1 00:00:09,385 --> 00:00:11,804 KOSZMAR MINIONEGO LATA 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,587 12 GODZIN WCZEŚNIEJ... 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,461 Bierzcie ich! 4 00:02:29,817 --> 00:02:30,860 Kurwa. 5 00:02:44,707 --> 00:02:46,458 UCIEKŁAM 6 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 Dzięki Bogu. 7 00:02:59,305 --> 00:03:00,264 Kurwa! 8 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 Cholera. 9 00:03:32,671 --> 00:03:33,547 Kurwa. 10 00:04:22,346 --> 00:04:23,389 RILEY - KOMÓRKA 11 00:04:24,598 --> 00:04:27,559 Hej. Arthur zaraz rozwali Manny'emu mordę. 12 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 Dawaj, Manny! 13 00:04:28,852 --> 00:04:32,398 -Dziecko musi jutro coś zjeść. -Mamo, proszę, odbierz. 14 00:04:32,982 --> 00:04:34,274 Skarbie, jesteś tam? 15 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Mamo, musisz mi pomóc. 16 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Przez przypadek dzwoni. 17 00:04:40,239 --> 00:04:41,407 Załatw go! 18 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Rozkwaś mu ryja! 19 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Będzie mi wisiał pięć dych. 20 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 Hej! Myślałem, że cię przyłapali. 21 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 O kogo będziesz się martwić w przyszłym roku? 22 00:06:12,623 --> 00:06:13,791 O siebie. 23 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 Kto inny nabijałby się ze słuchania Daniela Johnstona? 24 00:06:20,047 --> 00:06:23,425 Wszyscy wiedzą, że jesteś mrocznym wrażliwcem. 25 00:06:32,684 --> 00:06:33,811 Wstydzi się... 26 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Będziesz patrzeć, jak sikają? 27 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 Jesteś obleśna. 28 00:06:45,697 --> 00:06:49,118 Wiesz to od drugiej klasy. Chodźmy do dmuchanego zamku. 29 00:07:17,312 --> 00:07:18,522 Ri! 30 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Czemu nie czuję zapachu kawy? 31 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Ri! 32 00:07:30,367 --> 00:07:33,078 Za to, co zrobiłaś z moją cipą przy narodzinach, 33 00:07:33,162 --> 00:07:36,623 mogłabyś chociaż pamiętać o cholernej kawie. 34 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 Pożyczyłam sobie twoją kurtkę. 35 00:07:54,308 --> 00:07:59,104 Jakaś zachlana zdzira oblała mnie winem, nie moja wina. 36 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Ri? 37 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Przynajmniej ta kogoś wyrwała. 38 00:08:37,726 --> 00:08:41,230 Dlaczego nie odpowiadasz? Lennon, ostrzegam cię 39 00:08:50,030 --> 00:08:51,156 Nowy koleś? 40 00:08:54,993 --> 00:08:58,121 Taki gość, Fred Phillips. 41 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Drużba na najbardziej sekciarskim ślubie stulecia. 42 00:09:02,417 --> 00:09:05,754 Clara była wtedy dużo seksowniejsza, ale twój ojciec... 43 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 to prawdziwe ciacho. 44 00:09:07,381 --> 00:09:09,841 Wolałabym tego nie słyszeć. 45 00:09:09,925 --> 00:09:11,051 Sorki. 46 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Myślisz, że oni nadal się kochają? 47 00:09:16,223 --> 00:09:17,975 Przecież rucha się z policjantką. 48 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Sama wiesz, że ruchanie to nie miłość. 49 00:09:21,270 --> 00:09:25,816 Dla mnie to jasne, ale... tata jest stary. 50 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 Tak tylko mówię. 51 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Może dlatego Clara wszystkich zabija. 52 00:09:31,863 --> 00:09:35,367 Żeby pomścić stratę córki jej prawdziwej miłości. 53 00:09:36,118 --> 00:09:40,580 Mój tata jest pierdolnięty, ale tego by raczej nie chciał. 54 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 Jesteś pewna? Wiem, że jesteś jego ulubienicą, 55 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 ale Alison też była jego córką. 56 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 Nie mogę go przecież o to spytać. 57 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 To zapytaj tego drużbę. 