1 00:00:09,385 --> 00:00:11,804 Я ЗНАЮ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,587 ДВЕНАДЦАТЬЮ ЧАСАМИ РАНЕЕ 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,461 За ними! 4 00:02:29,817 --> 00:02:30,860 Блин. 5 00:02:44,707 --> 00:02:46,458 Я ВЫШЛА 6 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 Слава богу, блин. 7 00:02:59,305 --> 00:03:00,264 Чёрт! 8 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 Твою мать. 9 00:03:13,777 --> 00:03:14,653 Блин. 10 00:03:32,671 --> 00:03:33,547 Чёрт. 11 00:04:22,346 --> 00:04:23,389 РАЙЛИ МОБИЛЬНЫЙ 12 00:04:24,598 --> 00:04:27,559 Привет. Артур вот-вот расквасит Мэнни рожу. 13 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 Давай, Мэнни! 14 00:04:28,852 --> 00:04:32,398 - Детке нужно завтра есть. - Мама, прошу тебя. 15 00:04:32,982 --> 00:04:34,274 Милая, ты там? 16 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Мама, помоги мне. 17 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Она случайно набрала. 18 00:04:40,239 --> 00:04:41,407 Мочи его! 19 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Искалечь как следует! 20 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Будешь должна мне 50 баксов. 21 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 Привет! Я думал, тебя поймали. 22 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 За кого будешь переживать через год? 23 00:06:12,623 --> 00:06:13,791 За себя. 24 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 Кто еще будет донимать за то, что я слушаю Дэниэла Джонстона? 25 00:06:20,047 --> 00:06:23,425 Я тебя умоляю. Все знают, что ты задумчивый и мрачный. 26 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Привет. 27 00:06:32,684 --> 00:06:33,811 Она смущается. 28 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Будешь смотреть, как они писают? 29 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 Ты отвратительная. 30 00:06:45,697 --> 00:06:49,118 Ты это знал со второго класса. Пойдем на батут. 31 00:07:17,312 --> 00:07:18,522 Рай! 32 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Почему не пахнет кофе? 33 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Рай! 34 00:07:30,367 --> 00:07:33,078 После того как ты порвала меня, появляясь на свет, 35 00:07:33,162 --> 00:07:36,623 могла бы хоть кофе, блин, сделать. 36 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 Я вчера взяла твою куртку. 37 00:07:54,308 --> 00:07:59,104 Одна пьяная стерва плеснула в меня вином, так что я не виновата. 38 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Рай? 39 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Хоть кому-то вчера перепало. 40 00:08:36,183 --> 00:08:37,643 ФРЕД ФИЛЛИПС 41 00:08:37,726 --> 00:08:41,230 Почему не пишешь ответ? Леннон, предупреждаю тебя 42 00:08:50,030 --> 00:08:51,156 Кто-то новый? 43 00:08:54,993 --> 00:08:58,121 Просто тип по имени Фред Филлипс. 44 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Шафер на сектантской свадьбе года. 45 00:09:02,417 --> 00:09:05,754 Ну да, Клара тогда была красивее, но твой папа - 46 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 настоящий жеребчик. 47 00:09:07,381 --> 00:09:09,841 Вот бы стереть это из памяти. 48 00:09:09,925 --> 00:09:11,051 Прости. 49 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Но, как думаешь, они всё еще любят друг друга? 50 00:09:16,223 --> 00:09:17,975 Он спит с полицейской. 51 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Уж тебе ли не знать, что секс - это еще не чувства. 52 00:09:21,270 --> 00:09:25,816 Ясное дело. Для меня - да, но... Папа - он же старый. 53 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 Это я к слову. 54 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Может, поэтому Клара всех убивает. 55 00:09:31,863 --> 00:09:35,367 Чтобы отомстить за любимого, потерявшего дочь. 56 00:09:36,118 --> 00:09:40,580 У моего папы куча тараканов в голове, но он ни за что бы этого не захотел. 57 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 Ты уверена? Я знаю, ты его любимица, 58 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 но Элисон тоже была его дочерью. 59 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 Да, но я же не могу спросить его об этом. 60 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 Спроси шафера. 