1 00:00:09,385 --> 00:00:11,804 ఐ నో వాట్ యూ డిడ్ లాస్ట్ సమ్మర్ 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,587 12 గంటల ముందు... 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,461 ఆమెను పట్టుకోండి! 4 00:02:29,817 --> 00:02:30,860 ఛ. 5 00:02:44,707 --> 00:02:46,458 బయటకు వచ్చాను 6 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 దేవుడి దయ. 7 00:02:59,305 --> 00:03:00,264 ఛీ! 8 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 ఛీ. ఛీ. 9 00:03:13,777 --> 00:03:14,653 ఛీ. 10 00:03:32,671 --> 00:03:33,547 ఛ. 11 00:04:22,346 --> 00:04:23,389 రైలీ మొబైల్ 12 00:04:24,598 --> 00:04:27,559 హేయ్. ఆర్థర్ మ్యానీ ముఖం పచ్చడి చేయబోతున్నాడు. 13 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 అరే, మ్యానీ! 14 00:04:28,852 --> 00:04:32,398 -రేపు నా పోషణకు డబ్బు కావాలి. -అమ్మా, వినమ్మా. 15 00:04:32,982 --> 00:04:34,274 బంగారం, వింటున్నావా? 16 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 అమ్మా, నాకు నీ సహాయం కావాలి. 17 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 పొరపాటున వచ్చిన ఫోన్. 18 00:04:40,239 --> 00:04:41,407 వాడిని చంపేయ్. 19 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 నడ్డి కూడా విడగొట్టు. 20 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 నాకు 50 డాలర్లు బాకీ. 21 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 హేయ్! నువ్వు పట్టుబడి పోయావేమో అనుకున్నాను. 22 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 నేను లేకపోతే ఎవరి గురించి బాధ పడతావు? 23 00:06:12,623 --> 00:06:13,791 నా గురించే. 24 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 డేనియల్ జాన్‌స్టన్ పాటలు వింటే నన్నెవరు విమర్శిస్తారు? 25 00:06:20,047 --> 00:06:23,425 గంభీరంగా, మూడీగా ఉంటావని అందరికీ తెలుసు. 26 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 హేయ్. 27 00:06:32,684 --> 00:06:33,811 తను సిగ్గుపడుతోంది. 28 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 వాళ్ళ మూత్ర విసర్జన చూస్తావా? 29 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 దారుణంగా మాట్లాడకు. 30 00:06:45,697 --> 00:06:49,118 అది నీకు రెండో తరగతి నుండి తెలుసు. పద, వెళ్దాం. 31 00:07:17,312 --> 00:07:18,522 రై! 32 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 నాకు కాఫీ వాసన ఎందుకు రావడం లేదు? 33 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 రై! 34 00:07:30,367 --> 00:07:33,078 నువ్వు పుడుతూ నాకు అక్కడ చేసిన గాయానికి, 35 00:07:33,162 --> 00:07:36,623 కనీసం నాకు కాఫీ అయినా చేసివ్వాలి. 36 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 నిన్న నీ జాకెట్ అరువు తీసుకున్నాను. 37 00:07:54,308 --> 00:07:59,104 ఎవరో తాగుబోతు నామీద వైన్ చల్లింది, కాబట్ట అది నా తప్పు కాదు. 38 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 రై? 39 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 నిన్న రాత్రి ఒకరి అదృష్టం పండింది. 40 00:08:36,183 --> 00:08:37,643 ఫ్రెడ్ ఫిలిప్స్ 41 00:08:37,726 --> 00:08:41,230 నాకు ఎందుకు సమాధానం ఇవ్వడం లేదు? లెనన్, నిన్ను హెచ్చరిస్తున్నాను 42 00:08:50,030 --> 00:08:51,156 కొత్త ప్రియుడా? 43 00:08:54,993 --> 00:08:58,121 ఫ్రెడ్ ఫిలిప్స్ అనే వ్యక్తి. 44 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 ఈ శతాబ్దపు ఉపాసకుల పెళ్లిలో తోడుపెళ్ళికొడుకు. 45 00:09:02,417 --> 00:09:05,754 అంటే, క్లారా ఆ రోజుల్లో గొప్ప అందగత్తె, కానీ మీ నాన్న, 46 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 అసలైన మన్మథుడు. 47 00:09:07,381 --> 00:09:09,841 అది నాకు వినపడకుంటే బాగుండేది. 48 00:09:09,925 --> 00:09:11,051 క్షమించు. 49 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 వాళ్ళు ఇంకా ప్రేమలో ఉన్నారనుకుంటావా? 50 00:09:16,223 --> 00:09:17,975 ఆ పోలీసావిడతో సంబంధం ఉంది. 51 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 శారీరక సంబంధం ఉన్నంత మాత్రాన ప్రేమ ఉండాలని లేదు. 52 00:09:21,270 --> 00:09:25,816 నిజమే. ఒప్పుకుంటాను కానీ... అంటే నాన్న పాత తరం మనిషి. 53 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 అంటున్నాను అంతే. 54 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 అందుకే క్లారా అందరినీ చంపేస్తుందేమో. 55 00:09:31,863 --> 00:09:35,367 తను ప్రియుడి కూతురిని చంపినందుకు పగ తీర్చుకుంటుందేమో. 56 00:09:36,118 --> 00:09:40,580 మా నాన్నకు కొన్ని పెద్ద సమస్యలున్నాయి, కానీ ఇలాంటి పనికి ఒప్పుకోడు. 57 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 ఖచ్చితంగానా? నిన్ను చాలా గారాబం చేస్తాడని తెలుసు, 58 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 కానీ ఆలిసన్ కూడా అతని కూతురే. 59 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 అవును, కానీ ఇది తనను అడగలేను. 