592 --> 00:36:18,719 ‫لماذا أبالي؟ أنا لا أعرفك.‬ 362 00:36:24,683 --> 00:36:28,186 ‫آسفة لأنني لست فتاة أحلامك الحزينة الرقيقة. أنا مضطربة.‬ 363 00:36:28,729 --> 00:36:31,315 ‫لطالما كنت مضطربة. لكنني لا أزال "أليسون".‬ 364 00:36:31,398 --> 00:36:32,941 ‫الفتاة التي قلت إنك تحبها.‬ 365 00:36:34,735 --> 00:36:36,486 ‫لست "أليسون" التي كنت أعرفها.‬ 366 00:36:37,321 --> 00:36:40,324 ‫- هل أنت جادّ؟ ومن أنت؟ - شخص لم أرغب يوماً في أن أكون عليه.‬ 367 00:36:41,575 --> 00:36:43,076 ‫ما معنى ذلك؟‬ 368 00:36:43,535 --> 00:36:46,538 ‫ماذا حدث عندما ماتت "كلارا"، عندما كنت في الكهف؟‬ 369 00:36:47,623 --> 00:36:48,582 ‫لقد حرّرتها.‬ 370 00:37:07,476 --> 00:37:11,480 ‫يجب أن نذهب إلى "كاواي"، نقضي عطلة مع أمك والولدين.‬ 371 00:37:12,064 --> 00:37:16,693 ‫- أنت تفزعني الآن. - هيا. بعد الصيف الذي شهدناه؟‬ 372 00:37:17,653 --> 00:37:21,281 ‫- ألا تريدين القيام بشيء رومانسي؟ - هل أخبرك بما أريد؟‬ 373 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 ‫ماسة كبيرة.‬ 374 00:37:24,368 --> 00:37:28,705 ‫مثل خاتم "جنيفر لوبيز". كم كان حجمه؟ 10 قيراط؟ 15؟ أصابعي تشتاق إليه.‬ 375 00:37:31,833 --> 00:37:37,589 ‫- حسناً. كنت أعرف أن هذا سيخيفك. - على الإطلاق. ماسة كبيرة. سأحضرها.‬ 376 00:37:38,715 --> 00:37:39,800 ‫سأراك غداً.‬ 377 00:37:40,884 --> 00:37:43,637 ‫أنت تهرب بسبب تردّدك في الزواج.‬ 378 00:37:43,720 --> 00:37:44,638 ‫أحبك.‬ 379 00:38:02,030 --> 00:38:06,076 ‫"تشيتو"، هذا ما يحدث حين يزول مفعول الحبوب.‬ 380 00:38:11,915 --> 00:38:14,626 ‫لا تخبر أمي. فهي لا تسمح بالسكر المصنّع.‬ 381 00:38:18,338 --> 00:38:20,340 ‫حسناً. ابق هنا.‬ 382 00:38:21,008 --> 00:38:24,261 ‫ابق هنا يا "تشيتو". اجلس. أحسنت.‬ 383 00:38:33,687 --> 00:38:34,938 ‫أتريد ملعقة يا "تشيتو"؟‬ 384 00:38:38,483 --> 00:38:39,401 ‫"تشيتو"؟‬ 385 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 ‫"تشيتو"؟‬ 386 00:38:49,536 --> 00:38:50,454 ‫"تشيتو"؟‬ 387 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 ‫"تشيتو".‬ 388 00:38:58,920 --> 00:38:59,796 ‫"تشيتو".‬ 389 00:39:03,300 --> 00:39:04,259 ‫"تشيتو".‬ 390 00:39:07,429 --> 00:39:08,555 ‫"تشيتو".‬ 391 00:39:19,399 --> 00:39:20,984 ‫"المنزل، غير موصد"‬ 392 00:39:25,614 --> 00:39:26,656 ‫"تشيتو".‬ 393 00:39:33,371 --> 00:39:34,289 ‫هل من أحد هناك؟‬ 394 00:39:54,518 --> 00:39:59,106 ‫سأتولى الأمر. التزمي بما اتفقنا عليه فحسب.‬ 395 00:40:01,108 --> 00:40:03,068 ‫لديّ شيء يجب أن أتولاه. ثم سأعود إلى المنزل.‬ 396 00:40:03,151 --> 00:40:07,572 ‫- شكراً يا أبي. - وأطلعيني على حالة "مارغو".‬ 397 00:40:07,656 --> 00:40:10,283 ‫"للبيع، (أليسون لي) - وكيل عقاري"‬ 398 00:40:15,872 --> 00:40:19,459 ‫لعلك تزيدين من تماثل الجانبين حين تجرين الجراحة. شكراً.