61 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 Спроси, подвержена ли Клара мании убийства. 62 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 Но не такими словами. 63 00:10:02,269 --> 00:10:06,690 Да, это можно, но его нет ни в «фейсбуке», ни в «инсте»... 64 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Ты пробовала LinkedIn? 65 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 Им пользуются все старики. 66 00:10:16,742 --> 00:10:18,201 Ты гений. 67 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 Я намного умнее Дилана, да? 68 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 ФРЕД ФИЛЛИПС ДИРЕКТОР ОТДЕЛА КОММУНИКАЦИЙ 69 00:10:26,460 --> 00:10:29,629 Привет, Марго, Леннон здесь? Она не берёт трубку. 70 00:10:29,713 --> 00:10:31,923 Она не хочет с вами разговаривать. 71 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 Я хочу услышать это от нее, если ты не против. 72 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 Я против. 73 00:10:40,098 --> 00:10:40,974 Эй! 74 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Какие-то проблемы? 75 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 Вовсе нет. Я лишь хочу поговорить с Леннон. 76 00:10:48,065 --> 00:10:50,150 Я сказала ему, что он не вовремя. 77 00:10:58,492 --> 00:10:59,534 Пусть она позвонит. 78 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 Дилан! 79 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 Ханна! 80 00:11:39,282 --> 00:11:42,661 Что за магазин не имеет часов работы, блин? 81 00:11:56,466 --> 00:11:57,509 Что за... 82 00:11:58,510 --> 00:12:00,887 Чёрт! 83 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 - Не подкрадывайся к людям. - Вам что-то нужно? 84 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 - Мои мамы на ретрите, йогой занимаются. - Ну конечно. 85 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 Значит, ты и Райли, да? 86 00:12:11,606 --> 00:12:15,694 Давно пора было ей вдуть. Она у тебя в пикапе спит? 87 00:12:19,531 --> 00:12:20,907 Райли здесь нет. 88 00:12:20,991 --> 00:12:22,617 Тогда где она, чёрт возьми? 89 00:12:23,785 --> 00:12:24,744 Не знаю. 90 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 Я просто... 91 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 Когда вы видели ее последний раз? 92 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 Я проверил и нашел следы тех же пауков 93 00:12:43,597 --> 00:12:47,225 в черепных коробках Харольда и офицера Круза. 94 00:12:47,309 --> 00:12:50,604 Даг был как всегда прав. Среди нас серийный убийца. 95 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 - Всё равно. - Спасибо, Уэйд. 96 00:12:54,191 --> 00:12:56,776 Других связей с жертвами нет? 97 00:12:56,860 --> 00:13:00,363 Вряд ли в городке многие выращивают неместных пауков. 98 00:13:00,447 --> 00:13:02,365 Стойте! Туда нельзя. 99 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 - Вы ослушались приказа. - Отвали! Где моя дочь? 100 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 Если не уйдете - я вас арестую. 101 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Арестуйте ее за то, что избивала меня в школе. 102 00:13:10,165 --> 00:13:12,083 Я тебя не избивала. Всё в порядке. 103 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 - Понял. - Что происходит? 104 00:13:13,585 --> 00:13:18,465 Отпусти мою дочь, не то подам на вас в суд за звонок, которого я не услышала. 105 00:13:18,548 --> 00:13:20,175 Мы не задерживали Райли. 106 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 Только миссис Грейнджер. За непристойное обнажение. 107 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 - Тогда где она? - Ты ей звонила? 108 00:13:25,388 --> 00:13:28,433 Да, Мэй, я не идиотка. Она не ответила, чёрт возьми. 109 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 Она наверняка в порядке. 110 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 Мы в ее возрасте тоже гуляли всю ночь. 111 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 Если ее не будет пару дней - вернись, и заведем дело. 112 00:13:37,150 --> 00:13:40,403 Так, что еще едят эти пауки, кроме мозгов? 113 00:13:40,487 --> 00:13:42,572 Моя дочь пропала! 114 00:13:42,656 --> 00:13:45,575 Может, она на «Пирамидс». Карл сказал, там весело. 