1 00:00:09,385 --> 00:00:11,804 SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,587 12 HORAS ANTES... 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,461 ¡Atrápenlos! 4 00:02:29,817 --> 00:02:30,860 Mierda. 5 00:02:44,707 --> 00:02:46,458 SALÍ 6 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 Gracias a Dios. 7 00:02:59,305 --> 00:03:00,264 ¡Mierda! 8 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 Mierda. 9 00:03:13,777 --> 00:03:14,653 Mierda. 10 00:03:32,671 --> 00:03:33,547 Mierda. 11 00:04:22,346 --> 00:04:23,389 RILEY CELULAR 12 00:04:24,598 --> 00:04:27,559 Hola. Arthur está por destrozarle la cara a Manny. 13 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 ¡Vamos, Manny! 14 00:04:28,852 --> 00:04:32,398 -Mamá tiene que comer mañana. -Mamá, por favor. 15 00:04:32,982 --> 00:04:34,274 Cariño, ¿sigues ahí? 16 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Mamá, necesito tu ayuda. 17 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Llamó sin querer. 18 00:04:40,239 --> 00:04:41,407 ¡Mátalo! 19 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 ¡Mutílalo también! 20 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Me vas a deber 50. 21 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 ¡Hola! Creí que te habían atrapado o algo. 22 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 ¿Por quién te preocuparás el año que viene? 23 00:06:12,623 --> 00:06:13,791 Por mí. 24 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 ¿Quién me va a molestar por escuchar a Daniel Johnston? 25 00:06:20,047 --> 00:06:23,425 Por favor, todos saben que eres profundo y taciturno. 26 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Hola. 27 00:06:32,684 --> 00:06:33,811 Está tímida. 28 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 ¿Quieres verlas orinar también? 29 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 Eres asquerosa. 30 00:06:45,697 --> 00:06:49,118 Lo sabes desde segundo grado. Vamos al inflable. 31 00:07:17,312 --> 00:07:18,522 ¡Ri! 32 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 ¿Por qué no huelo café? 33 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 ¡Ri! 34 00:07:30,367 --> 00:07:33,078 Después de cómo me dejaste la vagina al nacer, 35 00:07:33,162 --> 00:07:36,623 lo menos que puedes hacer es preparar el puto café. 36 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 Tomé prestada tu chaqueta anoche. 37 00:07:54,308 --> 00:07:59,104 Una perra ebria me tiró vino encima, así que no fue mi culpa. 38 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 ¿Ri? 39 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Al menos alguien tuvo suerte anoche. 40 00:08:37,726 --> 00:08:41,230 ¿POR QUÉ NO TE COMUNICAS? LENNON, TE LO ADVIERTO. 41 00:08:50,030 --> 00:08:51,156 ¿Nueva conquista? 42 00:08:54,993 --> 00:08:58,121 Es un tipo llamado Fred Phillips. 43 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 El padrino de la boda de secta del siglo. 44 00:09:02,417 --> 00:09:05,754 Clara era mucho más linda en esa época, pero tu papá 45 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 era un papi total. 46 00:09:07,381 --> 00:09:09,841 Ojalá pudiera borrar eso de mi mente. 47 00:09:09,925 --> 00:09:11,051 Perdón. 48 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 ¿Crees que quizá sigan enamorados? 49 00:09:16,223 --> 00:09:17,975 Se está cogiendo a esa policía. 50 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Tú más que nadie deberías saber que coger no es sentir. 51 00:09:21,270 --> 00:09:25,816 Obviamente. Sí, para mí, pero... Mi papá es viejo. 52 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 Era una idea. 53 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Quizá por eso Clara está matando a todos. 54 00:09:31,863 --> 00:09:35,367 Para vengar a su amor verdadero que perdió a su hija. 55 00:09:36,118 --> 00:09:40,580 Mi papá tiene serios problemas, pero jamás querría eso. 56 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 ¿Segura? Sé que tú eres su preferida, 57 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 pero Alison también era su hija. 58 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 Sí, pero igual no puedo preguntarle. 59 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 Deberías preguntarle al padrino. 