60 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 నువ్వు తోడుపెళ్ళికొడుకును అడుగు. 61 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 క్లారా తన ఇష్టానుసారం హత్యలు చేస్తుందేమో. 62 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 సరిగా అవే పదాలు కాదు. 63 00:10:02,269 --> 00:10:06,690 కానీ అతను ఫేస్‌బుక్‌లో గాని, ఇన్‌స్టాగ్రామ్‌లో గాని దొరకడం లేదు... 64 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 లింక్డ్ఇన్‌లో చూశావా? 65 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 వయసు పైబడిన వాళ్లు వాడేది అదే. 66 00:10:16,742 --> 00:10:18,201 నువ్వు తెలివైనదానివి. 67 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 డెలాన్ కంటే చాలా తెలివైనదాన్ని కదా? 68 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 ఫ్రెడ్ ఫిలిప్స్ - చీఫ్ స్ట్రాటజీ ఆఫీసర్ మరియు గ్లోబల్ కమ్యూనికేషన్స్ 69 00:10:26,460 --> 00:10:29,629 హేయ్, మార్గోట్, లెనన్ ఉందా? ఆమె ఫోన్ ఎత్తడం లేదు. 70 00:10:29,713 --> 00:10:31,923 ఎందుకంటే మీతో మాట్లాడాలనుకోవడం లేదు. 71 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 నువ్వు ఏమి అనుకోకపోతే, అది ఆమె చెబితే వినాలనుకుంటున్నాను. 72 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 అనుకుంటాను. 73 00:10:40,098 --> 00:10:40,974 హేయ్! 74 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 ఇక్కడ ఏదైనా సమస్యా? 75 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 లేదు. నేను లెనన్‌తో మాట్లాడాలి అంతే. 76 00:10:48,065 --> 00:10:50,150 ఇది సరైన సమయం కాదని తనికి చెప్పాను. 77 00:10:58,492 --> 00:10:59,534 ఫోన్ చెయ్యచ్చుగా? 78 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 డెలాన్! 79 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 హేన్నా! 80 00:11:39,282 --> 00:11:42,661 ఎలాంటి దుకాణానికి ఒక సమయం అంటూ ఉండదు? 81 00:11:56,466 --> 00:11:57,509 ఏంటి-- 82 00:11:58,510 --> 00:12:00,887 ఛ! ఛ! 83 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 -ఎవరి దగ్గరకి దొంగచాటుగా రావద్దు. -నీకేమైనా కావాలా? 84 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 -మా అమ్మలు యోగా కేంద్రానికి వెళ్లారు. -అవును, తప్పకుండా. 85 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 అయితే, నువ్వు, రైలీ? 86 00:12:11,606 --> 00:12:15,694 నువ్వు సంబంధం పెట్టుకునే వయసే. ఆమె నీ కారులోనో, ఇంకెక్కడో పడుకుందా? 87 00:12:19,531 --> 00:12:20,907 రైలీ ఇక్కడ లేదు. 88 00:12:20,991 --> 00:12:22,617 అయితే ఆమె ఎక్కడ ఉంది? 89 00:12:23,785 --> 00:12:24,744 నాకు తెలియదు. 90 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 నేను కేవలం... 91 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 చివరిసారిగా ఎప్పుడు చూసావు? 92 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 నాకు మళ్లీ ఆ సాలీడు జాడలే 93 00:12:43,597 --> 00:12:47,225 హెరాల్డ్, ఆఫీసర్ క్రూజ్‌ల పుర్రెల్లో కనిపించాయి. 94 00:12:47,309 --> 00:12:50,604 డగ్ చెప్పింది నిజం. సీరియల్ కిల్లర్ మన మధ్యలోనే ఉన్నాడు. 95 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 -ఏదేమైనా. -ధన్యవాదాలు, వేడ్. 96 00:12:54,191 --> 00:12:56,776 మిగతా బాధితులతో ఎలాంటి సంబంధం లేదా? 97 00:12:56,860 --> 00:13:00,363 స్థానికేతర సాలీడులను పెంచేవారు ఎక్కువమంది ఉండరు. 98 00:13:00,447 --> 00:13:02,365 ఆగు! లోపలకు వెళ్ళకూడదు. 99 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 -నా ఆజ్ఞను ధిక్కరించావు. -వదులు! నా బిడ్డ ఎక్కడ? 100 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 వెళ్లకపోతే నిన్ను అరెస్ట్ చేస్తా. 101 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 ఉన్నత పాఠశాలలో కొట్టినందుకు అరెస్ట్ చెయ్యి. 102 00:13:10,165 --> 00:13:12,083 నేను నిన్ను కొట్టలేదు. పరవాలేదు. 103 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 -సరే. -ఏం జరుగుతోంది? 104 00:13:13,585 --> 00:13:18,465 నా బిడ్డను విడిచిపెట్టు, లేదంటే తనకు నాకు తెలియకుండా ఫోన్ చేసినందుకు కేసు పెడతాను. 105 00:13:18,548 --> 00:13:20,175 రైలీ మా కస్టడీలో లేదు. 106 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 పెద్దావిడ గ్రేంజర్. అసభ్యకరంగా తిరిగినందుకు. 107 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 -అయితే ఎక్కడుంది? -ఆమెకు ఫోన్ చేసావా? 108 00:13:25,388 --> 00:13:28,433 చేసాను, మే, నేను దద్దమ్మను కాను. ఆమె ఫోన్ ఎత్తలేదు. 109 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 ఆమె తప్పక క్షేమంగా ఉంటుంది. 110 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 మనమూ ఆ ప్రాయంలో రాత్రి బయట ఉండేవాళ్ళం. 111 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 రెండు రోజులయ్యాక వచ్చి, ఫిర్యాదు చెయ్. 112 00:13:37,150 --> 00:13:40,403 అయితే, సాలీడులు మెదళ్లు కాకుండా ఇంకేం తింటాయి? 113 00:13:40,487 --> 00:13:42,572 నా బిడ్డ తప్పిపోయింది! 