58 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 Spytaj, czy Clara jest typem morderczyni. 59 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 Tylko mniej wprost. 60 00:10:02,269 --> 00:10:06,690 Może to sposób, ale nie mogę go znaleźć na fejsie ani insta. 61 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Próbowałaś LinkedIn? 62 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 Wszystkie dziady tego używają. 63 00:10:16,742 --> 00:10:18,201 Jesteś genialna. 64 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 Mądrzejsza niż Dylan, co? 65 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Fred Phillips - Szef ds. strategii i globalnej komunikacji 66 00:10:26,460 --> 00:10:29,629 Cześć, Margot. Jest u ciebie Lennon? Nie odbiera. 67 00:10:29,713 --> 00:10:31,923 Bo pewnie nie chce z tobą rozmawiać. 68 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 Chciałbym usłyszeć to od niej, jeśli nie masz nic przeciwko. 69 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 Mam. 70 00:10:40,098 --> 00:10:40,974 Hej! 71 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Jakiś problem? 72 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 Żadnego. Chcę tylko pogadać z Lennon. 73 00:10:48,065 --> 00:10:50,150 Mówiłam już, że to nie jest dobry czas. 74 00:10:58,492 --> 00:10:59,534 Niech zadzwoni. 75 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 Dylan! 76 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 Hannah! 77 00:11:39,282 --> 00:11:42,661 Co to za sklep, który nie działa w godzinach pracy? 78 00:11:56,466 --> 00:11:57,509 Co jest... 79 00:11:58,510 --> 00:12:00,887 Kurwa! 80 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 -Nie zakradaj się tak. -Potrzebujesz czegoś? 81 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 -Moje mamy są na wyjeździe jogowym. -No jasne. 82 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 Czyli jesteś z Riley? 83 00:12:11,606 --> 00:12:15,694 Najwyższy czas, żebyś się nią zajął. Kima w twoim wozie, co jest? 84 00:12:19,531 --> 00:12:20,907 Riley tu nie ma. 85 00:12:20,991 --> 00:12:22,617 A niby gdzie jest? 86 00:12:23,785 --> 00:12:24,744 Nie wiem. 87 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 Ja... 88 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 Kiedy ją ostatnio widziałaś? 89 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 Sprawdziłem ponownie i znalazłem ślady pająków 90 00:12:43,597 --> 00:12:47,225 w czaszce Harolda i Cruise'a. 91 00:12:47,309 --> 00:12:50,604 Doug znowu miał rację. Mamy tu seryjnego mordercę. 92 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 -Nie wnikam. -Dzięki, Wade. 93 00:12:54,191 --> 00:12:56,776 I żadnych innych powiązań z ofiarami? 94 00:12:56,860 --> 00:13:00,363 Nie ma zbyt wielu osób, które hodują egzotyczne pająki. 95 00:13:00,447 --> 00:13:02,365 Stać! Nie może tam pani wejść. 96 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 -Nie słucha pani poleceń. -Wal się! Gdzie moja córka? 97 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 Będę zmuszony panią aresztować. 98 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Może aresztuj ją za pobicie mnie w liceum. 99 00:13:10,165 --> 00:13:12,083 Nie pobiłam cię. Bez nerwów. 100 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 -Rozumiem. -Co się dzieje? 101 00:13:13,585 --> 00:13:18,465 Wypuść moje dziecko albo pozwę cię za utrudnianie jej kontaktów. 102 00:13:18,548 --> 00:13:20,175 Nie mamy Riley w areszcie. 103 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 Jest tylko pani Granger. Za obnażanie się, jak zwykle. 104 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 -To gdzie ona jest? -Dzwoniłaś do niej? 105 00:13:25,388 --> 00:13:28,433 Tak, Mei, nie jestem kretynką. Nie odbiera. 106 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 Na pewno nic jej nie jest. 107 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 W jej wieku też balowałyśmy do późna. 108 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 Wróć za parę dni, spiszemy zgłoszenie. 109 00:13:37,150 --> 00:13:40,403 To co jeszcze jedzą te pająki poza mózgami? 110 00:13:40,487 --> 00:13:42,572 Moja córka zaginęła! 111 00:13:42,656 --> 00:13:45,575 Może poszła na plażę. Carl mówił, że surferzy szaleją. 