1 00:00:09,385 --> 00:00:11,804 SO COSA HAI FATTO 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,587 12 ORE PRIMA... 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,461 Prendeteli! 4 00:02:29,817 --> 00:02:30,860 Cazzo. 5 00:02:44,707 --> 00:02:46,458 SONO USCITA 6 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 Grazie a Dio, cazzo. 7 00:02:59,305 --> 00:03:00,264 Cazzo! 8 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 Merda. Merda. 9 00:03:13,777 --> 00:03:14,653 Merda. 10 00:03:32,671 --> 00:03:33,547 Cazzo. 11 00:04:22,346 --> 00:04:23,389 RILEY CELLULARE 12 00:04:24,598 --> 00:04:27,559 Ehi. Arthur sta spaccando la faccia a Manny. 13 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 Forza, Manny! 14 00:04:28,852 --> 00:04:32,398 -Devo comprare da mangiare per domani. -Mamma, ti prego. 15 00:04:32,982 --> 00:04:34,274 Tesoro, ci sei? 16 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Mamma, mi serve il tuo aiuto. 17 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Le è partita la chiamata. 18 00:04:40,239 --> 00:04:41,407 Uccidilo! 19 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Storpialo! 20 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Mi darà 50 dollari, bella. 21 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 Ehi! Pensavo che fossi stata beccata. 22 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 Di chi ti preoccuperai l'anno prossimo? 23 00:06:12,623 --> 00:06:13,791 Di me stesso. 24 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 E chi mi insulterà quando ascolto Daniel Johnston? 25 00:06:20,047 --> 00:06:23,425 Lo so, sei profondo e lunatico. 26 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Ehi. 27 00:06:32,684 --> 00:06:33,811 È timida. 28 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Le guardiamo fare pipì? 29 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 Sei disgustosa. 30 00:06:45,697 --> 00:06:49,118 Lo sai dalla seconda elementare. Su, andiamo al gonfiabile. 31 00:07:17,312 --> 00:07:18,522 Ri! 32 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Perché non sento odore di caffè? 33 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Ri! 34 00:07:30,367 --> 00:07:33,078 Dopo ciò che mi hai fatto alla vagina uscendone, 35 00:07:33,162 --> 00:07:36,623 il minimo che puoi fare è preparare quel cazzo di caffè. 36 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 Ieri ho preso in prestito la tua giacca. 37 00:07:54,308 --> 00:07:59,104 Una stronza ubriaca mi ha lanciato del vino addosso, non è colpa mia. 38 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Ri? 39 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Almeno qualcuno è stato fortunato ieri. 40 00:08:37,726 --> 00:08:41,230 PERCHÉ NON MI RISPONDI? LENNON, TI AVVERTO 41 00:08:50,030 --> 00:08:51,156 Una nuova avventura? 42 00:08:54,993 --> 00:08:58,121 È solo un tizio di nome Fred Phillips. 43 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Testimone al matrimonio del secolo della setta. 44 00:09:02,417 --> 00:09:05,754 Clara era decisamente più sexy allora, ma tuo padre 45 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 è davvero una bomba. 46 00:09:07,381 --> 00:09:09,841 Vorrei proprio non sentire certe cose. 47 00:09:09,925 --> 00:09:11,051 Scusami. 48 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Secondo te, sono ancora innamorati? 49 00:09:16,223 --> 00:09:17,975 Si scopa la poliziotta. 50 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Tu dovresti sapere bene che scopare non è amare. 51 00:09:21,270 --> 00:09:25,816 Certo. Per me è così, ma... Beh, papà è all'antica. 52 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 Era un'ipotesi. 53 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Forse è per questo che Clara sta uccidendo tutti. 54 00:09:31,863 --> 00:09:35,367 Vendica il suo unico vero amore, che ha perso sua figlia. 55 00:09:36,118 --> 00:09:40,580 Mio padre ha dei cazzo di problemi, ma è impossibile che volesse questo. 56 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 Sicura? Beh, so che sei la sua prediletta, 57 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 ma anche Alison era sua figlia. 58 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 Non posso chiedergli una cosa così. 59 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 Dovresti chiedere al testimone. 