115 00:13:45,659 --> 00:13:49,746 Райли не умеет кататься на сёрфе. Поднимите седалища и найдите ее. 116 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 Нам ничего не сделать в первые 48 часов. 117 00:13:52,040 --> 00:13:53,708 За 48 часов она может умереть. 118 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 На свободе убийца, которого вы не поймали. 119 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 Его цель - в меру привлекательные мужчины. 120 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 Уверена, она в порядке, Кортни. 121 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 Будем следить за ситуацией. 122 00:14:03,510 --> 00:14:05,929 Иди ты на хрен, Лайла. Я сама ее найду. 123 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 И если кто-то причинил вред моей малышке, вы сильно пожалеете. 124 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 Простите. Вернемся к паукам. 125 00:14:17,691 --> 00:14:20,068 Позвоним во все зоомагазины и аквариумы, 126 00:14:20,151 --> 00:14:23,697 посмотрим, не заказывал ли кто живых насекомых. 127 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Да, мэм. 128 00:14:32,581 --> 00:14:35,000 Я тебя вижу, тайная красоточка. 129 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 - Ты пьяна. - И честна. 130 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Покажи свои титечки, покрасуйся. 131 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 Покажем Дилану настоящую тебя. 132 00:14:42,299 --> 00:14:44,634 - Зачем? - Чтобы он увидел, что упускает. 133 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Теперь он тебя видит. 134 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Давай потанцуем. 135 00:15:10,452 --> 00:15:12,704 Ты сейчас похожа на настоящую шалаву. 136 00:15:14,164 --> 00:15:17,500 Детка, прости. Я говорю так, потому что люблю тебя. 137 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 Я знаю. Спасибо. 138 00:15:32,223 --> 00:15:34,184 Не верится, что ты бросил ее там. 139 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 - Я думал, она с вами. - Почему? Ты же ее друг. 140 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 - А ты везла ее туда. - Хорош. 141 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 Прекратите. Я тоже пришла домой пешком. 142 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Она написала, что вышла. Мы думали, она в безопасности. 143 00:15:44,694 --> 00:15:47,238 Может, отключила телефон, чтобы толкнуть дурь. 144 00:15:47,322 --> 00:15:50,617 - Чтобы ее не отследили. - Она не в наркокартеле. 145 00:15:50,700 --> 00:15:52,661 Убийца пишет после убийства. 146 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 Сначала - видео с Джонни, потом... 147 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 Мы знаем про твое жалкое домашнее порно. 148 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Суть в том, что СМС не было. 149 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Это хороший знак. 150 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 Нельзя думать, что убийца-психопат будет писать регулярно. 151 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Надо попытаться найти ее. 152 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 У меня личное время. 153 00:16:12,681 --> 00:16:16,643 Какого хрена, Кайл? Ты глухой? Я сказала, у меня личное время. 154 00:16:16,726 --> 00:16:20,397 Тебе пора на сеанс. Твоя мама сказала - без исключений. 155 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 Чёрт! У меня психотерапия. 156 00:16:24,859 --> 00:16:27,153 Обещай, что будешь постоянно писать. 157 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Я не знаю, что сделаю, если с нашей Райрай случится беда. 158 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 Значит, вы были поваром передвижной кухни «Хромая креветка»? 159 00:16:44,838 --> 00:16:47,298 Да, мой брат - владелец. 160 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Так. 161 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 Мне нужен кто-то более профессиональный. 162 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 Спасибо, что зашли. 163 00:16:57,100 --> 00:17:01,563 Можно мне селфи в туалете? Там, где замочили тех чуваков. 