112 00:13:45,659 --> 00:13:49,746 Riley ma gdzieś surfing. Rusz tyłek i jej poszukaj. 113 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 Musi najpierw upłynąć 48 godzin. 114 00:13:52,040 --> 00:13:53,708 Do tego czasu może nie żyć. 115 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 W okolicy grasuje morderca, którego nie złapałaś. 116 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 Ofiary mordercy to zwykle atrakcyjni mężczyźni. 117 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 Na pewno nic jej nie jest. 118 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 Będziemy mieć ją na uwadze. 119 00:14:03,510 --> 00:14:05,929 Pieprz się, Lyla. Sama ją znajdę. 120 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 A jak ktoś ją skrzywdził, będziecie się prosić o śmierć. 121 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 Proszę wybaczyć. Wracajmy do pająków. 122 00:14:17,691 --> 00:14:20,068 Obdzwońmy wszystkie sklepy ze zwierzętami 123 00:14:20,151 --> 00:14:23,697 i spytajmy, czy ktoś składa stałe zamówienia na owady karmowe. 124 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Tak jest. 125 00:14:32,581 --> 00:14:35,000 Mam na ciebie oko, laseczko. 126 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 -Jesteś porobiona. -I szczera. 127 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Pokaż cycki i przestań się wstydzić. 128 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 Niech Dylan zobaczy prawdziwą ciebie. 129 00:14:42,299 --> 00:14:44,634 -Po co? -Żeby zrozumiał, co traci. 130 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Patrzy się na ciebie. 131 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Chodź tańczyć. 132 00:15:10,452 --> 00:15:12,704 Wyglądasz jak szmata. 133 00:15:14,164 --> 00:15:17,500 Wybacz, skarbie. Mówię to w dobrej wierze. 134 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 Wiem. Dzięki. 135 00:15:32,223 --> 00:15:34,184 Nie wierzę, że ją tam zostawiłeś. 136 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 -Przecież poszła z wami. -Ty jesteś z nią najbliżej. 137 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 -Zawiozłaś ją tam. -Przestańcie. 138 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 Dajcie spokój. Ja też wróciłam pieszo. 139 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Napisała, że uciekła. Myśleliśmy, że jest bezpieczna. 140 00:15:44,694 --> 00:15:47,238 Może wyłączyła telefon, żeby zrobić jakiś dil. 141 00:15:47,322 --> 00:15:50,617 -Żeby jej nie namierzyli. -Riley to nie mafia narkotykowa. 142 00:15:50,700 --> 00:15:52,661 Morderca zawsze wysyła coś po zabiciu. 143 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 Najpierw film z Johnnym, potem... 144 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 Tak, wiemy o tej żałosnej sekstaśmie. 145 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Mówię, że teraz nie dostaliśmy wiadomości. 146 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 To dobry znak. 147 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 Nie możemy opierać się na regularnych SMS-ach od psychola. 148 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Musimy ją odnaleźć. 149 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 Jestem zajęta. 150 00:16:12,681 --> 00:16:16,643 Co jest, Kyle? Głuchy jesteś? Mówiłam coś. 151 00:16:16,726 --> 00:16:20,397 Masz jechać na wizytę. Mama mówiła, że nie przyjmuje wymówek. 152 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 Szlag! Mam terapię. 153 00:16:24,859 --> 00:16:27,153 Obiecaj, że będziesz mnie informować. 154 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Nie wiem, co zrobię, jak coś się stało Riri. 155 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 Byłeś kucharzem w food trucku z krewetkami? 156 00:16:44,838 --> 00:16:47,298 Tak, interes mojego brata. 157 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Jasne. 158 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 Szukam kogoś bardziej profesjonalnego. 159 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 Dzięki, że wpadłeś. 160 00:16:57,100 --> 00:17:01,563 Mogę zrobić selfika w kibelku? Tam, gdzie dziabnęli tych gości. 