60 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 Scopri se Clara è ossessiva e omicida. 61 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 Non usare queste parole. 62 00:10:02,269 --> 00:10:06,690 Sì, forse, ma non riesco a trovarlo su Facebook o Instagram... 63 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Hai provato LinkedIn? 64 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 Tutti gli anziani lo usano. 65 00:10:16,742 --> 00:10:18,201 Sei un genio. 66 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 Molto più sveglia di Dylan, no? 67 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 FRED PHILLIPS - RESPONSABILE STRATEGIE E COMUNICAZIONI GLOBALI 68 00:10:26,460 --> 00:10:29,629 Ehi, Margot, Lennon è qui? Non risponde al telefono. 69 00:10:29,713 --> 00:10:31,923 Forse perché non vuole parlarti. 70 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 Mi piacerebbe sentirlo dire da lei, se non ti dispiace. 71 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 Mi dispiace. 72 00:10:40,098 --> 00:10:40,974 Ehi! 73 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Qualche problema? 74 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 No. Voglio solo parlare con Lennon. 75 00:10:48,065 --> 00:10:50,150 Gli ho detto che non è un buon momento. 76 00:10:58,492 --> 00:10:59,534 Dille di chiamarmi. 77 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 Dylan! 78 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 Hannah! 79 00:11:39,282 --> 00:11:42,661 Che razza di negozio non ha un maledetto orario di apertura? 80 00:11:56,466 --> 00:11:57,509 Ma che... 81 00:11:58,510 --> 00:12:00,887 Cazzo! 82 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 -Non avvicinarti così alle persone. -Ti serve qualcosa? 83 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 -Le mie mamme sono a un ritiro yoga. -Me l'aspettavo. 84 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 Dunque, tu e Riley? 85 00:12:11,606 --> 00:12:15,694 Era ora che lo faceste. Si è addormentata sul tuo pick-up? 86 00:12:19,531 --> 00:12:20,907 Riley non è qui. 87 00:12:20,991 --> 00:12:22,617 Allora dove diavolo è? 88 00:12:23,785 --> 00:12:24,744 Non lo so. 89 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 Io... 90 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 Quando l'hai vista l'ultima volta? 91 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 Ho trovato tracce di quegli stessi ragni 92 00:12:43,597 --> 00:12:47,225 nella fossa cranica di Harold e dell'agente Cruise. 93 00:12:47,309 --> 00:12:50,604 Al solito, Doug aveva ragione. Fra di noi c'è un serial killer. 94 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 -Se lo dici tu. -Grazie, Wade. 95 00:12:54,191 --> 00:12:56,776 Nessun altro collegamento con le altre vittime? 96 00:12:56,860 --> 00:13:00,363 Non può esserci tanta gente che alleva ragni non autoctoni. 97 00:13:00,447 --> 00:13:02,365 Si fermi! Non può entrare. 98 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 -È un ordine. -Lasciami stare! Dov'è mia figlia? 99 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 Se non esce subito, l'arresto. 100 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Arresta lei, mi ha picchiato al liceo. 101 00:13:10,165 --> 00:13:12,083 Non ti ho picchiato. È tutto ok. 102 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 -Ricevuto. -Che succede? 103 00:13:13,585 --> 00:13:18,465 Liberala o ti denuncio per averle concesso una telefonata che non riuscivo a sentire. 104 00:13:18,548 --> 00:13:20,175 Riley non è in custodia. 105 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 Solo la sig.ra Granger per atti di esibizionismo. 106 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 -Allora dov'è? -L'ha chiamata? 107 00:13:25,388 --> 00:13:28,433 Sì, Mei, non sono un'idiota. Non ha risposto, cazzo. 108 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 Di sicuro starà bene. 109 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 Anche noi alla sua età stavamo fuori di notte. 110 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 Se non torna entro due giorni, faremo una denuncia. 111 00:13:37,150 --> 00:13:40,403 Dunque, questi ragni cosa mangiano, oltre ai cervelli? 112 00:13:40,487 --> 00:13:42,572 Mia figlia è scomparsa! 