60 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 Averigua si Clara es del tipo obsesivo y asesino. 61 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 No con esas palabras. 62 00:10:02,269 --> 00:10:06,690 Sí, quizá, pero no lo encuentro ni en Facebook ni en Instagram ni... 63 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 ¿Probaste en LinkedIn? 64 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 Es lo que usan los viejos. 65 00:10:16,742 --> 00:10:18,201 Eres un genio. 66 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 Mucho más inteligente que Dylan, ¿no? 67 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 FRED PHILLIPS - JEFE DE ESTRATEGIAS Y COMUNICACIONES GLOBALES 68 00:10:26,460 --> 00:10:29,629 Hola, Margot, ¿está Lennon? No contesta el teléfono. 69 00:10:29,713 --> 00:10:31,923 Porque no quiere hablar contigo. 70 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 Quisiera que me lo dijera ella si no te importa. 71 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 Me importa. 72 00:10:40,098 --> 00:10:40,974 Hola. 73 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 ¿Algún problema? 74 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 Para nada. Quiero hablar con Lennon. 75 00:10:48,065 --> 00:10:50,150 Le dije que no era buen momento. 76 00:10:58,492 --> 00:10:59,534 Que me llame. 77 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 ¡Dylan! 78 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 ¡Hannah! 79 00:11:39,282 --> 00:11:42,661 ¿Qué clase de tienda abre cuando quiere? 80 00:11:56,466 --> 00:11:57,509 ¿Qué cara...? 81 00:11:58,510 --> 00:12:00,887 ¡Mierda! 82 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 -Eso es por asustar a la gente. -¿Necesitas algo? 83 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 -Mis mamás están en un retiro de yoga. -Por supuesto. 84 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 Así que tú y Riley. 85 00:12:11,606 --> 00:12:15,694 Ya era hora de que se la metieras. ¿Está durmiendo en tu camioneta? 86 00:12:19,531 --> 00:12:20,907 Riley no está aquí. 87 00:12:20,991 --> 00:12:22,617 ¿Y dónde diablos está? 88 00:12:23,785 --> 00:12:24,744 No sé. 89 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 Yo solo... 90 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 ¿Cuándo la viste por última vez? 91 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 Revisé y encontré rastros de esas arañas 92 00:12:43,597 --> 00:12:47,225 en la cavidad craneal de Harold y el oficial Cruise. 93 00:12:47,309 --> 00:12:50,604 Para variar, Doug tenía razón. Hay un asesino serial suelto. 94 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 -Como sea. -Gracias, Wade. 95 00:12:54,191 --> 00:12:56,776 ¿Y ninguna otra conexión con alguna víctima? 96 00:12:56,860 --> 00:13:00,363 No debe haber mucha gente que críe arañas no autóctonas. 97 00:13:00,447 --> 00:13:02,365 ¡Deténgase! No puede pasar. 98 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 -Desobedeció una orden. -¡Suéltame! ¿Y mi hija? 99 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 Si no se va, la arrestaré. 100 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Arréstala a ella por golpearme en la escuela. 101 00:13:10,165 --> 00:13:12,083 No te golpeé. Está bien. 102 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 -Entendido. -¿Qué pasa? 103 00:13:13,585 --> 00:13:18,465 Suelta a mi hija o te demandaré por permitirle una llamada que no escuché. 104 00:13:18,548 --> 00:13:20,175 Riley no está detenida. 105 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 Solo está la Sra. Granger por exhibicionismo. 106 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 -¿Y dónde está? -¿La llamaste? 107 00:13:25,388 --> 00:13:28,433 Sí, Mei, no soy idiota. No contestó. 108 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 Seguro está bien. 109 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 A su edad, tampoco volvíamos a dormir. 110 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 Regresa en un par de días, haremos la denuncia. 111 00:13:37,150 --> 00:13:40,403 ¿Qué comen estas arañas además de cerebros? 112 00:13:40,487 --> 00:13:42,572 ¡Mi hija está desaparecida! 