161 00:17:01,646 --> 00:17:04,691 -Stary, to tylko selfie. -Wypierdalaj. 162 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 Pogięło cię? 163 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 To ty ich zabiłeś? 164 00:17:09,112 --> 00:17:11,448 Nie radzę ci tego publikować. 165 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 W kiblu nie można robić selfie, jakby co. 166 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 To się odlej na zewnątrz, świrze. 167 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 Cześć, Courtney. Nie otwieramy jeszcze. 168 00:17:22,459 --> 00:17:24,669 Mam w dupie robotę. 169 00:17:24,753 --> 00:17:28,840 To znaczy, kasa się przydaje, ale nie mogę znaleźć Riley. 170 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 Tu jej nie ma. Dzwoniłaś do niej? 171 00:17:31,176 --> 00:17:34,345 Czemu wszyscy mnie o to pytają? Wyglądam na kretynkę? 172 00:17:34,429 --> 00:17:38,057 Nie odbiera, a twoja dziunia nie chce jej szukać. 173 00:17:38,975 --> 00:17:42,395 Na pewno Riley nic nie jest. Nastolatki robią tak bez przerwy. 174 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 Przestań chrzanić. To poważna sprawa. 175 00:17:45,398 --> 00:17:49,402 Powiedz swojej dupie, żeby zaczęła szukać mojej córki zamiast pająków. 176 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Mam złe przeczucie. 177 00:17:53,072 --> 00:17:54,783 Wiesz, co to znaczy? 178 00:17:54,866 --> 00:17:57,786 Niedobrze mi. Jakby coś się stało mojemu dziecku. 179 00:18:01,873 --> 00:18:05,001 Pogadam z Lylą. Zobaczę, co da się zrobić. 180 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 Nie mogę stracić dziecka. 181 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Wiem, co czujesz. 182 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 Ty miałeś przynajmniej drugą. 183 00:18:21,935 --> 00:18:24,604 Tata - musimy pogadać - halo??? Kocham cię. Oddzwoń 184 00:18:24,687 --> 00:18:25,855 To Riley? 185 00:18:26,940 --> 00:18:27,857 Nie. 186 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 Jesteś cała? 187 00:18:37,534 --> 00:18:38,576 Ale jaja. 188 00:18:40,203 --> 00:18:42,747 Co my tu w ogóle robimy? 189 00:18:45,542 --> 00:18:47,418 Przeszukujemy pobocze, 190 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 manipuluje nami morderca. Chyba to miałaś na myśli, mówiąc: 191 00:18:51,005 --> 00:18:54,092 „Nawet nie wiesz, jaka wspaniała przyszłość nas czeka." 192 00:18:54,217 --> 00:18:55,885 Kiedy to niby powiedziałam? 193 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 Mowa na koniec roku. 194 00:18:58,429 --> 00:19:00,515 No tak. To była porażka. 195 00:19:01,891 --> 00:19:03,434 Może zasługuję na śmierć. 196 00:19:07,438 --> 00:19:09,607 Życie tego typa chyba też jest porażką. 197 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Nie tak to wszystko miało wyglądać. 198 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 Ty przynajmniej dostałeś się na MIT. 199 00:19:21,286 --> 00:19:23,788 Tylko o tym gadałeś od drugiej klasy, 200 00:19:23,872 --> 00:19:26,040 kiedy my jaraliśmy się Furby. 201 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 Ja też się tego nie spodziewałem. 202 00:19:30,086 --> 00:19:31,337 Przykro mi. 203 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Co to jest Furby? 204 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 Taki dziwny robot z dużymi gałami... 205 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 Nic cię nie ominęło. 206 00:19:41,431 --> 00:19:43,641 Jak nic spotykała się z klaunem. 207 00:19:49,689 --> 00:19:54,903 Pamiętasz, jak w czwartej klasie taki Joe nabijał się z Riley, 208 00:19:54,986 --> 00:19:57,822 bo nosiła te same ciuchy dwa dni z rzędu? 209 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 Tak cię to wkurzyło, że nosiłeś w szkole 210 00:20:01,242 --> 00:20:02,994 te same ciuchy przez trzy tygodnie. 211 00:20:04,746 --> 00:20:06,080 Zapomniałem już o tym. 212 00:20:07,498 --> 00:20:10,251 Wtedy zrozumiałam, że jesteś... 213 00:20:12,837 --> 00:20:14,380 Totalnym mięczakiem? 214 00:20:16,215 --> 00:20:19,135 Myślałem, że interesowało cię tylko to, jak mi dowalić. 