113 00:13:42,656 --> 00:13:45,575 Sarà in spiaggia a Pyramids. Per Carl è favoloso. 114 00:13:45,659 --> 00:13:49,746 Riley fa schifo a surf. Dovete alzare il culo e trovarla. 115 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 Non possiamo fare nulla per 48 ore. 116 00:13:52,040 --> 00:13:53,708 Tra 48 ore, forse sarà morta. 117 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 In giro c'è un killer che non hai catturato. 118 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 Prende di mira maschi piuttosto attraenti. 119 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 Di sicuro sta bene, Courtney. 120 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 Terremo gli occhi aperti. 121 00:14:03,510 --> 00:14:05,929 Vaffanculo, Lyla. La troverò da sola. 122 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 Se qualcuno le ha fatto del male, vi pentirete di essere vivi. 123 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 Scusatemi. Torniamo ai ragni. 124 00:14:17,691 --> 00:14:20,068 Chiamiamo tutti i negozi di animali, 125 00:14:20,151 --> 00:14:23,697 vediamo se ci sono ordini continui di insetti da pasto. 126 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Sì, signora. 127 00:14:32,581 --> 00:14:35,000 Eccoti qua, piccola bomba sexy. 128 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 -Sei strafatta. -E sincera. 129 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Tira fuori le tue tettine, sfoggiale. 130 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 Mostriamo a Dylan la vera te. 131 00:14:42,299 --> 00:14:44,634 -Perché? -Così può vedere cosa si perde. 132 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Ti sta guardando. 133 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Vieni a ballare. 134 00:15:10,452 --> 00:15:12,704 Sembri proprio una vera troia. 135 00:15:14,164 --> 00:15:17,500 Tesoro, scusami. Te lo dico solo perché ti voglio bene. 136 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 Lo so. Grazie. 137 00:15:32,223 --> 00:15:34,184 Non ci credo, l'hai lasciata lì. 138 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 -Pensavo fosse con te. -Sei tu il suo migliore amico. 139 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 -L'hai portata tu lì. -Basta. 140 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 Smettetela. Anch'io sono tornata a casa. 141 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Ha scritto che era uscita. La credevamo al sicuro. 142 00:15:44,694 --> 00:15:47,238 Forse ha spento il telefono per spacciare. 143 00:15:47,322 --> 00:15:50,617 -Per non farsi rintracciare. -Non è in un cartello della droga. 144 00:15:50,700 --> 00:15:52,661 Il killer scrive dopo aver ucciso. 145 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 Prima il video di Johnny, poi... 146 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 Sappiamo tutti di quel patetico sex tape. 147 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Non abbiamo ricevuto messaggi. 148 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 È un buon segno. 149 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 Non dobbiamo aspettarci che un pazzo scriva regolarmente. 150 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Dobbiamo cercare di trovarla. 151 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 Ho bisogno di privacy. 152 00:16:12,681 --> 00:16:16,643 Ma che cazzo, Kyle? Sei sordo? Ho detto che ho bisogno di privacy. 153 00:16:16,726 --> 00:16:20,397 Devi andare all'appuntamento. Tua madre ha detto niente scuse. 154 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 Cazzo! Ho la terapia. 155 00:16:24,859 --> 00:16:27,153 Promettete di aggiornarmi costantemente. 156 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Non so cosa farei se succedesse qualcosa alla nostra RiRi. 157 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 Quindi facevi lo chef di linea sul Limp Shrimp Truck? 158 00:16:44,838 --> 00:16:47,298 Sì, lo gestisce mio fratello. 159 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Ok. 160 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 Sto cercando qualcuno un po' più professionale. 161 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 Grazie per la visita. 