113 00:13:42,656 --> 00:13:45,575 Quizá fue a Pyramids. Carl dijo que había buenas olas. 114 00:13:45,659 --> 00:13:49,746 Riley no surfea. Debes mover el culo y buscarla. 115 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 Deben pasar 48 horas. 116 00:13:52,040 --> 00:13:53,708 Podría estar muerta en 48 horas. 117 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Hay un asesino suelto al que no atraparon. 118 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 El asesino ataca a hombres atractivos. 119 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 Estoy segura de que está bien. 120 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 Estaremos atentos. 121 00:14:03,510 --> 00:14:05,929 Vete al carajo, Lyla. La buscaré yo. 122 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 Y si alguien lastimó a mi bebé, todas desearán estar muertas. 123 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 Perdón por eso. Volvamos a las arañas. 124 00:14:17,691 --> 00:14:20,068 Llamemos a las tiendas de mascotas y acuarios, 125 00:14:20,151 --> 00:14:23,697 veamos si alguien compra insectos como alimento regularmente. 126 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Sí, señora. 127 00:14:32,581 --> 00:14:35,000 Te veo, pequeña hermosura secreta. 128 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 -Estás ebria. -Y soy sincera. 129 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Muestra los pechos, carajo, enorgullécete. 130 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 Mostrémosle a Dylan tu verdadero yo. 131 00:14:42,299 --> 00:14:44,634 -¿Por qué? -Para que vea lo que se pierde. 132 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Ahora te ve. 133 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Ven a bailar. 134 00:15:10,452 --> 00:15:12,704 Pareces una puta. 135 00:15:14,164 --> 00:15:17,500 Cariño, lo siento. Solo te lo digo porque te quiero. 136 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 Lo sé. Gracias. 137 00:15:32,223 --> 00:15:34,184 No puedo creer que la dejaras ahí. 138 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 -Creí que estaba contigo. -¿Por qué? Tú eres su amigo. 139 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 -Tú la llevaste. -Basta. 140 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 Basta, ¿sí? Yo también volví caminando. 141 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Avisó que había salido. Creímos que estaba a salvo. 142 00:15:44,694 --> 00:15:47,238 Quizá apagó su celular por una venta de drogas. 143 00:15:47,322 --> 00:15:50,617 -Para que no la ubiquen. -No está en un cartel. 144 00:15:50,700 --> 00:15:52,661 El asesino se comunica luego de matar. 145 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 Primero, el video de Johnny, luego... 146 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 Todos vimos ese video sexual patético. 147 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Me refiero a que no se comunicó. 148 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Es una buena señal. 149 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 No podemos confiar en que un asesino demente se comunique. 150 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Debemos intentar encontrarla. 151 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 Quiero estar sola. 152 00:16:12,681 --> 00:16:16,643 ¿Qué carajo, Kyle? ¿Estás sordo? Te dije que quería estar sola. 153 00:16:16,726 --> 00:16:20,397 Debes ir a tu cita. Tu mamá dijo que nada de excusas. 154 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 ¡Mierda! Tengo terapia. 155 00:16:24,859 --> 00:16:27,153 Prometan que me mantendrán al tanto. 156 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 No sé qué haré si le pasó algo a nuestra Riri. 157 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 ¿Eras el cocinero en el Limp Shrimp Truck? 158 00:16:44,838 --> 00:16:47,298 Sí, lo maneja mi hermano. 159 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Claro. 160 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 Busco a alguien un poco más profesional. 161 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 Gracias por venir. 162 00:16:57,100 --> 00:17:01,563 ¿Puedo tomarme una selfi en el baño? Donde mataron a esos tipos. 