164 00:17:01,646 --> 00:17:04,691 - Братан, это же просто селфи. - Пошел на хрен отсюда. 165 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 Братан, ты что? 166 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 Это ты их замочил? 167 00:17:09,112 --> 00:17:11,448 Запостишь про это - узнаешь. Но не советую. 168 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 В туалете селфи снимать нельзя, если об этом думаешь. 169 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 Я думаю, ты отливаешь на улице, урод. 170 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 Привет, Кортни. Прости, мы еще не открыты. Скоро откроемся. 171 00:17:22,459 --> 00:17:24,669 Мне плевать на мою дурацкую работу. 172 00:17:24,753 --> 00:17:28,840 Ну да, мне нужны деньги, но я не могу найти Райли. 173 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 Ее здесь нет. Ты звонила ей? 174 00:17:31,176 --> 00:17:34,345 Почему все задают этот вопрос? Я что, похожа на идиотку? 175 00:17:34,429 --> 00:17:38,057 Она не ответила, а твоя баба ее искать не хочет. 176 00:17:38,975 --> 00:17:42,395 Райли в порядке. Подростки всегда откалывают такие номера. 177 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 Нет, не хлопай меня. Это серьезно. 178 00:17:45,398 --> 00:17:49,402 Скажи своей бабе, чтобы бросила возиться с пауками и искала мою дочь. 179 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 У меня плохое предчувствие. 180 00:17:53,072 --> 00:17:54,783 Понимаешь, о чём я? 181 00:17:54,866 --> 00:17:57,786 Очень плохое. Так бывает, когда твой ребенок в беде. 182 00:18:01,873 --> 00:18:05,001 Я поговорю с Лайлой. Посмотрим, что она может сделать. 183 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 Я не могу потерять мою малышку. 184 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Да, поверь мне, я знаю. 185 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 У тебя хотя бы была запасная. 186 00:18:21,935 --> 00:18:24,604 Папа - Нам надо поговорить - ау? Я люблю тебя. Прошу, позвони. 187 00:18:24,687 --> 00:18:25,855 Это Райли? 188 00:18:26,940 --> 00:18:27,857 Нет. 189 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 Ты в порядке? 190 00:18:37,534 --> 00:18:38,576 В самом деле? 191 00:18:40,203 --> 00:18:42,747 Когда это стало нашей гребаной жизнью? 192 00:18:45,542 --> 00:18:47,418 Поиски на обочине дороги, 193 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 пока с нами играет убийца, - не то, что ты имела в виду, 194 00:18:51,005 --> 00:18:54,092 сказав, что будущее будет ярче, чем мы можем представить. 195 00:18:54,217 --> 00:18:55,885 Когда я такое говорила? 196 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 Во время речи на выпускном. 197 00:18:58,429 --> 00:19:00,515 Да. Боже, ну и отстойная была речь. 198 00:19:01,891 --> 00:19:03,434 Может, я заслуживаю смерти. 199 00:19:07,438 --> 00:19:09,607 Уверена, у него жизнь тоже фиговая. 200 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Всё не совсем так, как представлял кто-либо из нас. 201 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 Ты хотя бы поступил в МТИ. 202 00:19:21,286 --> 00:19:23,788 Ты только об этом и говорил со второго класса, 203 00:19:23,872 --> 00:19:26,040 когда мы были помешаны на Фёрби. 204 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 Я тоже не такого ожидал. 205 00:19:30,086 --> 00:19:31,337 Мне жаль. 206 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Что за хрень эти Фёрби? 207 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 Это такие странные куклы-роботы с большими глазами и... 208 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 Ты ничего не пропустил. 209 00:19:41,431 --> 00:19:43,641 Она явно встречалась с клоуном. 210 00:19:49,689 --> 00:19:54,903 Помнишь, в четвертом классе пацан по имени Джо смеялся над Райли, 211 00:19:54,986 --> 00:19:57,822 потому что она приходила в той же одежде два дня? 212 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 Тебе было ее так жаль, что ты проходил в одной одежде 213 00:20:01,242 --> 00:20:02,994 три недели подряд. 214 00:20:04,746 --> 00:20:06,080 Я об этом забыл. 215 00:20:07,498 --> 00:20:10,251 Да, тогда я и поняла, что ты был... 216 00:20:12,837 --> 00:20:14,380 Настоящим симпатягой? 