162 00:16:57,100 --> 00:17:01,563 Posso farmi un selfie nel bagno? Dove hanno ucciso quei tizi. 163 00:17:01,646 --> 00:17:04,691 -Dai, è solo un selfie. -Via da qui, cazzo. 164 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 Bello, che ti prende? 165 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 Non sarai stato tu? 166 00:17:09,112 --> 00:17:11,448 Non credo che tu voglia scoprirlo. 167 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 Niente selfie in bagno, se ci stai pensando. 168 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 Sto pensando che sei un pazzoide. 169 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 Ehi, Courtney, non siamo ancora aperti. Fra non molto. 170 00:17:22,459 --> 00:17:24,669 Non mi interessa il mio stupido lavoro. 171 00:17:24,753 --> 00:17:28,840 Cioè, ho bisogno di quei dannati soldi, ma non riesco a trovare Riley. 172 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 Non è qui. Hai provato a chiamarla? 173 00:17:31,176 --> 00:17:34,345 Perché me lo chiedono tutti? Sembro un'idiota? 174 00:17:34,429 --> 00:17:38,057 Non risponde, e la tua ragazza non vuole cercarla. 175 00:17:38,975 --> 00:17:42,395 Di sicuro sta bene. Gli adolescenti fanno sempre cazzate. 176 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 No, non rabbonirmi. È una cosa seria. 177 00:17:45,398 --> 00:17:49,402 Di' alla tua amichetta che deve cercare mia figlia, non quei ragni. 178 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Ho un brutto presentimento. 179 00:17:53,072 --> 00:17:54,783 Sai cosa intendo? 180 00:17:54,866 --> 00:17:57,786 Mi sento male. Come quando un figlio è nei guai. 181 00:18:01,873 --> 00:18:05,001 Parlerò con Lyla. Vedrò se può fare qualcosa. 182 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 Non posso perdere la mia bambina. 183 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Già. Credimi, lo so. 184 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 Almeno ne avevi una di scorta. 185 00:18:21,935 --> 00:18:24,604 PAPÀ - DOBBIAMO PARLARE - EHILÀ? TI VOGLIO BENE. PER FAVORE, CHIAMA 186 00:18:24,687 --> 00:18:25,855 È Riley? 187 00:18:26,940 --> 00:18:27,857 No. 188 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 Stai bene? 189 00:18:37,534 --> 00:18:38,576 Ma sul serio? 190 00:18:40,203 --> 00:18:42,747 Quando è diventata così la nostra vita? 191 00:18:45,542 --> 00:18:47,418 Rovistare sul ciglio della strada 192 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 mentre un killer vuole ucciderci non è ciò che intendevi con: 193 00:18:51,005 --> 00:18:54,092 "Avremo un futuro più luminoso di quanto immaginiamo." 194 00:18:54,217 --> 00:18:55,885 Quando cazzo l'ho detto? 195 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 Il tuo discorso del diploma. 196 00:18:58,429 --> 00:19:00,515 Già. Oddio, faceva schifo. 197 00:19:01,891 --> 00:19:03,434 Forse merito di morire. 198 00:19:07,438 --> 00:19:09,607 Fa abbastanza schifo anche questo. 199 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Non è proprio come pensavamo che sarebbero andate le cose. 200 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 Almeno tu sei arrivato al MIT. 201 00:19:21,286 --> 00:19:23,788 Ne parli sin dalla seconda elementare, 202 00:19:23,872 --> 00:19:26,040 quando avevamo la fissa dei Furby. 203 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 Non mi aspettavo neanche quello. 204 00:19:30,086 --> 00:19:31,337 Scusami. 205 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Cosa cazzo è un Furby? 206 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 È uno strano robottino con gli occhi grandi e... 207 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 Non ti sei perso nulla. 208 00:19:41,431 --> 00:19:43,641 Sicuramente frequentava un clown. 209 00:19:49,689 --> 00:19:54,903 Ti ricordi in quarta elementare, quando Joe prese in giro Riley 210 00:19:54,986 --> 00:19:57,822 perché metteva gli stessi vestiti due giorni di fila? 211 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 Te la prendesti tanto e indossasti gli stessi vestiti 212 00:20:01,242 --> 00:20:02,994 per tre settimane di fila. 213 00:20:04,746 --> 00:20:06,080 L'avevo dimenticato. 214 00:20:07,498 --> 00:20:10,251 È stato allora che ho capito che eri... 215 00:20:12,837 --> 00:20:14,380 Un povero illuso? 216 00:20:16,215 --> 00:20:19,135 Pensavo prestassi attenzione solo a come battermi. 