163 00:17:01,646 --> 00:17:04,691 -Amigo, es solo una selfi. -Vete de aquí, carajo. 164 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 Amigo, ¿qué te pasa? 165 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 ¿Tú los mataste? 166 00:17:09,112 --> 00:17:11,448 No creo que quieras publicar eso y averiguarlo. 167 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 Nada de selfis en el baño si a eso vienes. 168 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 Mea afuera, rarito. 169 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 Hola, Courtney. Lo siento, está cerrado. Abriremos pronto. 170 00:17:22,459 --> 00:17:24,669 No me importa mi estúpido trabajo. 171 00:17:24,753 --> 00:17:28,840 Necesito el maldito dinero, pero no encuentro a Riley. 172 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 No está aquí. ¿Intentaste llamarla? 173 00:17:31,176 --> 00:17:34,345 ¿Por qué todos me preguntan eso? ¿Parezco idiota? 174 00:17:34,429 --> 00:17:38,057 No me atendió, y tu novia no quiere buscarla. 175 00:17:38,975 --> 00:17:42,395 Seguro que está bien. Los adolescentes hacen esto seguido. 176 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 No me des una palmadita. Es serio. 177 00:17:45,398 --> 00:17:49,402 Dile a tu amiga con derechos que deje a las arañas y busque a mi hija. 178 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Tengo una sensación fea. 179 00:17:53,072 --> 00:17:54,783 ¿Sabes a lo que me refiero? 180 00:17:54,866 --> 00:17:57,786 Fea. Como cuando tu hijo está en problemas. 181 00:18:01,873 --> 00:18:05,001 Hablaré con Lyla. Veré si puede hacer algo. 182 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 No puedo perder a mi bebé. 183 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Sí, créeme, lo sé. 184 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 Al menos tenías una de más. 185 00:18:21,935 --> 00:18:24,604 PAPÁ - DEBEMOS HABLAR. ¿HOLA? TE QUIERO. POR FAVOR LLÁMAME. 186 00:18:24,687 --> 00:18:25,855 ¿Es Riley? 187 00:18:26,940 --> 00:18:27,857 No. 188 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 ¿Estás bien? 189 00:18:37,534 --> 00:18:38,576 ¿Es en serio? 190 00:18:40,203 --> 00:18:42,747 ¿Cuándo nuestras vidas se convirtieron en esto? 191 00:18:45,542 --> 00:18:47,418 Buscar al costado de la ruta 192 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 mientras un asesino nos jode no es lo que quisiste decir con: 193 00:18:51,005 --> 00:18:54,092 "El futuro será más brillante de lo que podemos imaginar". 194 00:18:54,217 --> 00:18:55,885 ¿Cuándo dije eso? 195 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 En tu discurso de graduación. 196 00:18:58,429 --> 00:19:00,515 Claro. Dios, fue horrible. 197 00:19:01,891 --> 00:19:03,434 Quizá sí merezca morir. 198 00:19:07,438 --> 00:19:09,607 Seguro la vida de este también apesta. 199 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 No es como pensamos que resultarían las cosas. 200 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 Al menos pudiste ir al MIT. 201 00:19:21,286 --> 00:19:23,788 No hablabas de otra cosa desde segundo grado, 202 00:19:23,872 --> 00:19:26,040 cuando nos obsesionaban los Furbys. 203 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 Tampoco fue lo que esperaba. 204 00:19:30,086 --> 00:19:31,337 Lo siento. 205 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 ¿Qué mierda es un Furby? 206 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 Un muñequito robótico con ojos grandes y... 207 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 No te perdiste nada. 208 00:19:41,431 --> 00:19:43,641 Definitivamente salía con el payaso. 209 00:19:49,689 --> 00:19:54,903 ¿Recuerdas en cuarto grado cuando ese niño Joe se burló de Riley 210 00:19:54,986 --> 00:19:57,822 por usar la misma ropa dos días seguidos? 211 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 Te sentiste tan mal que usaste la misma ropa 212 00:20:01,242 --> 00:20:02,994 tres semanas seguidas. 213 00:20:04,746 --> 00:20:06,080 Había olvidado eso. 214 00:20:07,498 --> 00:20:10,251 Sí, ahí me di cuenta de que eras... 215 00:20:12,837 --> 00:20:14,380 ¿Un bobo? 216 00:20:16,215 --> 00:20:19,135 Creí que solo me prestabas atención para ganarme. 