217 00:20:16,215 --> 00:20:19,135 Я думал, тебе было важно одно: как превзойти меня. 218 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Да. Я так и не смогла. 219 00:20:21,679 --> 00:20:23,056 У тебя был высший балл. 220 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 Только потому, что я сжульничала. 221 00:20:25,892 --> 00:20:29,938 Я, возможно, переспала с м-ром Хаскеллом за оценку по биологии. 222 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Ах, это. 223 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 Что? Ты знал? 224 00:20:35,652 --> 00:20:37,987 Мы знали: ты на всё пойдешь ради победы. 225 00:20:39,113 --> 00:20:41,908 Это не так уж лестно. 226 00:20:43,159 --> 00:20:44,786 Так зачем ты со мной переспал? 227 00:20:46,496 --> 00:20:48,206 Это был выпускной вечер. 228 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 Ты дала мне наркотики. 229 00:20:51,250 --> 00:20:52,669 Да, дала. 230 00:20:54,879 --> 00:20:56,130 И ты мне нравилась. 231 00:20:57,840 --> 00:20:59,467 Я думала, ты любил Элисон. 232 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Любил. 233 00:21:05,098 --> 00:21:09,560 - Может, я просто напоминаю тебе ее. - Ты совсем не похожа на нее. 234 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 Я просто долбанутый. 235 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 Райли? 236 00:21:24,075 --> 00:21:27,286 - О боже, Райли! - Райли! 237 00:21:30,289 --> 00:21:33,084 - Привет, щеночек. - Что у тебя там? 238 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 Полиция нашла твоих пауков. 239 00:21:57,900 --> 00:22:00,236 Два визита за неделю. 240 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 Ищешь путь обратно? 241 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 Ты должна уехать. 242 00:22:07,702 --> 00:22:09,787 Вчера ко мне кто-то вломился. 243 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 Просмотрел фотоальбомы. 244 00:22:17,962 --> 00:22:19,547 Я велел избавиться от них. 245 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 Ты не вправе тут командовать. 246 00:22:22,967 --> 00:22:25,344 Я знаю, тебе от этого не по себе. 247 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 Я просто пытаюсь помочь тебе. 248 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 Помощь нужна не мне. 249 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 Полиция догадается, откуда появились пауки. 250 00:22:39,525 --> 00:22:41,069 Даже если я уеду, 251 00:22:41,152 --> 00:22:43,821 твои тайны всё равно останутся здесь. 252 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 Нынче тебе не удается их хорошо хранить. 253 00:22:47,742 --> 00:22:52,705 Клара, ты знаешь, что с дочерью Кортни Такер, Райли? 254 00:23:02,715 --> 00:23:05,176 Райли - Где ты, блин? Серьезно, Рай? Позвони мне! - Помоги 255 00:23:07,720 --> 00:23:10,181 ОТМЕЧЕННЫЕ КООРДИНАТЫ 256 00:23:14,393 --> 00:23:15,978 Отвали! 257 00:23:18,606 --> 00:23:22,318 Мы должны были быть рядом. Она не должна быть сейчас мертва. 258 00:23:22,401 --> 00:23:23,736 Неизвестно, мертва ли она. 259 00:23:23,820 --> 00:23:27,073 Акула откусила руку Бетани. Она выжила. Выиграла Pipeline. 260 00:23:27,156 --> 00:23:30,451 Я обожаю Соул Сёрфер, но это хуже, чем перерезать запястье. 261 00:23:30,535 --> 00:23:33,162 Мэри Винсент изнасиловали, отрезали обе руки 262 00:23:33,246 --> 00:23:34,872 и оставили голой в канаве. 263 00:23:34,956 --> 00:23:37,291 Она выбралась на дорогу, и ее спасли. 264 00:23:37,375 --> 00:23:41,254 Ты говоришь, что Райли сейчас лежит голая и без рук в какой-то канаве? 265 00:23:41,337 --> 00:23:44,257 - Ты больной. - Я говорю, она может быть жива. 266 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 Нам надо вернуться к Кларе. 267 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 Мы пойдем готовыми. 268 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 - Что? - Папа - из Нью-Джерси. 269 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 Оружие в планы не входит. 270 00:23:56,477 --> 00:23:59,605 Именно твой план привел к этому происшествию с Райли. 271 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 - Иди на хрен! - Давай. 272 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Я тебя под орех разделаю. 273 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Никто никого не будет разделывать. 