‬ 399 00:40:20,210 --> 00:40:22,838 ‫"لينون". ستسعد كثيراً برؤيتك.‬ 400 00:40:24,005 --> 00:40:27,134 ‫- ماذا حدث؟ - لقد تعثرت بالكلب.‬ 401 00:40:27,717 --> 00:40:30,512 ‫أتعرفين كم مرة نصحتها بعدم ترك الباليه؟‬ 402 00:40:35,142 --> 00:40:36,143 ‫"مارغو"؟‬ 403 00:40:37,018 --> 00:40:37,894 ‫مرحباً.‬ 404 00:40:40,397 --> 00:40:42,858 ‫- لقد أتيت. - عزيزتي.‬ 405 00:40:44,651 --> 00:40:45,777 ‫هل يبدو الجرح سيئاً؟‬ 406 00:40:48,155 --> 00:40:51,158 ‫أمي لا تسمح لأحد بلمسه سوى جرّاحة التجميل.‬ 407 00:40:51,616 --> 00:40:54,327 ‫إنه وجهي.‬ 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,164 ‫ما زلت تبدين جميلة.‬ 409 00:40:58,373 --> 00:41:02,669 ‫- شخص ما دفعني. - ماذا؟ قالت أمك إنك تعثرت.‬ 410 00:41:04,588 --> 00:41:07,090 ‫إذا أخبرتها بالحقيقة، فسترسلني إلى المصحة مرة أخرى.‬ 411 00:41:07,299 --> 00:41:10,677 ‫أو ستبلغ الشرطة. وماذا سأقول لهم؟‬ 412 00:41:11,636 --> 00:41:14,723 ‫إن شخصاً حاول قتلي لأننا قتلنا "أليسون"؟‬ 413 00:41:14,806 --> 00:41:18,476 ‫أتظنين أن هذا هو السبب؟ كان كل شيء بخير منذ وفاة "كلارا".‬ 414 00:41:18,560 --> 00:41:19,811 ‫ربما لم تكن هي الفاعلة.‬ 415 00:41:20,562 --> 00:41:22,981 ‫أياً يكن، فقد كان ينتظر عودتي إلى المنزل.‬ 416 00:41:23,064 --> 00:41:26,735 ‫- ألم تري أي شيء؟ - أراهن أن "تشيتو" رأى شيئاً.‬ 417 00:41:28,445 --> 00:41:29,988 ‫ليت الكلاب تنطق.‬ 418 00:41:30,071 --> 00:41:33,074 ‫أنا آسفة. ليتني كنت معك.‬ 419 00:41:35,202 --> 00:41:36,161 ‫مرحباً يا "مارغو".‬ 420 00:41:37,454 --> 00:41:40,790 ‫لنصلح هذا الوجه الجميل ونتركك تخرجين من هنا.‬ 421 00:42:10,528 --> 00:42:12,489 ‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬ 422 00:42:17,619 --> 00:42:20,163 ‫كان يجب أن تخبرني بأن ابنتنا قد ماتت.‬ 423 00:42:31,967 --> 00:42:35,053 ‫- سأبدو شنيعة. - هذا أمر مستحيل.‬ 424 00:42:35,971 --> 00:42:39,140 ‫- شكراً لأنك معي. - لا أريد أن أكون في مكان آخر.‬ 425 00:42:55,198 --> 00:42:56,116 ‫اقتربي.‬ 426 00:42:57,284 --> 00:42:59,286 ‫لا أريد أن أؤلمك.‬ 427 00:43:00,620 --> 00:43:01,621 ‫لن تؤلميني.‬ 428 00:43:21,057 --> 00:43:22,767 ‫من المفترض أنك ميتة.‬ 429 00:43:24,394 --> 00:43:25,478 ‫لكنني لست ميتة.‬ 430 00:43:42,495 --> 00:43:45,957 ‫- أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟ - أريد التحدث إلى رئيسة الشرطة.‬ 431 00:43:46,041 --> 00:43:47,876 ‫آسف. لن تأتي إلا في الصباح.‬ 432 00:43:49,961 --> 00:43:52,547 ‫- سأنتظر. - تفضّل بالجلوس هناك.‬ 433 00:44:04,976 --> 00:44:06,186 ‫لديك مثلها.‬ 434 00:46:05,847 --> 00:46:07,849 ‫ترجمة مي بدر‬ 435 00:46:07,932 --> 00:46:09,934 ‫مشرف إبداعي عبد الرحمن كلاس‬