217 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Sí. Jamás pude. 218 00:20:21,679 --> 00:20:23,056 Tú diste el discurso. 219 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 Solo porque hice trampa. 220 00:20:25,892 --> 00:20:29,938 No afirmo ni niego haberme cogido al Sr. Haskell para obtener una A. 221 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Ah, eso. 222 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 ¿Qué? ¿Lo sabías? 223 00:20:35,652 --> 00:20:37,987 Todos sabían que harías lo que sea. 224 00:20:39,113 --> 00:20:41,908 De acuerdo, no es muy halagador. 225 00:20:43,159 --> 00:20:44,786 ¿Por qué te acostaste conmigo? 226 00:20:46,496 --> 00:20:48,206 Era la noche de graduación. 227 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 Me diste drogas. 228 00:20:51,250 --> 00:20:52,669 Claro, las drogas. 229 00:20:54,879 --> 00:20:56,130 Y me gustabas. 230 00:20:57,840 --> 00:20:59,467 Creí que amabas a Alison. 231 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Así es. 232 00:21:05,098 --> 00:21:09,560 -Quizá te hago acordar a ella. -No te pareces en nada. 233 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 Solo soy retorcido. 234 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 ¿Riley? 235 00:21:24,075 --> 00:21:27,286 -¡Dios mío, Riley! -¡Riley! 236 00:21:30,289 --> 00:21:33,084 -Hola, perrito. -¿Qué tienes ahí? 237 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 La policía encontró tus arañas. 238 00:21:57,900 --> 00:22:00,236 Dos visitas en una semana. 239 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 ¿Quieres regresar? 240 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 Debes irte. 241 00:22:07,702 --> 00:22:09,787 Alguien entró aquí anoche. 242 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 Revisó los álbumes de fotos. 243 00:22:17,962 --> 00:22:19,547 Te dije que los tiraras. 244 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 No tienes autoridad aquí. 245 00:22:22,967 --> 00:22:25,344 Sé que eso te pone incómodo. 246 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 Solo intento ayudarte. 247 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 No soy yo quien necesita ayuda. 248 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 La policía averiguará de dónde salieron esas arañas. 249 00:22:39,525 --> 00:22:41,069 Aun si me fuera, 250 00:22:41,152 --> 00:22:43,821 tus secretos seguirían aquí. 251 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 No los estás ocultando bien últimamente. 252 00:22:47,742 --> 00:22:52,705 Clara, ¿sabes qué le pasó a Riley, la hija de Courtney Thacker? 253 00:23:02,715 --> 00:23:05,176 RILEY - ¿DÓNDE MIERDA ESTÁS? ¿EN SERIO, RI? ¡LLÁMAME! - AYUDA 254 00:23:07,720 --> 00:23:10,181 UBICACIÓN MARCADA 255 00:23:14,393 --> 00:23:15,978 ¡Vete a la mierda! 256 00:23:18,606 --> 00:23:22,318 Debimos ayudarla. No debería estar muerta. 257 00:23:22,401 --> 00:23:23,736 No sabemos si lo está. 258 00:23:23,820 --> 00:23:27,073 Bethany perdió un brazo, sobrevivió y ganó el Pipeline. 259 00:23:27,156 --> 00:23:30,451 Me encanta Soul Surfer, pero esto es muchísimo peor. 260 00:23:30,535 --> 00:23:33,162 A Mary Vincent la violaron, le cortaron los brazos 261 00:23:33,246 --> 00:23:34,872 y la dejaron tirada desnuda. 262 00:23:34,956 --> 00:23:37,291 Logró llegar a la ruta y la rescataron. 263 00:23:37,375 --> 00:23:41,254 ¿Dices que Riley está tirada en algún lado desnuda y sin brazos? 264 00:23:41,337 --> 00:23:44,257 -Estás perturbado. -Digo que podría estar viva. 265 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 Debemos volver a casa de Clara. 266 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 Iremos preparados. 267 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 -¿Qué? -Papá es de Nueva Jersey. 268 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 El plan no incluye armas. 269 00:23:56,477 --> 00:23:59,605 Tu plan puso a Riley en esta situación. 270 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 -¡Vete al carajo! -Hazlo. 271 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Acabaré contigo muy rápido. 272 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Nadie acabará con nadie. 273 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Debemos hacer esto juntos para estar a salvo. 