217 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Sì. Non ci riuscivo mai. 218 00:20:21,679 --> 00:20:23,056 Hai tenuto tu il discorso. 219 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 Solo perché ho barato. 220 00:20:25,892 --> 00:20:29,938 Potrei aver scopato col prof. Haskell per prendere A in Biologia Avanzata. 221 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Oh, quello. 222 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 Cosa? Lo sapevi? 223 00:20:35,652 --> 00:20:37,987 Sapevamo che avresti fatto di tutto. 224 00:20:39,113 --> 00:20:41,908 Ok, non è molto lusinghiero. 225 00:20:43,159 --> 00:20:44,786 Allora perché sei venuto con me? 226 00:20:46,496 --> 00:20:48,206 Era la serata del diploma. 227 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 Mi hai drogato. 228 00:20:51,250 --> 00:20:52,669 Sì, è vero. 229 00:20:54,879 --> 00:20:56,130 Ed ero preso da te. 230 00:20:57,840 --> 00:20:59,467 Pensavo che amassi Alison. 231 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 È vero. 232 00:21:05,098 --> 00:21:09,560 -Forse è perché ti ricordo lei. -Sei del tutto diversa da lei. 233 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 Sono solo un coglione. 234 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 Riley? 235 00:21:24,075 --> 00:21:27,286 -Oddio, Riley! -Riley! Riley! 236 00:21:30,289 --> 00:21:33,084 -Ehi, cucciolo. -Cosa c'è lì? 237 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 La polizia ha trovato i tuoi ragni. 238 00:21:57,900 --> 00:22:00,236 Due visite in una settimana. 239 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 Cerchi la strada del ritorno? 240 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 Devi andartene. 241 00:22:07,702 --> 00:22:09,787 Qualcuno è stato qui ieri notte. 242 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 Ha sfogliato gli album di foto. 243 00:22:17,962 --> 00:22:19,547 Ti avevo detto di buttarli. 244 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 Non hai autorità qui. 245 00:22:22,967 --> 00:22:25,344 So che ti mette a disagio. 246 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 Sto solo cercando di aiutarti. 247 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 L'aiuto non serve a me. 248 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 La polizia scoprirà da dove vengono quei ragni. 249 00:22:39,525 --> 00:22:41,069 Anche se me ne andassi, 250 00:22:41,152 --> 00:22:43,821 i tuoi segreti resterebbero qui. 251 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 Non li mantieni bene ultimamente. 252 00:22:47,742 --> 00:22:52,705 Clara, sai cos'è successo alla figlia di Courtney Thacker, Riley? 253 00:23:02,715 --> 00:23:05,176 RILEY - DOVE CAZZO SEI? DAVVERO, RI? CHIAMAMI! - AIUTO 254 00:23:07,720 --> 00:23:10,181 POSIZIONE 255 00:23:14,393 --> 00:23:15,978 Vaffanculo! 256 00:23:18,606 --> 00:23:22,318 Avremmo dovuto essere lì per lei. Non doveva morire. 257 00:23:22,401 --> 00:23:23,736 Non sappiamo se è morta. 258 00:23:23,820 --> 00:23:27,073 Bethany ha vinto la Pipeline con un solo braccio. 259 00:23:27,156 --> 00:23:30,451 Amo Soul Surfer, ma questo è peggio che tagliarti un polso. 260 00:23:30,535 --> 00:23:33,162 Mary Vincent fu violentata, le mozzarono le braccia, 261 00:23:33,246 --> 00:23:34,872 e fu gettata nuda in un fosso. 262 00:23:34,956 --> 00:23:37,291 Si arrampicò fino in cima per essere salvata. 263 00:23:37,375 --> 00:23:41,254 Stai dicendo che Riley è nuda e senza braccia in un fosso? 264 00:23:41,337 --> 00:23:44,257 -Sei malato. -Sto dicendo che potrebbe essere viva. 265 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 Dobbiamo tornare da Clara. 266 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 Andiamoci preparati. 267 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 -Cosa? -Papà è del New Jersey. 268 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 Niente armi nel piano. 269 00:23:56,477 --> 00:23:59,605 È stato il tuo piano a mettere Riley nei guai. 270 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 -Fottiti! -Fatti sotto. 271 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Ti stendo in un instante. 272 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Nessuno stende nessuno. 273 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Dobbiamo collaborare per stare al sicuro. 