114 00:13:42,656 --> 00:13:45,575 పిరమిడ్స్ కి వెళ్ళిందేమో. కార్ల్ బాగుందన్నాడు. 115 00:13:45,659 --> 00:13:49,746 రైలీకి సర్ఫింగ్ సరిగా రాదు. మీరు వెళ్లి ఆమెను వెతకండి. 116 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 మేము 48 గంటల వరకు ఏమీ చేయలేము. 117 00:13:52,040 --> 00:13:53,708 అప్పటికి ఆమె చనిపోవచ్చు. 118 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 మీకు చిక్కని హంతకుడు బయట తిరుగుతున్నాడు. 119 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 ఆ హంతకుడి లక్ష్యం అందమైన మగవాళ్ళు. 120 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 ఆమె తప్పక క్షేమమే, కోర్ట్నీ. 121 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 మేము ఒక కన్నేసి ఉంచుతాము. 122 00:14:03,510 --> 00:14:05,929 ఛీ, లైలా. ఆమెను నేనే వెతుకుతాను. 123 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 నా కూతురికి ఏదైనా జరిగితే, చనిపోతే బాగుండేదని మీరనుకుంటారు. 124 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 అందుకు మన్నించాలి. సాలీడుల విషయానికి వద్దాం. 125 00:14:17,691 --> 00:14:20,068 పక్షుల దుకాణాలకు, ఆక్వేరియాలకు ఫోన్ చేసి 126 00:14:20,151 --> 00:14:23,697 ఎవరైనా తరచూ పురుగుల దాణా కొంటున్నారేమో కనుక్కుందాం. 127 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 సరే, మేడమ్. 128 00:14:32,581 --> 00:14:35,000 నిన్ను చూస్తాను, చిట్టి నెరజాణా. 129 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 -మత్తుగున్నావు. -ఇంకా నిజాయితీగా. 130 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 నీ పాలిండ్లు బయటపెట్టి గర్వించు. 131 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 డెలాన్‌కు నీ నిజ స్వరూపం చూపించు. 132 00:14:42,299 --> 00:14:44,634 -ఎందుకు? -ఏం కోల్పోతున్నాడో తెలియడానికి. 133 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 నిన్ను చూస్తున్నాడు. 134 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 డాన్స్ చేయు. 135 00:15:10,452 --> 00:15:12,704 ఇప్పుడు అసలైన వేశ్యలా కనిపిస్తున్నావు. 136 00:15:14,164 --> 00:15:17,500 క్షమించు. నువ్వంటే నాకిష్టం, అందుకే చెబుతున్నాను. 137 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 నాకు తెలుసు. ధన్యవాదాలు. 138 00:15:32,223 --> 00:15:34,184 అక్కడ వదిలి వెళ్ళారంటే నమ్మలేను. 139 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 -నీతో ఉందనుకున్నాను. -ఎందుకు? ఆమె నీ ఆప్తురాలు. 140 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 -తీసుకెళ్లావుగా. -ఆపండి. 141 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 ఆపుతారా? నేనూ ఇంటికి నడిచి వెళ్లాను. 142 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 బయటికి వచ్చి సందేశం పంపింది. ఆమె క్షేమం అనుకున్నాం. 143 00:15:44,694 --> 00:15:47,238 ఆమె డ్రగ్స్ అమ్మడానికి ఫోన్ ఆఫ్ చేసిందేమో. 144 00:15:47,322 --> 00:15:50,617 -ఆమె జాడ తెలియకూడదని. -ఆమెది అక్రమ డ్రగ్స్ వ్యాపారం కాదు. 145 00:15:50,700 --> 00:15:52,661 హంతకుడు చంపాక సందేశం పంపుతాడు. 146 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 మొదట జానీ వీడియో, ఆ తర్వాత... 147 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 ఆ అశ్లీల వీడియో గురించి మనందరికీ తెలుసు. 148 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 మనకు సందేశం రాలేదని అంటున్నానంతే. 149 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 అది శుభ సూచకం. 150 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 ఆ సైకో హంతకుడు క్రమం తప్పకుండా సందేశాలు పంపాలని లేదు. 151 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 మనం ఆమెను వెతికి పట్టుకోవాలి. 152 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 ఏకాంతంగా మాట్లాడుతున్నాం. 153 00:16:12,681 --> 00:16:16,643 ఏమైంది, కైల్? నీకు చెవుడా? ఏకాంతం కావాలని చెప్పాను. 154 00:16:16,726 --> 00:16:20,397 మీరు అపార్ట్‌మెంట్‌కు వెళ్లాలి. మీ అమ్మ సాకులు చెప్పొద్దన్నారు. 155 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 ఛీ! నాకు థెరపీ ఉంది. 156 00:16:24,859 --> 00:16:27,153 ఎప్పటికప్పుడు నాకు సమాచారం ఇవ్వండి. 157 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 మన రిరీకి ఏదైనా జరిగితే ఏం చేస్తానో నాకే తెలియదు. 158 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 అయితే, నువ్వు లింప్ ష్రింప్ ట్రక్‌లో వంటవాడివా? 159 00:16:44,838 --> 00:16:47,298 అవును, నా సోదరుడు నడుపుతాడు. 160 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 నిజమే. 161 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 ఇంకాస్త ప్రొఫెషనల్‌గా ఉండే వ్యక్తి కోసం చూస్తున్నాను. 162 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 వచ్చినందుకు సంతోషం. 163 00:16:57,100 --> 00:17:01,563 నేను బాత్రూములో సెల్ఫీ తీసుకోవచ్చా? వాళ్లను చంపేసిన చోట. 164 00:17:01,646 --> 00:17:04,691 -సోదరా, కేవలం సెల్ఫీనే. -ఇక్కడి నుంచి వెళ్ళిపో. 