274 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 -Las armas nos mantendrán a salvo. -¿En serio? 275 00:24:11,242 --> 00:24:13,327 El arma de ese policía mató a Harold. 276 00:24:26,007 --> 00:24:29,760 Riley, si estás bien, te mataré, carajo. 277 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 ¡Riley! 278 00:25:05,880 --> 00:25:09,926 Quienquiera que esté ahí, no te tengo miedo, carajo. 279 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 ¿Riley? 280 00:25:24,565 --> 00:25:27,068 ¿DÓNDE ESTÁS? 281 00:25:33,241 --> 00:25:36,202 ¿Se lo quitaste, cabra idiota? 282 00:26:17,910 --> 00:26:20,705 -¿Por qué nos haría venir aquí? -Hay marea alta. 283 00:26:24,542 --> 00:26:25,793 ALISON ADIÓS, RIRI. 284 00:26:26,419 --> 00:26:27,753 ¡Para hacernos mirar! 285 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 ¡Vete al carajo! 286 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 No, eso es lo que quiere. 287 00:26:35,970 --> 00:26:37,513 ¿Torturarnos hasta matarnos? 288 00:26:38,556 --> 00:26:41,183 -Ven. -Está haciendo un gran trabajo. 289 00:26:45,771 --> 00:26:47,481 Riley está muerta. 290 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 ¡Policía! ¡Abre! 291 00:27:22,058 --> 00:27:23,142 ¿Clara? 292 00:27:26,270 --> 00:27:29,815 No está aquí. Revisen todo, considérenla armada y peligrosa. 293 00:27:43,788 --> 00:27:45,498 Cielos, Clara. 294 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Llévalas. 295 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 Jefa, encontré algo. 296 00:28:05,810 --> 00:28:07,978 Emitan una orden de búsqueda para Whethers. 297 00:28:08,062 --> 00:28:09,438 Entendido, jefa. 298 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 Todas las unidades, estén atentos a... 299 00:28:12,358 --> 00:28:15,027 ¿Para qué más nos reuniría en la cueva? 300 00:28:15,111 --> 00:28:16,362 Nos está advirtiendo. 301 00:28:16,862 --> 00:28:21,033 -Piensa que no iremos a la policía. -Tiene razón. 302 00:28:21,117 --> 00:28:24,495 ¿Qué diríamos? ¿Que Clara mata gente porque matamos a Alison? 303 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 Un movimiento y te mueres. 304 00:28:28,040 --> 00:28:29,375 -Soy yo. -¿Papá? 305 00:28:29,458 --> 00:28:31,127 Dijimos sin armas. 306 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 No debería entrar a casas ajenas. 307 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 Lo siento. Yo... 308 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 Tenemos que hablar. 309 00:28:38,092 --> 00:28:40,594 Te dije que ella no quería hablar contigo. 310 00:28:40,678 --> 00:28:42,054 Está bien. 311 00:28:44,765 --> 00:28:48,269 Estaré adentro. Junto con Kyle. 312 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 ¿Están peleados o algo así? 313 00:28:56,652 --> 00:29:00,197 Te lo habría dicho ella si le importaras. 314 00:29:08,664 --> 00:29:09,748 ¿Qué quieres? 315 00:29:10,958 --> 00:29:13,127 Sé que descubriste mi boda con Clara. 316 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 Aquí viene. 317 00:29:17,173 --> 00:29:20,134 "No es lo que parece. Éramos jóvenes. 318 00:29:20,217 --> 00:29:23,179 "Estaba en una secta sobre la cual fingí no saber nada". 319 00:29:23,262 --> 00:29:25,931 Lo siento. Claro que sabía sobre la secta. 320 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 Formaba parte de ella, 321 00:29:31,061 --> 00:29:32,396 y tu madre también. 322 00:29:35,441 --> 00:29:38,319 Si me dices que Clara es mi verdadera madre... 323 00:29:38,402 --> 00:29:39,445 No lo es. 324 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 Pero tu madre está viva. 325 00:29:46,869 --> 00:29:47,953 Sé que es... 326 00:29:49,121 --> 00:29:51,832 Es mucho que asimilar, 327 00:29:51,916 --> 00:29:54,585 pero no quiero más secretos entre nosotros. 328 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 Se suicidó. 329 00:30:00,508 --> 00:30:02,676 Es lo que me pidió que les dijera. 330 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 No es verdad. 331 00:30:05,137 --> 00:30:06,680 Nos abandonó. 332 00:30:08,474 --> 00:30:10,476 En serio, papá, no es gracioso. 333 00:30:10,559 --> 00:30:13,229 Les iba a decir, te lo juro. 334 00:30:13,312 --> 00:30:15,773 Llegué a casa y pensé: "Al carajo con ella. 335 00:30:15,856 --> 00:30:19,485 "Merecen saber qué clase de persona es". Pero luego... 