215 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Nigdy nie dałam rady. 216 00:20:21,679 --> 00:20:23,056 Byłaś najlepszą uczennicą. 217 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 Bo kantowałam. 218 00:20:25,892 --> 00:20:29,938 Jest szansa, że ruchałam się z Haskellem, żeby dostać pionę z biologii. 219 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Pamiętam. 220 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 Co? Wiedziałeś? 221 00:20:35,652 --> 00:20:37,987 Wiedzieliśmy, że jesteś zdolna do wszystkiego. 222 00:20:39,113 --> 00:20:41,908 Nie brzmi to zbyt miło. 223 00:20:43,159 --> 00:20:44,786 To dlaczego zrobiłeś to ze mną? 224 00:20:46,496 --> 00:20:48,206 Bo był koniec szkoły. 225 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 Dałaś mi dragi. 226 00:20:51,250 --> 00:20:52,669 Fakt. 227 00:20:54,879 --> 00:20:56,130 I podobałaś mi się. 228 00:20:57,840 --> 00:20:59,467 Myślałam, że kochałeś Alison. 229 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Tak. 230 00:21:05,098 --> 00:21:09,560 -Może ci ją przypominam. -Jesteś zupełnie inna. 231 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 A ja jestem porąbany. 232 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 Riley? 233 00:21:24,075 --> 00:21:27,286 -Boże, Riley! -Riley! 234 00:21:30,289 --> 00:21:33,084 -Cześć, piesku. -Co tam masz? 235 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 Policja znalazła twoje pająki. 236 00:21:57,900 --> 00:22:00,236 Dwie wizyty w ciągu tygodnia. 237 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 Stęskniłeś się? 238 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 Musisz wyjechać. 239 00:22:07,702 --> 00:22:09,787 Ktoś się tu wczoraj włamał. 240 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 I przejrzał albumy ze zdjęciami. 241 00:22:17,962 --> 00:22:19,547 Miałaś się ich pozbyć. 242 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 Nie masz tu nic do gadania. 243 00:22:22,967 --> 00:22:25,344 Wiem, że to cię wkurza. 244 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 Chcę ci tylko pomóc. 245 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 To nie ja potrzebuję pomocy. 246 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 Gliny zorientują się, skąd są te pająki. 247 00:22:39,525 --> 00:22:41,069 Nawet gdybym wyjechała, 248 00:22:41,152 --> 00:22:43,821 twoje sekrety tu pozostaną. 249 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 Kiepsko ci wychodzi ich ukrywanie. 250 00:22:47,742 --> 00:22:52,705 Clara, wiesz, co się stało z córką Courtney Thacker, Riley? 251 00:23:02,715 --> 00:23:05,176 Riley - gdzie ty, kurwa, jesteś? Serio, oddzwoń - Pomocy 252 00:23:07,720 --> 00:23:10,181 OZNACZONA LOKALIZACJA 253 00:23:14,393 --> 00:23:15,978 Wal się! 254 00:23:18,606 --> 00:23:22,318 Nie powinniśmy byli jej zostawiać. Nadal by żyła. 255 00:23:22,401 --> 00:23:23,736 Nie wiemy, czy zginęła. 256 00:23:23,820 --> 00:23:27,073 Tamten rekin odgryzł rękę Bethany, a potem wygrała zawody. 257 00:23:27,156 --> 00:23:30,451 Kocham Surferkę z charakterem, ale to coś więcej. 258 00:23:30,535 --> 00:23:33,162 Mary Vincent została zgwałcona, odrąbano jej ręce, 259 00:23:33,246 --> 00:23:34,872 a potem zostawiono w rowie. 260 00:23:34,956 --> 00:23:37,291 Doczołgała się do drogi, żeby wezwać pomoc. 261 00:23:37,375 --> 00:23:41,254 Poważnie myślisz, że Riley leży teraz bez rąk w jakimś rowie? 262 00:23:41,337 --> 00:23:44,257 -Jesteś nienormalny. -Mówię, że może żyć. 263 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 Musimy wrócić do Clary. 264 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 Tym razem uzbrojeni. 265 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 -Co to ma być? -Kolekcja taty. 266 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 Nie mieliśmy w planach broni. 267 00:23:56,477 --> 00:23:59,605 To przez twój plan Riley znalazła się w tej sytuacji. 268 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 -Odwal się! -Dawaj. 269 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Załatwię cię w sekundę. 270 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Nikt nikogo nie załatwi. 271 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Trzymajmy się razem, a będziemy bezpieczni. 