165 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 సోదరా, ఏమైంది? 166 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 నువ్వే చంపేశావా ఏంటి? 167 00:17:09,112 --> 00:17:11,448 అది పోస్ట్ చేసి తెలుసుకోవాలనుకోను. 168 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 బాత్రూములో సెల్ఫీ తీసుకోవాలనుకుంటే కుదరదు. 169 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 నువ్వు బయట మూత్రం చేయాలనుకుంటున్నా. 170 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 హేయ్, కోర్ట్నీ. ఇంకా తెరవలేదు. కాసేపట్లో తెరుస్తాను. 171 00:17:22,459 --> 00:17:24,669 నా ఉద్యోగం గురించి లెక్క చేయను. 172 00:17:24,753 --> 00:17:28,840 అంటే నాకు డబ్బు అవసరం, కానీ నేను రైలీని వెతకాలి. 173 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 ఆమె ఇక్కడ లేదు. ఆమెకు ఫోన్ చేసావా? 174 00:17:31,176 --> 00:17:34,345 అందరూ అలా అడుగుతున్నారేంటి? దద్దమ్మలా కనిపిస్తున్నానా? 175 00:17:34,429 --> 00:17:38,057 ఆమె ఫోన్ ఎత్తలేదు, నీ ప్రియురాలు ఆమెను వెతకదు. 176 00:17:38,975 --> 00:17:42,395 రైలీ తప్పక క్షేమంగానే ఉంటుంది. టీనేజర్లకు ఇది మామూలే. 177 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 నా భుజం తట్టకు. ఇది గంభీరమైన విషయం. 178 00:17:45,398 --> 00:17:49,402 సాలీడులు వెతకడం మాని, నా కూతురిని వెతకమని నీ ప్రియురాలికి చెప్పు. 179 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 నా మనసు ఏదో కీడు శంకిస్తోంది. 180 00:17:53,072 --> 00:17:54,783 ఏమంటున్నానో అర్థమవుతుందా? 181 00:17:54,866 --> 00:17:57,786 బాధగా. నీ బిడ్డ ప్రాణాపాయంలో ఉన్నట్లు. 182 00:18:01,873 --> 00:18:05,001 నేను లైలాతో మాట్లాడతాను. ఆమె ఏమైనా చేయగలదేమో చూస్తాను. 183 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 నా బిడ్డను పోగొట్టుకోలేను. 184 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 అవును, నన్ను నమ్ము. నాకు తెలుసు. 185 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 కనీసం నీకు రెండో కూతురుంది. 186 00:18:21,935 --> 00:18:24,604 నాన్న - మనం మాట్లాడాలి - హలో??? నువ్వంటే నాకిష్టం. దయచేసి ఫోన్ చేయు. 187 00:18:24,687 --> 00:18:25,855 అది రైలీనా? 188 00:18:26,940 --> 00:18:27,857 కాదు. 189 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 190 00:18:37,534 --> 00:18:38,576 నిజంగానా? 191 00:18:40,203 --> 00:18:42,747 ఇది మన జీవితం ఎప్పుడయింది? 192 00:18:45,542 --> 00:18:47,418 "మన భవిష్యత్తు ఊహించినదానికంటే 193 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 "గొప్పగా ఉంటుంది" అని నువ్వు అన్నప్పుడు, అది హంతకుడు 194 00:18:51,005 --> 00:18:54,092 మనల్ని వెంటాడుతుంటే రోడ్డు పక్కన వెతకడం కాదనుకుంటాను. 195 00:18:54,217 --> 00:18:55,885 అది నేను ఎప్పుడన్నాను? 196 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 స్నాతకోత్సవ ఉపన్యాసంలో. 197 00:18:58,429 --> 00:19:00,515 నిజమే. దేవుడా, అది ఘోరంగా ఉంది. 198 00:19:01,891 --> 00:19:03,434 నేను చనిపోవాలని ఉందేమో. 199 00:19:07,438 --> 00:19:09,607 వీడి జీవితం కూడా ఘోరంగా ఉంది. 200 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 ఇలా జరుగుతుందని మనం ఎవరమూ అనుకోలేదు. 201 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 కనీసం నువ్వు ఎమ్‌ఐటీకి వెళతావు 202 00:19:21,286 --> 00:19:23,788 రెండవ తరగతి నుండి మేము ఫర్బీతో ఆడుకుంటే 203 00:19:23,872 --> 00:19:26,040 ఎమ్‌ఐటీ గురించి మాట్లాడేవాడివి. 204 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 అది నేను కూడా ఊహించలేదు. 205 00:19:30,086 --> 00:19:31,337 క్షమించు. 206 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 ఫర్బీ అంటే ఏంటి? 207 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 అది పెద్ద కళ్ళు ఉండే రోబోట్-- 208 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 నువ్వు ఏమి కోల్పోలేదు. 209 00:19:41,431 --> 00:19:43,641 ఖచ్చితంగా విదూషకుడితో డేటింగ్లో ఉంది. 210 00:19:49,689 --> 00:19:54,903 నాలుగవ తరగతిలో, రైలీ రెండు రోజులు ఒకే బట్టలు వేసుకున్నందుకు 211 00:19:54,986 --> 00:19:57,822 జో ఆమెను ఎగతాళి చేయడం గుర్తుందా? 212 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 అది నీకు నచ్చక, వరుసగా మూడు వారాలపాటు బడికి 213 00:20:01,242 --> 00:20:02,994 ఒకే దుస్తులు వేసుకొచ్చావు. 214 00:20:04,746 --> 00:20:06,080 అది మర్చిపోయాను. 215 00:20:07,498 --> 00:20:10,251 అవును, అప్పుడు అనుకున్నాను నీది... 216 00:20:12,837 --> 00:20:14,380 చాలా పెద్ద జాలిగుండెనా? 217 00:20:16,215 --> 00:20:19,135 నన్ను ఓడించడం పైనే దృష్టి పెట్టావని అనుకుంటాను. 218 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 అవును. సాధించలేకపోయాను. 219 00:20:21,679 --> 00:20:23,056 నువ్వు వాలిడిక్టోరియన్. 