274 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Надо сделать это вместе ради безопасности. 275 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 - Будет оружие - будет и безопасность. - Да ну? 276 00:24:11,242 --> 00:24:13,327 Из пистолета копа убили Харольда. 277 00:24:26,007 --> 00:24:29,760 Райли, если ты цела, я тебя убью, на хрен. 278 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 Райли! 279 00:25:05,880 --> 00:25:09,926 Кем бы ты ни был, я тебя не боюсь. 280 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 Райли? 281 00:25:24,565 --> 00:25:27,068 ГДЕ ТЫ 282 00:25:33,241 --> 00:25:36,202 Ты забрал это у нее, козел вонючий? 283 00:26:17,910 --> 00:26:20,705 - Зачем ей звать нас сюда? - Сейчас прилив. 284 00:26:24,542 --> 00:26:25,793 ЭЛИСОН ПРОЩАЙ, РАЙРАЙ 285 00:26:26,419 --> 00:26:27,753 Чтобы мы посмотрели! 286 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 Иди ты на хрен! 287 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 Нет, она этого хочет. 288 00:26:35,970 --> 00:26:37,513 Замучить нас до смерти? 289 00:26:38,556 --> 00:26:41,183 - Иди сюда. - У нее отлично получается. 290 00:26:45,771 --> 00:26:47,481 Райли мертва. 291 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 Полиция! Откройте. 292 00:27:22,058 --> 00:27:23,142 Клара? 293 00:27:26,270 --> 00:27:29,815 Ее здесь нет. Обыщите дом, считайте ее вооруженной и опасной. 294 00:27:43,788 --> 00:27:45,498 Господи, Клара. 295 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Запускайте их. 296 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 Шеф, у нас ЧП. 297 00:28:05,810 --> 00:28:07,978 Объявите в розыск Клару Уэзерс. 298 00:28:08,062 --> 00:28:09,438 Есть, шеф. 299 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 Внимание всем постам: искать... 300 00:28:12,358 --> 00:28:15,027 Зачем еще ей было звать нас в пещеру? 301 00:28:15,111 --> 00:28:16,362 Она предупреждает нас. 302 00:28:16,862 --> 00:28:21,033 - Она думает, мы не пойдем в полицию. - Она права. 303 00:28:21,117 --> 00:28:24,495 Что скажем? Клара убивает людей, потому что мы убили Элисон? 304 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 Еще шаг - и ты труп. 305 00:28:28,040 --> 00:28:29,375 - Это я. - Папа? 306 00:28:29,458 --> 00:28:31,127 Мы же договорились: без оружия. 307 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 Не надо шляться по чужим дворам. 308 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 Простите. Я... 309 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 Нам надо поговорить. 310 00:28:38,092 --> 00:28:40,594 Я сказала, она не хочет с вами разговаривать. 311 00:28:40,678 --> 00:28:42,054 Ничего. 312 00:28:44,765 --> 00:28:48,269 Я буду в доме. И Кайл тоже. 313 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 Они поссорились? 314 00:28:56,652 --> 00:29:00,197 Она бы сама тебе сказала, будь ты для нее важен. 315 00:29:08,664 --> 00:29:09,748 Чего ты хочешь? 316 00:29:10,958 --> 00:29:13,127 Я знаю, тебе известно про нас с Кларой. 317 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 Ну вот, началось. 318 00:29:17,173 --> 00:29:20,134 «Это не то, чем кажется. Мы были молоды. 319 00:29:20,217 --> 00:29:23,179 Я был в секте, прикидываясь, что ничего о ней не знаю». 320 00:29:23,262 --> 00:29:25,931 Прости. Конечно я знал о ней. 321 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 Я был в секте, 322 00:29:31,061 --> 00:29:32,396 и твоя мать тоже. 323 00:29:35,441 --> 00:29:38,319 Если скажешь, что Клара - моя настоящая мать... 324 00:29:38,402 --> 00:29:39,445 Нет, это не так. 325 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 Но твоя мать жива. 326 00:29:46,869 --> 00:29:47,953 Я знаю, это... 327 00:29:49,121 --> 00:29:51,832 Это трудно принять, но я просто 328 00:29:51,916 --> 00:29:54,585 не хочу больше секретов между нами. 329 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 Она покончила с собой. 330 00:30:00,508 --> 00:30:02,676 Она велела мне сказать это вам. 331 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 Это неправда. 332 00:30:05,137 --> 00:30:06,680 Она бросила нас. 333 00:30:08,474 --> 00:30:10,476 Правда, папа, это не смешно. 334 00:30:10,559 --> 00:30:13,229 Я хотел сказать вам тогда же, клянусь. 