274 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 -Le armi ci terranno al sicuro. -Davvero? 275 00:24:11,242 --> 00:24:13,327 Una pistola ha ucciso Harold. 276 00:24:26,007 --> 00:24:29,760 Riley, se stai bene, ti ammazzerò, cazzo. 277 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 Riley! 278 00:25:05,880 --> 00:25:09,926 Chiunque tu sia, non mi fai paura, cazzo. 279 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 Riley? 280 00:25:24,565 --> 00:25:27,068 DOVE SEI 281 00:25:33,241 --> 00:25:36,202 Le hai rubato il telefono, capra del cazzo? 282 00:26:17,910 --> 00:26:20,705 -Perché ci ha fatto venire qui? -C'è l'alta marea. 283 00:26:24,542 --> 00:26:25,793 ALISON CIAO CIAO RIRI 284 00:26:26,419 --> 00:26:27,753 Per farci guardare! 285 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 Vaffanculo! 286 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 No, è quello che vuole. 287 00:26:35,970 --> 00:26:37,513 Torturarci a morte? 288 00:26:38,556 --> 00:26:41,183 -Vieni qui. -Ci sta riuscendo benissimo, cazzo. 289 00:26:45,771 --> 00:26:47,481 Riley è morta. 290 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 Polizia! Aprite. 291 00:27:22,058 --> 00:27:23,142 Clara? 292 00:27:26,270 --> 00:27:29,815 Non è qui. Perquisite tutto. Può essere armata e pericolosa. 293 00:27:43,788 --> 00:27:45,498 Cristo, Clara. 294 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Prendeteli. 295 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 Capo, ho trovato qualcosa. 296 00:28:05,810 --> 00:28:07,978 Avviso di ricerca su Clara Whethers. 297 00:28:08,062 --> 00:28:09,438 Ricevuto, Capo. 298 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 A tutte le unità, state all'erta... 299 00:28:12,358 --> 00:28:15,027 Se no, perché ci avrebbe portati alla grotta? 300 00:28:15,111 --> 00:28:16,362 Ci sta avvertendo. 301 00:28:16,862 --> 00:28:21,033 -Pensa che non avviseremo la polizia. -E ha ragione. 302 00:28:21,117 --> 00:28:24,495 Cosa diremmo? Clara fa omicidi perché abbiamo ucciso Alison? 303 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 Un altro movimento e sei morto. 304 00:28:28,040 --> 00:28:29,375 -Sono solo io. -Papà? 305 00:28:29,458 --> 00:28:31,127 Avevamo detto niente armi. 306 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 Questa è una violazione di domicilio. 307 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 Mi dispiace. Io... 308 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 Dobbiamo parlare. 309 00:28:38,092 --> 00:28:40,594 Ti ho già detto che non vuole parlarti. 310 00:28:40,678 --> 00:28:42,054 Tranquilla. 311 00:28:44,765 --> 00:28:48,269 Mi trovi in casa. E c'è anche Kyle. 312 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 Hanno litigato o cosa? 313 00:28:56,652 --> 00:29:00,197 Te l'avrebbe detto, se tu fossi importante per lei. 314 00:29:08,664 --> 00:29:09,748 Cosa vuoi? 315 00:29:10,958 --> 00:29:13,127 So che sai che avevo sposato Clara. 316 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 So già cosa dirai. 317 00:29:17,173 --> 00:29:20,134 "Non è come sembra. Eravamo giovani. 318 00:29:20,217 --> 00:29:23,179 "Ero in una setta che ho finto di non conoscere." 319 00:29:23,262 --> 00:29:25,931 Scusami. È chiaro che la conoscevo. 320 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 Ne facevo parte, 321 00:29:31,061 --> 00:29:32,396 così come tua madre. 322 00:29:35,441 --> 00:29:38,319 Se mi dici che Clara Whethers è la mia vera madre... 323 00:29:38,402 --> 00:29:39,445 No, non lo è. 324 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 Ma tua madre è viva. 325 00:29:46,869 --> 00:29:47,953 So che è... 326 00:29:49,121 --> 00:29:51,832 È difficile da accettare, 327 00:29:51,916 --> 00:29:54,585 ma non voglio più segreti tra di noi. 328 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 Si è suicidata. 329 00:30:00,508 --> 00:30:02,676 È quello che mi ha detto di dirvi. 330 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 Non è vero. 331 00:30:05,137 --> 00:30:06,680 Ci ha abbandonati. 332 00:30:08,474 --> 00:30:10,476 Davvero, papà, non è divertente. 333 00:30:10,559 --> 00:30:13,229 Ve l'avrei detto subito dopo, lo giuro. 334 00:30:13,312 --> 00:30:15,773 Tornai a casa e pensai: "Vaffanculo. 