220 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 ఎందుకంటే నేను మోసం చేశాను. 221 00:20:25,892 --> 00:20:29,938 ఏపీ బయాలజీలో ఏ గ్రేడు పొందడానికి మి. హాస్కెల్‌తో పడుకున్నానో లేదో. 222 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 ఓ, అదా. 223 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 ఏంటి? మీకు తెలుసా? 224 00:20:35,652 --> 00:20:37,987 గెలవడానికి ఏమైనా చేస్తావని అందరికీ తెలుసు. 225 00:20:39,113 --> 00:20:41,908 సరే, అది అసలు గొప్ప విషయం కాదు. 226 00:20:43,159 --> 00:20:44,786 అయితే నాతో సంబంధం ఎందుకు? 227 00:20:46,496 --> 00:20:48,206 అది గ్రాడ్యుయేషన్ రాత్రి. 228 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 నువ్వు నాకు డ్రగ్స్ ఇచ్చావు. 229 00:20:51,250 --> 00:20:52,669 అవును, నిజమే. 230 00:20:54,879 --> 00:20:56,130 నీ బుట్టలో పడ్డాను. 231 00:20:57,840 --> 00:20:59,467 ఆలిసన్‌ను ప్రేమించావేమో. 232 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 ప్రేమించాను. 233 00:21:05,098 --> 00:21:09,560 -బహుశా నేను ఆమెను గుర్తు తెప్పించి ఉంటాను. -నువ్వు ఆమెలా అస్సలు లేవు. 234 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 నాకు గందరగోళంగా ఉందంతే. 235 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 రైలీ? 236 00:21:24,075 --> 00:21:27,286 -ఓరి దేవుడా, రైలీ! -రైలీ! రైలీ! 237 00:21:30,289 --> 00:21:33,084 -హేయ్, కుక్కపిల్లా. -అక్కడ ఏముంది? 238 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 పోలీసులకు నీ సాలీడులు దొరికాయి. 239 00:21:57,900 --> 00:22:00,236 వారంలోనే రెండు దర్శనాలు. 240 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 మళ్లీ తిరిగి వస్తున్నావా? 241 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 నువ్వు వెళ్లిపోవాలి. 242 00:22:07,702 --> 00:22:09,787 నిన్నరాత్రి ఎవరో ఇంట్లో చొరబడ్డారు. 243 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 ఫోటో ఆల్బమ్‌లు చూశారు. 244 00:22:17,962 --> 00:22:19,547 అవి తీసేయుమని చెప్పాను. 245 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 ఇక్కడ నీకు అధికారం లేదు. 246 00:22:22,967 --> 00:22:25,344 అది నీకు ఇబ్బందిగా ఉంటుందని నాకు తెలుసు. 247 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 నీకు సహాయం చేయాలని చూస్తున్నాను. 248 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 సహాయం కావాల్సింది నాకు కాదు. 249 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 ఆ సాలీడులు ఎక్కడి నుండి వచ్చాయో పోలీసులు కనిపెడతారు. 250 00:22:39,525 --> 00:22:41,069 నేను వెళ్ళిపోయినా, 251 00:22:41,152 --> 00:22:43,821 నీ రహస్యాలు ఇక్కడే ఉంటాయి. 252 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 నువ్వు ఈమధ్యన రహస్యాలను దాచి పెట్టడం లేదు. 253 00:22:47,742 --> 00:22:52,705 క్లారా, కోర్ట్నీ థాకర్ కూతురు రైలీకి ఏమైందో నీకు తెలుసా? 254 00:23:02,715 --> 00:23:05,176 రైలీ - ఎక్కడ ఉన్నావు? నిజంగానా, రై? ఫోన్ చేయు! - సహాయం 255 00:23:07,720 --> 00:23:10,181 గుర్తు పెట్టిన ప్రదేశం 256 00:23:14,393 --> 00:23:15,978 పోరా! 257 00:23:18,606 --> 00:23:22,318 ఆమె కోసం మనం అక్కడ ఉండాల్సింది. ఆమె ఇప్పుడు చనిపోవలసింది కాదు. 258 00:23:22,401 --> 00:23:23,736 అది ఆమెనే అని తెలియదు. 259 00:23:23,820 --> 00:23:27,073 ఓ సొరచేప బెతనీ చేతిని కొరికినా, పైప్‌లైన్‌ గెలుచుకుంది. 260 00:23:27,156 --> 00:23:30,451 నాకు సోల్ సర్ఫర్ అంటే ఇష్టం, కానీ ఇది అంతకంటే ఘోరం. 261 00:23:30,535 --> 00:23:33,162 మేరీ విన్సెంట్‌పై అత్యాచారం చేసి చేతులు నరికి 262 00:23:33,246 --> 00:23:34,872 కందకంలో నగ్నంగా పడేశారు. 263 00:23:34,956 --> 00:23:37,291 రోడ్డు పైకి ఎక్కాక ఆమెను రక్షించారు. 264 00:23:37,375 --> 00:23:41,254 రైలీ రెండు చేతులు లేకుండా, నగ్నంగా ఎక్కడో కందకంలో పడుందంటున్నావా? 265 00:23:41,337 --> 00:23:44,257 -గందరగోళంగా ఉన్నావు. -ఆమె బ్రతికి ఉండచ్చంటున్నాను. 266 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 మనం క్లారా ఇంటికి వెళ్ళాలి. 267 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 వెళుతున్నాము. 268 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 -ఏంటి? -నాన్నది న్యూజెర్సీ. 269 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 తుపాకులు పథకంలో భాగం కాదు. 270 00:23:56,477 --> 00:23:59,605 ఈ పథకం వల్లనే రైలీ ఈ పరిస్థితిలో ఉంది. 271 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 -పోవే! -చేయు చూద్దాం. 272 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 క్షణాల్లో మట్టి కరిపిస్తాను. 273 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 ఒకరినొకరు మట్టి కరిపించవద్దు. 274 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 సురక్షితంగా ఉండాలంటే మనం కలిసి చేయాలి. 275 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 -తుపాకులు మనకి రక్షణ ఇస్తాయి. -నిజంగానా? 