335 00:30:13,312 --> 00:30:15,773 Я приехал домой и подумал: «Пошла она. 336 00:30:15,856 --> 00:30:19,485 Они имеют право знать, что она за человек». Но потом... 337 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 Я посмотрел на ваши личики 338 00:30:23,072 --> 00:30:24,365 и просто... 339 00:30:24,448 --> 00:30:26,659 И ты сказал, что она убила себя? 340 00:30:27,451 --> 00:30:29,745 В то время это был лучший вариант. 341 00:30:30,829 --> 00:30:33,249 Знаю, это звучит безумно, но я... 342 00:30:36,043 --> 00:30:39,463 Что я должен был сказать моим восьмилетним дочерям? 343 00:30:39,547 --> 00:30:42,883 Всё не так просто. Что-то явно случилось. 344 00:30:43,801 --> 00:30:47,513 Человек не может внезапно решить бросить свою семью. 345 00:30:48,847 --> 00:30:51,016 К нам пришел мужик из секты. 346 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 Фред Филлипс? 347 00:30:59,775 --> 00:31:01,694 Моя сестра списалась с ним. 348 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 Ты сказал правду ей, но не мне? 349 00:31:09,994 --> 00:31:11,829 Нет. 350 00:31:11,912 --> 00:31:13,455 Она, блин, знала. 351 00:31:13,831 --> 00:31:17,710 Вот что она пыталась сказать мне в ту ночь на вечеринке. 352 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 Поэтому сказала, что мама не любила меня. 353 00:31:20,129 --> 00:31:22,172 Поэтому мы поссорились. 354 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Поэтому я взяла ее машину. 355 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 Ты не виновата. 356 00:31:26,427 --> 00:31:29,263 Я тоже с ней поссорился по дороге домой, 357 00:31:29,346 --> 00:31:33,726 так что остановился и велел ей выйти. 358 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 Что? 359 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 Я так всё время делал с вами обеими. 360 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 Говорил вам прогуляться и прочистить мозги. 361 00:31:43,193 --> 00:31:44,862 Поэтому она была на дороге. 362 00:31:46,322 --> 00:31:47,698 Виновата не ты. 363 00:31:49,617 --> 00:31:50,826 Виноват я. 364 00:31:53,537 --> 00:31:55,205 Иди ты к чёрту. 365 00:31:56,165 --> 00:31:57,958 Леннон, прошу. 366 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Прошу, вернись домой. 367 00:32:16,894 --> 00:32:20,356 Господи, Калама. Может, купите ботинки, издающие шум? 368 00:32:20,439 --> 00:32:21,857 Простите, мэм. 369 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 Есть новости о Кларе? 370 00:32:25,944 --> 00:32:27,112 Пока нет. 371 00:32:27,196 --> 00:32:31,867 Мы объявили розыск на всех островах, а также в аэропортах и на пристанях. 372 00:32:31,950 --> 00:32:33,744 Если она здесь, мы ее найдем. 373 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 Объявите в розыск и Райли Такер. 374 00:32:41,835 --> 00:32:44,213 Значит, Клара добралась и до Кортни? 375 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 Да, так сказала моя мама. 376 00:32:46,465 --> 00:32:50,803 Не про Клару, только то, что Кортни убили. 377 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 Может, так лучше. 378 00:32:54,014 --> 00:32:55,349 Она, блин, мертва. 379 00:32:55,432 --> 00:32:56,642 Почему так лучше? 380 00:32:56,725 --> 00:32:59,478 Ей не пришлось узнавать о Райли. 381 00:32:59,561 --> 00:33:02,189 Твоя мама не сказала ничего о Райли? 382 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 И Клара всё еще на свободе. 383 00:33:07,820 --> 00:33:11,156 Я включу сигнализацию. Здесь мы будем в безопасности. 384 00:33:17,621 --> 00:33:19,039 Дилан тоже пусть останется. 385 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 Мы должны быть вместе. 386 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Еще ближе - и будем настоящим тройничком. 387 00:33:29,091 --> 00:33:32,010 Прости, я задела твои тонкие чувства. 388 00:33:32,094 --> 00:33:33,929 Можешь переночевать в гостевой. 389 00:33:44,356 --> 00:33:45,566 Мама. 390 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 Помоги. 391 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 Не верится, что всё закончилось. 392 00:34:29,735 --> 00:34:31,487 Не верится, что ты меня бросаешь. 393 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 Я не хочу. 394 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Я просто... Я не... 395 00:34:42,956 --> 00:34:44,666 Прости. Я не... 396 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 - Я не хотел... - Чего? 397 00:34:47,669 --> 00:34:49,171 - Эй! - Прошу, прекрати. 