335 00:30:15,856 --> 00:30:19,485 "Meritano di sapere che tipo di persona è." Ma poi... 336 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 Guardai i vostri visini, 337 00:30:23,072 --> 00:30:24,365 e io... 338 00:30:24,448 --> 00:30:26,659 Ci dicesti che si era suicidata? 339 00:30:27,451 --> 00:30:29,745 Mi sembrò meglio, al momento. 340 00:30:30,829 --> 00:30:33,249 So che sembra folle, ma io... 341 00:30:36,043 --> 00:30:39,463 Cosa avrei dovuto dire alle mie figlie di otto anni? 342 00:30:39,547 --> 00:30:42,883 Non può essere così semplice. Dev'essere successo qualcosa. 343 00:30:43,801 --> 00:30:47,513 Non ti svegli un giorno e decidi di abbandonare la tua famiglia. 344 00:30:48,847 --> 00:30:51,016 Un tizio della setta era venuto da noi. 345 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 Fred Phillips? 346 00:30:59,775 --> 00:31:01,694 Mia sorella era in contatto con lui. 347 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 Avevi detto la verità a lei e non a me? 348 00:31:09,994 --> 00:31:11,829 No. 349 00:31:11,912 --> 00:31:13,455 Lei lo sapeva, cazzo. 350 00:31:13,831 --> 00:31:17,710 Ecco cosa stava cercando di dirmi la sera della festa. 351 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 Per questo ha detto che mamma non mi amava. 352 00:31:20,129 --> 00:31:22,172 E abbiamo litigato. 353 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 E poi ho preso la sua auto. 354 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 Non è colpa tua. 355 00:31:26,427 --> 00:31:29,263 Anch'io ho litigato con lei, mentre tornavamo a casa. 356 00:31:29,346 --> 00:31:33,726 Così, ho accostato e le ho detto di scendere. 357 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 Cosa? 358 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 Come ho sempre fatto con voi due. 359 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 Farvi passeggiare per schiarirvi le idee. 360 00:31:43,193 --> 00:31:44,862 Ecco perché era per strada. 361 00:31:46,322 --> 00:31:47,698 Non sei stata tu. 362 00:31:49,617 --> 00:31:50,826 Ma io. 363 00:31:53,537 --> 00:31:55,205 Vaffanculo. 364 00:31:56,165 --> 00:31:57,958 Lennon, per favore. 365 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Ti prego, torna a casa. 366 00:32:16,894 --> 00:32:20,356 Cristo, Kalama. Usa delle scarpe più rumorose. 367 00:32:20,439 --> 00:32:21,857 Mi scusi, signora. 368 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 Novità su Clara? 369 00:32:25,944 --> 00:32:27,112 Ancora no. 370 00:32:27,196 --> 00:32:31,867 Abbiamo emesso avvisi di ricerca su tutte le isole, aeroporti e porti. 371 00:32:31,950 --> 00:32:33,744 Se è qui, la troveremo. 372 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 Emettine uno anche su Riley Thacker. 373 00:32:41,835 --> 00:32:44,213 Quindi Clara ha ucciso anche Courtney? 374 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 Sì, mia madre ha detto così. 375 00:32:46,465 --> 00:32:50,803 Non la parte su Clara, solo che Courtney è stata uccisa. 376 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 Forse è meglio così. 377 00:32:54,014 --> 00:32:55,349 È morta, cazzo. 378 00:32:55,432 --> 00:32:56,642 Come può essere meglio? 379 00:32:56,725 --> 00:32:59,478 Non ha dovuto sapere di Riley. 380 00:32:59,561 --> 00:33:02,189 E tua madre non ha detto niente su Riley? 381 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 E Clara è ancora in giro. 382 00:33:07,820 --> 00:33:11,156 Ehi, attivo gli allarmi. Qui saremo al sicuro. 383 00:33:17,621 --> 00:33:19,039 Deve restare anche Dylan. 384 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 Dobbiamo stare insieme. 385 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Siamo quasi in una relazione a tre. 386 00:33:29,091 --> 00:33:32,010 Scusa se turbo la tua fragile sensibilità sessuale. 387 00:33:32,094 --> 00:33:33,929 Puoi usare la stanza degli ospiti. 388 00:33:44,356 --> 00:33:45,566 Mamma. 389 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 Aiuto. 390 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 Non posso credere che sia finita. 391 00:34:29,735 --> 00:34:31,487 E io che tu mi abbandoni. 392 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 Non voglio farlo. 