276 00:24:11,242 --> 00:24:13,327 పోలీసు తుపాకీ హెరాల్డ్‌ను చంపింది. 277 00:24:26,007 --> 00:24:29,760 రైలీ, నువ్వు క్షేమంగా ఉంటే, నిన్ను చంపేస్తాను. 278 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 రైలీ! 279 00:25:05,880 --> 00:25:09,926 అక్కడ ఎవరున్నారో గాని, నేను అసలు భయపడను. 280 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 రైలీ? 281 00:25:24,565 --> 00:25:27,068 ఎక్కడ ఉన్నావు 282 00:25:33,241 --> 00:25:36,202 ఆమె దగ్గర నుండి తీసుకున్నవా, పిచ్చి మేకా? 283 00:26:17,910 --> 00:26:20,705 -ఇక్కడికి ఎందుకు పిలిచింది? -ఇది సముద్రప్పోటు. 284 00:26:24,542 --> 00:26:25,793 ఆలిసన్ బై బై రిరీ 285 00:26:26,419 --> 00:26:27,753 మనం చూడాలని! 286 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 దీనమ్మ! 287 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 వద్దు, వాళ్లకు అదే కావాలి. 288 00:26:35,970 --> 00:26:37,513 చచ్చేవరకు హింసించాలనా? 289 00:26:38,556 --> 00:26:41,183 -ఇటు రా. -ఆమె బాగా చేస్తుంది. 290 00:26:45,771 --> 00:26:47,481 రైలీ చనిపోయింది. 291 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 పోలీసులం! తెరవండి. 292 00:27:22,058 --> 00:27:23,142 క్లారా? 293 00:27:26,270 --> 00:27:29,815 ఆమె లేదు. అంతటా వెతకండి. ఆమె వద్ద ఆయుధాలు ఉండచ్చు. 294 00:27:43,788 --> 00:27:45,498 భగవంతుడా, క్లారా. 295 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 లోపలకు తీసుకురా. 296 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 చీఫ్, ఇక్కడ ఒకటి కనిపించింది. 297 00:28:05,810 --> 00:28:07,978 క్లారా వెదర్స్‌ గురిచి ప్రకటించండి 298 00:28:08,062 --> 00:28:09,438 అలాగే, చీఫ్. 299 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 అన్ని యూనిట్లవారికి, వెతకుమని సూచన... 300 00:28:12,358 --> 00:28:15,027 ఆమె మనల్ని గుహకు ఎందుకు పిలుస్తుంది? 301 00:28:15,111 --> 00:28:16,362 హెచ్చరిస్తోంది. 302 00:28:16,862 --> 00:28:21,033 -మనం పోలీసుల దగ్గరకు వెళ్లామనుకుంటుంది. -ఆమె అనుకున్నది నిజమే. 303 00:28:21,117 --> 00:28:24,495 ఏం చెబుతాం? మనం ఆలిసన్‌ను చంపినందుకు క్లారా చంపుతుందనా? 304 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 కదిలితే కాల్చేస్తాను. 305 00:28:28,040 --> 00:28:29,375 -నేనే. -నాన్నా? 306 00:28:29,458 --> 00:28:31,127 తుపాకులు వద్దని చెప్పాము. 307 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 ఇతరుల ఇంటికి దొంగచాటుగా రాకండి. 308 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 క్షమించు. నేను-- 309 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 మనం మాట్లాడుకోవాలి. 310 00:28:38,092 --> 00:28:40,594 ఆమె మీతో మాట్లాడాలనుకోవడం లేదని చెప్పాను. 311 00:28:40,678 --> 00:28:42,054 పరవాలేదు. 312 00:28:44,765 --> 00:28:48,269 నేను లోపలే ఉంటాను. కైల్ కూడా. 313 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 వాళ్ళు గొడవేమైనా పడుతున్నారా? 314 00:28:56,652 --> 00:29:00,197 నువ్వు ముఖ్యమయితే ఆమె నీకే చెప్పేది. 315 00:29:08,664 --> 00:29:09,748 మీకు ఏం కావాలి? 316 00:29:10,958 --> 00:29:13,127 క్లారాతో నా పెళ్లి నీకు తెలిసింది. 317 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 అనుకుంటూనే ఉన్నాను. 318 00:29:17,173 --> 00:29:20,134 "ఇది కనిపిస్తున్నట్లుగా లేదు. మేము చిన్న పిల్లలం. 319 00:29:20,217 --> 00:29:23,179 "ఉపాసకుల్లో చేరాను. అది తెలియనట్టు నటించాను." 320 00:29:23,262 --> 00:29:25,931 క్షమించు. నాకు దాని గురించి తెలుసనుకో. 321 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 నేను అందులో చేరాను. 322 00:29:31,061 --> 00:29:32,396 అలాగే మీ అమ్మ కూడా. 323 00:29:35,441 --> 00:29:38,319 మీరు క్లారా వెదర్స్ మా అమ్మ అని చెబితే-- 324 00:29:38,402 --> 00:29:39,445 ఆమె కాదు. 325 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 కానీ మీ అమ్మ బ్రతికే ఉంది. 326 00:29:46,869 --> 00:29:47,953 తెలుసు, ఇది... 327 00:29:49,121 --> 00:29:51,832 ఇది జీర్ణించుకోవడం కష్టం, కానీ, 328 00:29:51,916 --> 00:29:54,585 మన మధ్య రహస్యాలు ఉండకూడదని అనుకుంటున్నాను. 329 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 ఆమె ఆత్మహత్య చేసుకుంది. 330 00:30:00,508 --> 00:30:02,676 నీకు అలా చెప్పుమని చెప్పింది. 331 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 అది నిజం కాదు. 332 00:30:05,137 --> 00:30:06,680 మనల్ని వదిలెళ్ళిపోయింది. 333 00:30:08,474 --> 00:30:10,476 నాన్నా, నిజంగా ఇది సరదాగా లేదు. 334 00:30:10,559 --> 00:30:13,229 నేను తర్వాత చెప్పాలని అనుకున్నాను, ఒట్టు. 335 00:30:13,312 --> 00:30:15,773 ఇంటికి వచ్చి అనుకున్నాను, "దాని ముఖం. 336 00:30:15,856 --> 00:30:19,485 "అది ఎలాంటిదో వాళ్లకు తెలియాలి." కానీ అప్పుడు... 337 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 మీ చిన్ని ముఖాలను చూశాను. 