398 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 - Ты знаешь, ты мне дорога. - Прошу, прекрати. 399 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 Я пытаюсь помочь тебе не быть лузером в колледже. 400 00:34:57,638 --> 00:34:58,597 Это же МТИ. 401 00:34:58,680 --> 00:35:00,933 А ты лузер, если девственник. 402 00:35:01,975 --> 00:35:02,851 Да. 403 00:35:04,645 --> 00:35:06,313 Ты мой лучший друг. 404 00:35:08,315 --> 00:35:10,984 Это просто секс. Ничего важного. 405 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 Может, для тебя. 406 00:35:14,905 --> 00:35:15,989 Но... 407 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 Я не хочу внушать тебе неверных идей. 408 00:35:22,454 --> 00:35:24,623 Идей о том, что тебе не насрать? 409 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Мне не насрать. 410 00:35:26,708 --> 00:35:28,126 Ты и не представляешь как. 411 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Я просто... 412 00:35:33,215 --> 00:35:34,550 Прости меня, Райли. 413 00:35:36,176 --> 00:35:37,594 За что ты просишь прощения? 414 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 За что? 415 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 За то, что ты такой хороший парень? 416 00:35:47,479 --> 00:35:49,356 Прости, ладно? 417 00:35:49,815 --> 00:35:52,734 Ты не хороший парень. Ты просто трус! 418 00:35:52,818 --> 00:35:54,444 Да! Прости меня! 419 00:35:56,238 --> 00:35:59,533 Ты же не всерьез бережешь себя для Элисон? 420 00:35:59,992 --> 00:36:02,202 Она тебе никогда не даст. 421 00:36:03,871 --> 00:36:05,038 Прости. 422 00:36:15,340 --> 00:36:17,676 А я берегла себя для тебя. 423 00:36:41,658 --> 00:36:46,705 СКАЖИ МАМЕ, ПУСТЬ ПОЗВОНИТ МНЕ 424 00:36:47,789 --> 00:36:49,374 - Он пропал. - Кто? 425 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 Дилан. 426 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Я пошла перекусить кето-снеком и увидела его открытую дверь. 427 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 Как Клара добралась до него? 428 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 Она не добиралась. Это было на кровати. 429 00:36:58,800 --> 00:36:59,718 Я ВЕРНУСЬ 430 00:36:59,801 --> 00:37:02,054 Он думает, он Терминатор? 431 00:37:02,137 --> 00:37:05,474 Посмотри на почерк. Печатные буквы так и говорят: убийца. 432 00:37:05,557 --> 00:37:08,518 Может, он просто пошел за чем-то домой. 433 00:37:08,602 --> 00:37:10,896 - Уверена, он бы написал СМС. - Точно. 434 00:37:10,979 --> 00:37:14,399 Что за человек бросает свой телефон в море? 435 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Тот, которому есть что скрывать. 436 00:37:18,236 --> 00:37:20,656 Что, например? Мы знаем, что убийца - Клара. 437 00:37:20,739 --> 00:37:21,698 Знаем ли? 438 00:37:22,491 --> 00:37:25,827 В пещере ее видел только Дилан. 439 00:37:25,911 --> 00:37:29,706 Он обрадовался, что Кортни мертва. 440 00:37:29,790 --> 00:37:33,710 Признай, это очень подозрительно. 441 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Он не разговаривает с нами весь год, 442 00:37:36,088 --> 00:37:38,757 потом дома говорит, что мы заслужили смерти. 443 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Думаю, его просто гложет вина. 444 00:37:42,386 --> 00:37:45,472 Он всегда такой чувствительный. 445 00:37:46,181 --> 00:37:48,600 Тогда почему он не убил меня сегодня в лесу? 446 00:37:49,226 --> 00:37:53,105 Он, наверное, бережет тебя напоследок, чтобы ты больше всех страдала. 447 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 Логично. 448 00:37:55,023 --> 00:37:56,984 Ты убила его возлюбленную. 449 00:37:59,903 --> 00:38:01,947 - Райрай! - Кай! 450 00:38:02,030 --> 00:38:06,118 Брось! Пора спать. В дом, сказала. 451 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 Увидишься с Райрай утром, ясно? 452 00:38:10,330 --> 00:38:11,790 Райрай! 453 00:38:46,158 --> 00:38:48,827 РАЙЛИ 454 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Скоро прилив. 455 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 Перевод субтитров: Анастасия Страту 456 00:42:57,701 --> 00:42:59,703 Креативный супервайзер Владимир Фадеев