272 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 -Z bronią tym bardziej. -Serio? 273 00:24:11,242 --> 00:24:13,327 Broń tego gliny zabiła tylko Harolda. 274 00:24:26,007 --> 00:24:29,760 Riley, jeśli nic ci nie jest, zatłukę cię. 275 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 Riley! 276 00:25:05,880 --> 00:25:09,926 Kimkolwiek jesteś, nie boję się ciebie. 277 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 Riley? 278 00:25:24,565 --> 00:25:27,068 Gdzie jesteś 279 00:25:33,241 --> 00:25:36,202 Ty jej go zabrałeś, kozi chuju? 280 00:26:17,910 --> 00:26:20,705 -Po co nas tu ściągnęła? -Zbliża się przypływ. 281 00:26:24,542 --> 00:26:25,793 Alison - Pa pa Riri 282 00:26:26,419 --> 00:26:27,753 Żebyśmy to oglądali! 283 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 Pierdol się! 284 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 Nie, tego właśnie chce. 285 00:26:35,970 --> 00:26:37,513 Zadręczyć nas na śmierć? 286 00:26:38,556 --> 00:26:41,183 -Chodź tu. -Świetnie się spisała. 287 00:26:45,771 --> 00:26:47,481 Riley nie żyje. 288 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 Policja! Otwierać. 289 00:27:22,058 --> 00:27:23,142 Clara? 290 00:27:26,270 --> 00:27:29,815 Nie ma jej. Przeszukajcie teren. Może być uzbrojona. 291 00:27:43,788 --> 00:27:45,498 Jezu, Clara. 292 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Niech wchodzą. 293 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 Pani komendant, mam tu coś. 294 00:28:05,810 --> 00:28:07,978 Rozesłać list gończy za Clarą Whethers. 295 00:28:08,062 --> 00:28:09,438 Tak jest. 296 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 Uwaga, wszystkie jednostki, szukamy... 297 00:28:12,358 --> 00:28:15,027 Po co miałaby nas ściągać do jaskini? 298 00:28:15,111 --> 00:28:16,362 Ostrzega nas. 299 00:28:16,862 --> 00:28:21,033 -Liczy, że nie pójdziemy na policję. -I ma rację. 300 00:28:21,117 --> 00:28:24,495 Co byśmy im powiedzieli? Że Clara morduje, bo zabiliśmy Alison? 301 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 Jeden ruch i nie żyjesz. 302 00:28:28,040 --> 00:28:29,375 -To tylko ja. -Tata? 303 00:28:29,458 --> 00:28:31,127 Mówiłem, bez broni. 304 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 Nie zakrada się na cudzą posesję. 305 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 Przepraszam. 306 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 Musimy porozmawiać. 307 00:28:38,092 --> 00:28:40,594 Mówiłam, że nie chce z tobą rozmawiać. 308 00:28:40,678 --> 00:28:42,054 Spokojnie. 309 00:28:44,765 --> 00:28:48,269 Będę w środku. Kyle też. 310 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 Pokłócili się czy co? 311 00:28:56,652 --> 00:29:00,197 Powiedziałaby ci sama, gdybyś coś dla niej znaczył. 312 00:29:08,664 --> 00:29:09,748 Czego chcesz? 313 00:29:10,958 --> 00:29:13,127 Wiem, że dowiedziałaś się o ślubie z Clarą. 314 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 Zaczyna się. 315 00:29:17,173 --> 00:29:20,134 „Wiesz, jak to jest. Byliśmy młodzi. 316 00:29:20,217 --> 00:29:23,179 „Byłem w sekcie, udawałem, że nic nie wiem”. 317 00:29:23,262 --> 00:29:25,931 Przepraszam. Wiedziałem wszystko. 318 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 Byłem w sekcie, 319 00:29:31,061 --> 00:29:32,396 tak jak twoja matka. 320 00:29:35,441 --> 00:29:38,319 Jak mi powiesz, że Clara Whethers jest moją matką... 321 00:29:38,402 --> 00:29:39,445 Nie jest. 322 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 Ale twoja matka żyje. 323 00:29:46,869 --> 00:29:47,953 Wiem... 324 00:29:49,121 --> 00:29:51,832 Trudno w to uwierzyć, 325 00:29:51,916 --> 00:29:54,585 ale mam dość tych tajemnic. 326 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 Ona się zabiła. 327 00:30:00,508 --> 00:30:02,676 Kazała ci to powiedzieć. 328 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 To nieprawda. 329 00:30:05,137 --> 00:30:06,680 Ona nas zostawiła. 330 00:30:08,474 --> 00:30:10,476 To nie jest zabawne. 331 00:30:10,559 --> 00:30:13,229 Chciałem ci powiedzieć od razu, przysięgam. 332 00:30:13,312 --> 00:30:15,773 Wróciłem do domu i pomyślałem: „Pieprzyć ją. 333 00:30:15,856 --> 00:30:19,485 „Powinny wiedzieć, jaka jest naprawdę”. Ale kiedy... 