338 00:30:23,072 --> 00:30:24,365 నేను... 339 00:30:24,448 --> 00:30:26,659 అందుకని ఆత్మహత్య చేసుకుందని చెప్పారా? 340 00:30:27,451 --> 00:30:29,745 అప్పుడు అదే మేలనిపించింది. 341 00:30:30,829 --> 00:30:33,249 ఇది వింతగా ఉంటుందని తెలుసు, కానీ నేను... 342 00:30:36,043 --> 00:30:39,463 నా ఎనిమిదేళ్ళ కూతుర్లకు నేను ఏమని చెప్పాలి? 343 00:30:39,547 --> 00:30:42,883 అది అంత సులభం కాదు. తప్పక ఏదో జరిగి ఉంటుంది. 344 00:30:43,801 --> 00:30:47,513 ఒక రోజు నిద్ర లేచి, అలా ఊరికే కుటుంబాన్ని వదిలి వెళ్లరు. 345 00:30:48,847 --> 00:30:51,016 ఒక ఉపాసకుడు మా దగ్గరకు వచ్చాడు. 346 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 ఫ్రెడ్ ఫిలిప్స్? 347 00:30:59,775 --> 00:31:01,694 నా సోదరి అతన్ని కలిసేది. 348 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 ఆమెకు నిజం చెప్పారు కానీ నాకు చెప్పలేదు. 349 00:31:09,994 --> 00:31:11,829 కాదు. 350 00:31:11,912 --> 00:31:13,455 ఆమెకు తెలుసు అంతే. 351 00:31:13,831 --> 00:31:17,710 ఆ రాత్రి పార్టీలో నాకు అదే చెప్పాలని ప్రయత్నించింది. 352 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 అందుకే అమ్మకు నేను ఇష్టం లేదంది. 353 00:31:20,129 --> 00:31:22,172 అందుకే మేము గొడవ పడ్డాము. 354 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 అందుకే ఆమె కారు తీసుకెళ్ళాను. 355 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 అది నీ తప్పు కాదు. 356 00:31:26,427 --> 00:31:29,263 ఇంటికి వెళ్లేటప్పుడు, నేనూ ఆమెతో గొడవ పడ్డాను. 357 00:31:29,346 --> 00:31:33,726 అందుకే కారు ఆపి, ఆమెను దిగి పొమ్మని చెప్పాను. 358 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 ఏంటి? 359 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 ఎల్లప్పుడూ మీ ఇద్దరికీ అలాగే చేశాను. 360 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 నడిస్తే మనసు కుదుటపడుతుందని చెప్పేవాడిని. 361 00:31:43,193 --> 00:31:44,862 అందుకే ఆమె రోడ్డుపై ఉంది. 362 00:31:46,322 --> 00:31:47,698 అది నువ్వు కాదు. 363 00:31:49,617 --> 00:31:50,826 అది నేను. 364 00:31:53,537 --> 00:31:55,205 ఛీ. 365 00:31:56,165 --> 00:31:57,958 లెనన్, విను. 366 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 దయచేసి ఇంటికి రా, అంతే. 367 00:32:16,894 --> 00:32:20,356 దేవుడా, కలామ, కాస్త చప్పుడు చేస్తూ రావచ్చు కదా. 368 00:32:20,439 --> 00:32:21,857 మన్నించండి, మేడమ్. 369 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 క్లారా గురించి తెలిసిందా? 370 00:32:25,944 --> 00:32:27,112 ఇంకా లేదు. 371 00:32:27,196 --> 00:32:31,867 అన్ని దీవులు, విమానాశ్రయాలు, ఓడరేవులలో వెతుకుమని చెప్పాము. 372 00:32:31,950 --> 00:32:33,744 ఆమె ఇక్కడ ఉంటే పట్టుకుంటాం. 373 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 రైలీ థాకర్‌ను కూడా వెతకండి. 374 00:32:41,835 --> 00:32:44,213 అయితే కోర్ట్నీని కూడా క్లారా చంపిందా? 375 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 అవును, మా అమ్మ అదే చెప్పింది. 376 00:32:46,465 --> 00:32:50,803 కోర్ట్నీని హత్య చేశారని చెప్పింది, క్లారా గురించి కాదు. 377 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 బహుశా అదే మంచిదేమో. 378 00:32:54,014 --> 00:32:55,349 ఆమె చనిపోయింది. 379 00:32:55,432 --> 00:32:56,642 అది ఎలా మంచిది? 380 00:32:56,725 --> 00:32:59,478 ఆమె రైలీని వెతకవలసిన అవసరం ఉండదు. 381 00:32:59,561 --> 00:33:02,189 మీ అమ్మ రైలీ గురించి ఏం చెప్పలేదా? 382 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 క్లారా ఇంకా బయటే తిరుగుతోంది. 383 00:33:07,820 --> 00:33:11,156 హేయ్, అలారాలు ఆన్ చేస్తాను. మనకిక్కడ సురక్షితంగా ఉంటుంది. 384 00:33:17,621 --> 00:33:19,039 డెలాన్ కూడా ఉండాలి. 385 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 మనమంతా కలిసి ఉండాలి. 386 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 మనం దగ్గరైతే, అది ముగ్గురి సంబంధమే. 387 00:33:29,091 --> 00:33:32,010 బూతులు మాట్లాడి, ఇబ్బంది పెట్టినందుకు క్షమించు. 388 00:33:32,094 --> 00:33:33,929 నువ్వు అతిథుల గదిలో ఉండవచ్చు. 389 00:33:44,356 --> 00:33:45,566 అమ్మా. 390 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 సాయం చేయండి. 391 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 ముగిసిందంటే నమ్మలేక పోతున్నాను. 392 00:34:29,735 --> 00:34:31,487 నన్ను వదిలేస్తానంటే నమ్మలేను. 393 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 నాకు వెళ్లాలని లేదు. 394 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 నేను... అనుకోలేదు... 395 00:34:42,956 --> 00:34:44,666 క్షమించు... అనుకోలేదు... 396 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 -నా ఉద్దేశ్యం కాదు-- -ఏంటి? 397 00:34:47,669 --> 00:34:49,171 -హేయ్. హేయ్! -దయచేసి ఆపు. 