336 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 Les vi las caritas, 337 00:30:23,072 --> 00:30:24,365 y yo solo... 338 00:30:24,448 --> 00:30:26,659 ¿Nos dijiste que se había suicidado? 339 00:30:27,451 --> 00:30:29,745 Me pareció mejor en ese momento. 340 00:30:30,829 --> 00:30:33,249 Sé que parece una locura, pero yo... 341 00:30:36,043 --> 00:30:39,463 ¿Qué les iba a decir a mis hijas de ocho años? 342 00:30:39,547 --> 00:30:42,883 No puede ser tan sencillo. Tienen que haber pasado algo. 343 00:30:43,801 --> 00:30:47,513 No te despiertas un día y decides abandonar a tu familia. 344 00:30:48,847 --> 00:30:51,016 Un tipo de la secta vino a visitarnos. 345 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 ¿Fred Phillips? 346 00:30:59,775 --> 00:31:01,694 Mi hermana tenía contacto con él. 347 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 ¿Le contaste la verdad a ella y a mí no? 348 00:31:09,994 --> 00:31:11,829 No. 349 00:31:11,912 --> 00:31:13,455 Ella lo sabía, carajo. 350 00:31:13,831 --> 00:31:17,710 Es lo que intentaba decirme en la fiesta esa noche. 351 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 Por eso me dijo que mamá no me quería. 352 00:31:20,129 --> 00:31:22,172 Por eso nos peleamos. 353 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Por eso me llevé su auto. 354 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 No es tu culpa. 355 00:31:26,427 --> 00:31:29,263 Yo también discutí con ella camino a casa, 356 00:31:29,346 --> 00:31:33,726 así que paré el auto y le dije que se bajara. 357 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 ¿Qué? 358 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 Lo hacía siempre, con ambas. 359 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 Les decía que volvieran caminando para pensar. 360 00:31:43,193 --> 00:31:44,862 Por eso estaba en la ruta. 361 00:31:46,322 --> 00:31:47,698 No fue tu culpa. 362 00:31:49,617 --> 00:31:50,826 Fue la mía. 363 00:31:53,537 --> 00:31:55,205 Vete a la mierda. 364 00:31:56,165 --> 00:31:57,958 Lennon, por favor. 365 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Por favor, regresa a casa. 366 00:32:16,894 --> 00:32:20,356 Cielos, Kalama. Usa zapatos que hagan ruido. 367 00:32:20,439 --> 00:32:21,857 Lo siento, señora. 368 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 ¿Alguna novedad sobre Clara? 369 00:32:25,944 --> 00:32:27,112 Todavía no. 370 00:32:27,196 --> 00:32:31,867 Mandamos una orden de búsqueda a todas las islas, aeropuertos y puertos. 371 00:32:31,950 --> 00:32:33,744 Si está aquí, la encontraremos. 372 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 Emitan una para Riley Thacker también. 373 00:32:41,835 --> 00:32:44,213 ¿Clara también mató a Courtney? 374 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 Sí, eso dijo mi mamá. 375 00:32:46,465 --> 00:32:50,803 No la parte de Clara, solo que Courtney fue asesinada. 376 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 Quizá sea mejor así. 377 00:32:54,014 --> 00:32:55,349 Está muerta, carajo. 378 00:32:55,432 --> 00:32:56,642 ¿Por qué es mejor? 379 00:32:56,725 --> 00:32:59,478 No tuvo que enterarse de lo de Riley. 380 00:32:59,561 --> 00:33:02,189 ¿Tu mamá no dijo nada sobre Riley? 381 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 Y Clara sigue suelta. 382 00:33:07,820 --> 00:33:11,156 Encenderé la alarma. Estaremos seguras aquí. 383 00:33:17,621 --> 00:33:19,039 Dylan debería quedarse. 384 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 Tenemos que estar juntos. 385 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Más juntos y seríamos un trío. 386 00:33:29,091 --> 00:33:32,010 Lamento alterar tu delicada sensibilidad sexual. 387 00:33:32,094 --> 00:33:33,929 Usa el cuarto de invitados. 388 00:33:44,356 --> 00:33:45,566 Mamá. 389 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 Ayuda. 390 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 No puedo creer que haya terminado. 391 00:34:29,735 --> 00:34:31,487 No puedo creer que me dejarás. 392 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 No quiero. 393 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Yo solo... Yo no... 394 00:34:42,956 --> 00:34:44,666 Lo siento. Yo no... 395 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 -No me refería a... -¿Qué? 396 00:34:47,669 --> 00:34:49,171 -¡Oye! -Por favor, basta. 397 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 -Sabes que te aprecio. -Por favor, basta. 398 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 Intento evitar que seas un perdedor en la universidad. 399 00:34:57,638 --> 00:34:58,597 Es el MIT. 400 00:34:58,680 --> 00:35:00,933 Serás un perdedor igual si eres virgen. 401 00:35:01,975 --> 00:35:02,851 Sí. 402 00:35:04,645 --> 00:35:06,313 Eres mi mejor amiga. 403 00:35:08,315 --> 00:35:10,984 Solo es sexo. No es la gran cosa. 404 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 Quizá para ti no. 405 00:35:14,905 --> 00:35:15,989 Pero... 406 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 No quiero darte la impresión equivocada. 407 00:35:22,454 --> 00:35:24,623 ¿La impresión de que te importo? 408 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Me importas. 409 00:35:26,708 --> 00:35:28,126 Me importas mucho. 410 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Yo solo... 411 00:35:33,215 --> 00:35:34,550 Lo siento, Riley. 412 00:35:36,176 --> 00:35:37,594 ¿Por qué? 413 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 ¿Por qué lo sientes? 414 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 ¿Por ser tan bueno? 415 00:35:47,479 --> 00:35:49,356 Solo lo siento, ¿sí? 416 00:35:49,815 --> 00:35:52,734 No eres bueno. ¡Solo eres un cobarde! 417 00:35:52,818 --> 00:35:54,444 ¡Está bien! Lo siento, ¿sí? 418 00:35:56,238 --> 00:35:59,533 No te estarás guardando para Alison, ¿no? 419 00:35:59,992 --> 00:36:02,202 Ella nunca cogerá contigo. 420 00:36:03,871 --> 00:36:05,038 Lo siento. 421 00:36:15,340 --> 00:36:17,676 De hecho, yo me estaba guardando para ti. 422 00:36:41,658 --> 00:36:46,705 DILE A MI MAMÁ QUE ME LLAME. 423 00:36:47,789 --> 00:36:49,374 -Se fue. -¿Quién? 424 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 Dylan. 425 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Fui a buscar un bocadillo keto, y su puerta estaba abierta. 426 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 ¿Cómo se lo llevó Clara? 427 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 No lo hizo. Dejó esto sobre su cama. 428 00:36:58,800 --> 00:36:59,718 VOLVERÉ 429 00:36:59,801 --> 00:37:02,054 ¿Cree que es Terminator? 430 00:37:02,137 --> 00:37:05,474 Mira la letra. Las mayúsculas gritan asesino serial. 431 00:37:05,557 --> 00:37:08,518 Quizá fue a su casa a buscar algo. 432 00:37:08,602 --> 00:37:10,896 -Habría mandado un mensaje. -Exacto. 433 00:37:10,979 --> 00:37:14,399 ¿Qué clase de persona arroja su teléfono al mar? 434 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Salvo que intenten ocultar algo. 435 00:37:18,236 --> 00:37:20,656 ¿Como qué? Sabemos que Clara es la asesina. 436 00:37:20,739 --> 00:37:21,698 ¿Segura? 437 00:37:22,491 --> 00:37:25,827 Dylan es el único que la vio en la cueva. 438 00:37:25,911 --> 00:37:29,706 Dijo que era mejor que Courtney estuviera muerta. 439 00:37:29,790 --> 00:37:33,710 Tienes que admitir que es muy sospechoso. 440 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 No nos habló en todo el año, 441 00:37:36,088 --> 00:37:38,757 luego regresa y nos dice que merecemos morir. 442 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Solo se siente culpable. 443 00:37:42,386 --> 00:37:45,472 Siempre siente algo extra. 444 00:37:46,181 --> 00:37:48,600 ¿Por qué no me mató hoy en el bosque? 445 00:37:49,226 --> 00:37:53,105 Seguro te está guardando para el final, para que sufras más. 446 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 Tiene sentido. 447 00:37:55,023 --> 00:37:56,984 Mataste a la chica que amaba. 448 00:37:59,903 --> 00:38:01,947 -¡Riri! -¡Kai! 449 00:38:02,030 --> 00:38:06,118 ¡Vamos! Es hora de dormir. Te dije que entraras. 450 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 Verás a Riri en la mañana, ¿sí? 451 00:38:10,330 --> 00:38:11,790 ¡Riri! 452 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Está subiendo la marea. 453 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 454 00:42:57,701 --> 00:42:59,703 Supervisión creativa HÉCTOR GÓMEZ GIL