334 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 popatrzyłem na wasze buzie, 335 00:30:23,072 --> 00:30:24,365 po prostu... 336 00:30:24,448 --> 00:30:26,659 Dlatego powiedziałeś, że się zabiła? 337 00:30:27,451 --> 00:30:29,745 Wtedy wydawało mi się to najlepsze. 338 00:30:30,829 --> 00:30:33,249 To brzmi niedorzecznie, ale... 339 00:30:36,043 --> 00:30:39,463 co miałem powiedzieć ośmioletnim córkom? 340 00:30:39,547 --> 00:30:42,883 Tak się po prostu nie robi. Coś się musiało wydarzyć. 341 00:30:43,801 --> 00:30:47,513 Nie wstajesz któregoś dnia i nie postanawiasz opuścić rodziny. 342 00:30:48,847 --> 00:30:51,016 Odwiedził nas jeden facet z sekty. 343 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 Fred Phillips? 344 00:30:59,775 --> 00:31:01,694 Moja siostra się z nim znała. 345 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 To jej powiedziałeś prawdę, a nie mnie? 346 00:31:09,994 --> 00:31:11,829 Nie. 347 00:31:11,912 --> 00:31:13,455 Ona wiedziała. 348 00:31:13,831 --> 00:31:17,710 To chciała mi powiedzieć na tej imprezie. 349 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 Dlatego mówiła, że mama mnie nie kochała. 350 00:31:20,129 --> 00:31:22,172 Dlatego się wtedy pokłóciłyśmy. 351 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Dlatego wzięłam jej samochód. 352 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 To nie twoja wina. 353 00:31:26,427 --> 00:31:29,263 Ja też się z nią pokłóciłem w drodze do domu. 354 00:31:29,346 --> 00:31:33,726 Zatrzymałem się i kazałem jej wysiadać z samochodu. 355 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 Co? 356 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 Robiłem to bez przerwy z wami obiema. 357 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 Mówiłem wam, żebyście się przeszły, ochłonęły. 358 00:31:43,193 --> 00:31:44,862 Dlatego znalazła się na drodze. 359 00:31:46,322 --> 00:31:47,698 Nie przez ciebie. 360 00:31:49,617 --> 00:31:50,826 Przeze mnie. 361 00:31:53,537 --> 00:31:55,205 Pierdol się. 362 00:31:56,165 --> 00:31:57,958 Lennon, proszę. 363 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Wróć do domu. 364 00:32:16,894 --> 00:32:20,356 Jezu, Kalama. Kup sobie głośniejsze buty. 365 00:32:20,439 --> 00:32:21,857 Przepraszam. 366 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 Jakieś wieści o Clarze? 367 00:32:25,944 --> 00:32:27,112 Żadnych. 368 00:32:27,196 --> 00:32:31,867 Rozesłaliśmy listy gończe po wyspach, lotniskach i przystaniach. 369 00:32:31,950 --> 00:32:33,744 Jeśli tu jest, znajdziemy ją. 370 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 Zgłoś też zaginięcie Riley Thacker. 371 00:32:41,835 --> 00:32:44,213 To Clara zabiła też Courtney? 372 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 Tak twierdzi moja mama. 373 00:32:46,465 --> 00:32:50,803 Nie, że zrobiła to Clara, tylko że zamordowano Courtney. 374 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 Może tak jest lepiej. 375 00:32:54,014 --> 00:32:55,349 Ona, kurwa, nie żyje. 376 00:32:55,432 --> 00:32:56,642 To ma być lepsze? 377 00:32:56,725 --> 00:32:59,478 Przynajmniej nie dowiedziała się o Riley. 378 00:32:59,561 --> 00:33:02,189 A twoja mama nic nie mówiła o Riley? 379 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 A Clara jest na wolności. 380 00:33:07,820 --> 00:33:11,156 Włączę alarmy. Będziemy tu bezpieczne. 381 00:33:17,621 --> 00:33:19,039 Dylan też powinien zostać. 382 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 Musimy być razem. 383 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Jeszcze trochę i zostaniemy trójkątem. 384 00:33:29,091 --> 00:33:32,010 Wybacz, że kalam twoją wrażliwą seksualność. 385 00:33:32,094 --> 00:33:33,929 Możesz spać w gościnnym. 386 00:33:44,356 --> 00:33:45,566 Mamo. 387 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 Pomocy. 388 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 Nie wierzę, że to już koniec. 389 00:34:29,735 --> 00:34:31,487 A ja, że mnie zostawiasz. 390 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 Nie chcę. 391 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Nie... Ja po prostu... 