393 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 È solo che... Io non... 394 00:34:42,956 --> 00:34:44,666 Scusami. Non... 395 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 -Non intendevo... -Cosa? 396 00:34:47,669 --> 00:34:49,171 -Ehi. Ehi! -Stai zitto. 397 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 -Sai che ci tengo a te. -Per favore, taci. 398 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 Volevo aiutarti a non essere un perdente al college. 399 00:34:57,638 --> 00:34:58,597 È il MIT. 400 00:34:58,680 --> 00:35:00,933 Ma resti un perdente se sei ancora vergine. 401 00:35:01,975 --> 00:35:02,851 Già. 402 00:35:04,645 --> 00:35:06,313 Sei la mia migliore amica. 403 00:35:08,315 --> 00:35:10,984 È solo sesso. Non è niente di che. 404 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 Forse non per te. 405 00:35:14,905 --> 00:35:15,989 Ma... 406 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 Non farti l'idea sbagliata. 407 00:35:22,454 --> 00:35:24,623 L'idea che non te ne frega niente? 408 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Sì, invece. 409 00:35:26,708 --> 00:35:28,126 Me ne frega eccome. 410 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Solo che... 411 00:35:33,215 --> 00:35:34,550 Scusami, Riley. 412 00:35:36,176 --> 00:35:37,594 Scusa per cosa? 413 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 Scusa per cosa? 414 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Per essere un bravo ragazzo? 415 00:35:47,479 --> 00:35:49,356 Mi dispiace e basta, ok? 416 00:35:49,815 --> 00:35:52,734 Non sei davvero un bravo ragazzo. Sei solo un codardo! 417 00:35:52,818 --> 00:35:54,444 Va bene! Mi dispiace, ok? 418 00:35:56,238 --> 00:35:59,533 Non ti starai davvero risparmiando per Alison, vero? 419 00:35:59,992 --> 00:36:02,202 Non scoperà mai con te. 420 00:36:03,871 --> 00:36:05,038 Scusami. 421 00:36:15,340 --> 00:36:17,676 Beh, mi stavo risparmiando per te. 422 00:36:41,658 --> 00:36:46,705 DI' A MIA MADRE DI CHIAMARMI 423 00:36:47,789 --> 00:36:49,374 -È andato via. -Chi? 424 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 Dylan. 425 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Volevo fare uno spuntino cheto, e ho visto la porta aperta. 426 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 Come può averlo preso Clara? 427 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 Lei non c'entra. Era sul suo letto. 428 00:36:58,800 --> 00:36:59,718 TORNERÒ 429 00:36:59,801 --> 00:37:02,054 Pensa di essere Terminator? 430 00:37:02,137 --> 00:37:05,474 Guarda la calligrafia. Lo stampatello è da serial killer. 431 00:37:05,557 --> 00:37:08,518 Forse è solo andato a casa sua per prendere qualcosa. 432 00:37:08,602 --> 00:37:10,896 -Ci avrebbe scritto sul cellulare. -Esatto. 433 00:37:10,979 --> 00:37:14,399 Che tipo di persona getta il suo telefono nell'oceano? 434 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Forse cercava di nascondere qualcosa. 435 00:37:18,236 --> 00:37:20,656 Cioè? Sappiamo tutti che è Clara l'assassina. 436 00:37:20,739 --> 00:37:21,698 Lo sappiamo? 437 00:37:22,491 --> 00:37:25,827 Dylan è l'unico ad averla vista nella grotta. 438 00:37:25,911 --> 00:37:29,706 Ha detto che è un bene che Courtney sia morta. 439 00:37:29,790 --> 00:37:33,710 Devi ammettere che è molto sospetto. 440 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Non ci parla per un anno intero, 441 00:37:36,088 --> 00:37:38,757 e poi dice che meritiamo di essere uccisi. 442 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Penso che si senta solo in colpa. 443 00:37:42,386 --> 00:37:45,472 È sempre più sensibile di noi. 444 00:37:46,181 --> 00:37:48,600 Allora perché oggi non mi ha ucciso nel bosco? 445 00:37:49,226 --> 00:37:53,105 Forse ti tiene per ultima, per farti soffrire di più. 446 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 Ha senso. 447 00:37:55,023 --> 00:37:56,984 Hai ucciso la ragazza che amava. 448 00:37:59,903 --> 00:38:01,947 -RiRi! -Ri! 449 00:38:02,030 --> 00:38:06,118 Forza! È ora di andare a letto. Te l'ho già detto, entra. 450 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 Vedrai RiRi domattina, ok? 451 00:38:10,330 --> 00:38:11,790 RiRi! 452 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 La marea sta arrivando. 453 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 Sottotitoli: Valerio Carone 454 00:42:57,701 --> 00:42:59,703 Supervisore Creativo Laura Lanzoni