398 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 -నీ కోసం ఎంత ఆరాటపడతానో నీకు తెలుసు. -ఆపు. 399 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 కాలేజీలో ఒడిపోకుండా నీకు సహాయం చేస్తున్నాను. 400 00:34:57,638 --> 00:34:58,597 ఇది ఎమ్ఐటీ. 401 00:34:58,680 --> 00:35:00,933 ఇంకా బ్రహ్మచారిగానే ఉంటే పరాజితుడివే. 402 00:35:01,975 --> 00:35:02,851 అవును. 403 00:35:04,645 --> 00:35:06,313 నువ్వు నా ఆప్తమిత్రురాలివి. 404 00:35:08,315 --> 00:35:10,984 ఇది శృంగారం మాత్రమే. పెద్ద విషయం కాదు. 405 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 నీకు కాకపోవచ్చేమో. 406 00:35:14,905 --> 00:35:15,989 కానీ... 407 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 నువ్వు తప్పుగా అనుకోవద్దు. 408 00:35:22,454 --> 00:35:24,623 నువ్వు నా గురించి పట్టించుకుంటావనా? 409 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 పట్టించుకుంటాను. 410 00:35:26,708 --> 00:35:28,126 చాలా పట్టించుకుంటాను. 411 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 నేను కేవలం... 412 00:35:33,215 --> 00:35:34,550 నన్ను క్షమించు, రైలీ. 413 00:35:36,176 --> 00:35:37,594 దేనికి మన్నించాలి, హా? 414 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 దేనికి మన్నించాలి? 415 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 మంచి అబ్బాయిగనుక క్షమించాలా? 416 00:35:47,479 --> 00:35:49,356 నన్ను క్షమించు అంతే, సరేనా? 417 00:35:49,815 --> 00:35:52,734 నువ్వు మంచివాడివి కాదు. ఒట్టి పిరికివాడివి! 418 00:35:52,818 --> 00:35:54,444 సరే! నన్ను క్షమించు, సరేనా? 419 00:35:56,238 --> 00:35:59,533 నువ్వు ఆలిసన్ కోసం మడి కట్టుకుని కూర్చున్నావు, కదా? 420 00:35:59,992 --> 00:36:02,202 ఆమె ఎప్పటికీ నీతో పడుకోదు. 421 00:36:03,871 --> 00:36:05,038 నన్ను క్షమించు. 422 00:36:15,340 --> 00:36:17,676 ఎందుకంటే నీ కోసం నన్ను కాపాడుకున్నాను. 423 00:36:41,658 --> 00:36:46,705 నాకు ఫోన్ చేయుమని మా అమ్మకు చెప్పు 424 00:36:47,789 --> 00:36:49,374 -అతను వెళ్ళిపోయాడు. -ఎవరు? 425 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 డెలాన్. 426 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 తక్కువ కాలరీల కీటో స్నాక్ కోసం వెళితే, తలుపు తెరిచి ఉంది. 427 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 క్లారా ఎలా వెళ్ళింది? 428 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 వెళ్లలేదు. ఇది అతని మంచంపై ఉంది. 429 00:36:58,800 --> 00:36:59,718 నేను మళ్ళీ వస్తాను 430 00:36:59,801 --> 00:37:02,054 అతను టెర్మినేటర్ అనుకుంటున్నాడా? 431 00:37:02,137 --> 00:37:05,474 ఆ దస్తూరి చూడు. ఆ పెద్ద అక్షరాలంటే తప్పక సీరియల్ కిల్లరే. 432 00:37:05,557 --> 00:37:08,518 ఏదైనా తెచ్చుకోవడానికి తన ఇంటికి వెళ్లాడేమో. 433 00:37:08,602 --> 00:37:10,896 -తప్పక సందేశం పంపించి ఉండేవాడు. -సరిగా. 434 00:37:10,979 --> 00:37:14,399 ఎలాంటి వ్యక్తి సముద్రంలో తన ఫోన్ పడేస్తాడు? 435 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 ఏదైనా దాచి పెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తే తప్ప. 436 00:37:18,236 --> 00:37:20,656 ఎలాంటిది? క్లారా హంతకురాలని తెలుసు. 437 00:37:20,739 --> 00:37:21,698 మనకు తెలుసా? 438 00:37:22,491 --> 00:37:25,827 డెలాన్ ఒక్కడే ఆమెను గుహలో చూశాడు. 439 00:37:25,911 --> 00:37:29,706 కోర్ట్నీ చనిపోతే బాగుండేదని అతను నిజంగా అన్నాడు. 440 00:37:29,790 --> 00:37:33,710 అంటే ఇది చాలా అనుమానాస్పదంగా ఉందని ఒప్పుకోవాలి. 441 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 ఏడాదిపాటు మనతో మాట్లాడలేదు. 442 00:37:36,088 --> 00:37:38,757 తర్వాత ఇంటికొచ్చి చావే తగిన శాస్తి అన్నాడు. 443 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 అతను అపరాధ భావంతో ఉన్నాడు. 444 00:37:42,386 --> 00:37:45,472 అతనికి ఎప్పుడూ ఏదో అనిపిస్తుంది, కాస్త ఎక్కువే. 445 00:37:46,181 --> 00:37:48,600 అయితే ఈ రోజు నన్ను అడవిలో ఎందుకు చంపలేదు? 446 00:37:49,226 --> 00:37:53,105 నువ్వు చాలా బాధపడ్డాక, చివరన చంపాలని అనుకుంటున్నాడేమో. 447 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 దానికి అర్థం ఉంది. 448 00:37:55,023 --> 00:37:56,984 తను ప్రేమించిన అమ్మాయిని చంపావు. 449 00:37:59,903 --> 00:38:01,947 -రిరీ! -రై! 450 00:38:02,030 --> 00:38:06,118 రా! ఇది పడుకునే సమయం. నీకు చెప్పాను, లోపలకు వెళ్ళు. 451 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 రిరీ మీకు ఉదయం కలుస్తుంది, సరేనా? 452 00:38:10,330 --> 00:38:11,790 రిరీ! 453 00:38:46,158 --> 00:38:48,827 రైలీ 454 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 అల వచ్చేస్తుంది. 455 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 456 00:42:57,701 --> 00:42:59,703 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ పవన్ కుమార్