392 00:34:42,956 --> 00:34:44,666 Przepraszam. Nie... 393 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 -Nie chciałem, żeby to tak... -Jak? 394 00:34:47,669 --> 00:34:49,171 -Hej. -Przestań. 395 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 -Wiesz, że zależy mi na tobie. -Skończ już. 396 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 Chcę ci pomóc, żebyś nie był loserem na studiach. 397 00:34:57,638 --> 00:34:58,597 To MIT. 398 00:34:58,680 --> 00:35:00,933 Wciąż, prawiczek to loser. 399 00:35:04,645 --> 00:35:06,313 Jesteś moją przyjaciółką. 400 00:35:08,315 --> 00:35:10,984 To tylko seks. To nic takiego. 401 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 Może dla ciebie. 402 00:35:14,905 --> 00:35:15,989 Ale... 403 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 Nie chcę, żebyś sobie coś pomyślała. 404 00:35:22,454 --> 00:35:24,623 Że coś dla ciebie znaczę? 405 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Znaczysz. 406 00:35:26,708 --> 00:35:28,126 I to mnóstwo. 407 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Ale... 408 00:35:33,215 --> 00:35:34,550 Przepraszam, Riley. 409 00:35:36,176 --> 00:35:37,594 Niby za co? 410 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 Za co przepraszasz? 411 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Za to, że jesteś porządnym facetem? 412 00:35:47,479 --> 00:35:49,356 Po prostu przepraszam. 413 00:35:49,815 --> 00:35:52,734 Tyle że nie jesteś facetem, tylko tchórzem! 414 00:35:52,818 --> 00:35:54,444 Przepraszam, okej? 415 00:35:56,238 --> 00:35:59,533 Ty naprawdę czekasz na Alison? 416 00:35:59,992 --> 00:36:02,202 Nigdy jej nie przelecisz. 417 00:36:03,871 --> 00:36:05,038 Przepraszam. 418 00:36:15,340 --> 00:36:17,676 Bo ja czekałam właśnie na ciebie. 419 00:36:41,658 --> 00:36:46,705 Powiedz mamie, żeby do mnie zadzwoniła 420 00:36:47,789 --> 00:36:49,374 -Nie ma go. -Kogo? 421 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 Dylana. 422 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Wyszłam coś przekąsić, a jego drzwi były otwarte. 423 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 Jak Clara miałaby go dopaść? 424 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 Nie dopadła. Zostawił to na łóżku. 425 00:36:58,800 --> 00:36:59,718 WRÓCĘ 426 00:36:59,801 --> 00:37:02,054 Uważa się za jakiegoś Terminatora? 427 00:37:02,137 --> 00:37:05,474 Patrz na ten charakter pisma. Tak piszą seryjni mordercy. 428 00:37:05,557 --> 00:37:08,518 Może musiał po coś wrócić do domu. 429 00:37:08,602 --> 00:37:10,896 -Wysłałby SMS-a. -Właśnie. 430 00:37:10,979 --> 00:37:14,399 Co za człowiek wrzuca swój telefon do morza? 431 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Chyba że chce coś ukryć. 432 00:37:18,236 --> 00:37:20,656 Niby co? Wiemy, że morderczynią jest Clara. 433 00:37:20,739 --> 00:37:21,698 Czyżby? 434 00:37:22,491 --> 00:37:25,827 Tylko Dylan widział ją w tej jaskini. 435 00:37:25,911 --> 00:37:29,706 Powiedział wręcz, że to lepiej, że Courtney nie żyje. 436 00:37:29,790 --> 00:37:33,710 Przyznaj, to na maksa podejrzane. 437 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Nie gada z nami przez rok, 438 00:37:36,088 --> 00:37:38,757 a potem wraca tu i mówi, że zasługujemy na śmierć. 439 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Myślę, że to poczucie winy. 440 00:37:42,386 --> 00:37:45,472 On zawsze jakby więcej czuł. 441 00:37:46,181 --> 00:37:48,600 To dlaczego mnie nie zabił dziś w lesie? 442 00:37:49,226 --> 00:37:53,105 Pewnie zostawia cię sobie na koniec, żebyś najbardziej cierpiała. 443 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 To ma sens. 444 00:37:55,023 --> 00:37:56,984 Zabiłaś dziewczynę, którą kochał. 445 00:37:59,903 --> 00:38:01,947 -Riri! -Ri! 446 00:38:02,030 --> 00:38:06,118 No już! Czas do łóżka. Mówię coś. 447 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 Zobaczysz się z nią rano. 448 00:38:10,330 --> 00:38:11,790 Riri! 449 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Przypływ się zbliża. 450 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 Napisy: Piotr Leszczyński 451 00:42:57,701 --> 00:42:59,703 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska