1 00:00:09,385 --> 00:00:11,804 TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,587 12 ÓRÁVAL KORÁBBAN... 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,461 Kapd el! 4 00:02:29,817 --> 00:02:30,860 Bassza meg! 5 00:02:44,707 --> 00:02:46,458 KINT VAGYOK 6 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 Hála az égnek! 7 00:02:59,305 --> 00:03:00,264 Bassza meg! 8 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 Baszki! 9 00:03:13,777 --> 00:03:14,653 Baszki! 10 00:03:32,671 --> 00:03:33,547 Bassza meg! 11 00:04:22,346 --> 00:04:23,389 RILEY MOBIL 12 00:04:24,598 --> 00:04:27,559 Szia! Arthur mindjárt beveri Manny képét! 13 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 Gyerünk, Manny! 14 00:04:28,852 --> 00:04:32,398 - Bébinek holnap ennie kell. - Anya, kérlek! 15 00:04:32,982 --> 00:04:34,274 Szívem, ott vagy? 16 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Anya, segíts! 17 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Véletlenül hívott fel. 18 00:04:40,239 --> 00:04:41,407 Öld meg! 19 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Tépd le a karját is! 20 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Jössz nekem ötvennel, csajszi! 21 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 Szia! Már azt hittem, lebuktál, vagy valami. 22 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 Ki miatt fogsz aggódni jövőre nélkülem? 23 00:06:12,623 --> 00:06:13,791 Magam miatt. 24 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 Ki más fog nekem beszólogatni, amiért Daniel Johnstont hallgatok? 25 00:06:20,047 --> 00:06:23,425 Ne már, mindenki tudja, hogy mély vagy és depis. 26 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Sziasztok! 27 00:06:32,684 --> 00:06:33,811 Szégyenlős. 28 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Akarod nézni, ahogy pisilnek? 29 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 Undorító vagy. 30 00:06:45,697 --> 00:06:49,118 Ezt másodikos korom óta tudod. Gyere, menjünk ugrálóvárazni! 31 00:07:17,312 --> 00:07:18,522 Ri! 32 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Miért nem érzem a kávé szagát? 33 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Ri! 34 00:07:30,367 --> 00:07:33,078 Azok után, amit a puncimmal műveltél kifelé jövet, 35 00:07:33,162 --> 00:07:36,623 a minimum, hogy megfőzöd a kurva kávét! 36 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 Tegnap este kölcsönvettem a dzsekidet. 37 00:07:54,308 --> 00:07:59,104 Valami részeg picsa leöntött borral, szóval, nem én tehetek róla. 38 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Ri? 39 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Legalább valakinek bejött a tegnap este. 40 00:08:37,726 --> 00:08:41,230 Miért nem írsz vissza? Lennon, figyelmeztetlek 41 00:08:50,030 --> 00:08:51,156 Új kavarás? 42 00:08:54,993 --> 00:08:58,121 Csak egy Fred Phillips nevű fickó. 43 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 A vőfély az évszázad szektás esküvőjén. 44 00:09:02,417 --> 00:09:05,754 Vágod, Clara is sokkal szexibb volt, de az apád 45 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 mennyire jó pasi már! 46 00:09:07,381 --> 00:09:09,841 Ezt jó lett volna nem hallani. 47 00:09:09,925 --> 00:09:11,051 Sajnálom. 48 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Szerinted lehet, hogy még mindig szerelmesek egymásba? 49 00:09:16,223 --> 00:09:17,975 Azt a rendőrnőt dugja. 50 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Te aztán igazán tudhatnád, hogy a dugás nem érzés. 51 00:09:21,270 --> 00:09:25,816 Nyilván. Jó, nekem nem, de...Apa hót öreg. 52 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 Csak mondom. 53 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Talán ezért nyír ki mindenkit Clara. 54 00:09:31,863 --> 00:09:35,367 Hogy bosszút álljon az igaz szerelméért, aki elveszítette a lányát. 55 00:09:36,118 --> 00:09:40,580 Apám kurvára meg van zakkanva, de kizárt, hogy ezt akarná. 56 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 Biztos vagy benne? Tudom, hogy te vagy a kedvence, 57 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 de Alison is a lánya volt. 58 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 Jó, de ezt nem kérdezhetem meg tőle. 59 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 Keresd meg a vőfélyt! 60 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 Kérdezd meg tőle, hogy Clara mániákus, gyilkos típus-e! 61 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 Persze ne ezekkel a szavakkal. 62 00:10:02,269 --> 00:10:06,690 Jó, lehet, de nem találom se a Facebookon, se az Instán, vagy... 63 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Próbáltad a LinkedInt? 64 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 Az öregek azt használják. 65 00:10:16,742 --> 00:10:18,201 Te egy zseni vagy! 66 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 Sokkal okosabb, mint Dylan, igaz? 67 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Fred Phillips stratégiai vezető és globális kommunikáció 68 00:10:26,460 --> 00:10:29,629 Szia, Margot, Lennon itt van? Nem veszi fel a telefonját. 69 00:10:29,713 --> 00:10:31,923 Mert nem akar beszélni veled. 70 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 Hát, ezt tőle szeretném hallani, ha nem bánod. 71 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 De bánom. 72 00:10:40,098 --> 00:10:40,974 Üdv! 73 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Valami gond van? 74 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 Dehogy! Csak Lennonnal akarok beszélni. 75 00:10:48,065 --> 00:10:50,150 Mondtam neki, hogy most nem alkalmas. 76 00:10:58,492 --> 00:10:59,534 Mondd, hogy hívjon fel! 77 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 Dylan! 78 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 Hannah! 79 00:11:39,282 --> 00:11:42,661 Milyen bolt az, ahol nincs nyitvatartás, bakker? 80 00:11:56,466 --> 00:11:57,509 Mi a... 81 00:11:58,510 --> 00:12:00,887 Bassza meg! 82 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 -Ne lopakodj mások mögé! -Segíthetek? 83 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 -Anyám jógatáborban van. -Ja, nyilván. 84 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 Szóval, te meg Riley? 85 00:12:11,606 --> 00:12:15,694 Itt volt az ideje, hogy beakassz neki. A kocsidban alszik, vagy mi? 86 00:12:19,531 --> 00:12:20,907 Riley nincs itt. 87 00:12:20,991 --> 00:12:22,617 Akkor hol a francban van? 88 00:12:23,785 --> 00:12:24,744 Nem tudom. 89 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 Én csak... 90 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 Mikor látta utoljára? 91 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 Ellenőriztem, és ugyanolyan pókok nyomait találtam 92 00:12:43,597 --> 00:12:47,225 Harold és Cruise rendőr a koponyaüregében. 93 00:12:47,309 --> 00:12:50,604 Dougnak igaza volt, mint mindig. Egy sorozatgyilkos jár köztünk. 94 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 -Felőlem... -Kösz, Wade! 95 00:12:54,191 --> 00:12:56,776 És nincs más kapcsolat valamelyik áldozattal? 96 00:12:56,860 --> 00:13:00,363 Nem tenyészhetnek olyan sokan nem őshonos pókokat itt. 97 00:13:00,447 --> 00:13:02,365 Álljon meg! Oda nem mehet be! 98 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 -Ellenszegült a hatóságnak! -Szállj le rólam! Hol a gyerekem? 99 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 Ha nem távozik, letartóztatom. 100 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Tartóztasd le őt, mert megvert középiskolában! 101 00:13:10,165 --> 00:13:12,083 Nem vertelek meg. Semmi gond. 102 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 -Igenis. -Mi folyik itt? 103 00:13:13,585 --> 00:13:18,465 Engedd el a gyerekem, vagy beperellek, mert felhívtad, és én hallottam! 104 00:13:18,548 --> 00:13:20,175 Riley nincs őrizetben. 105 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 Csak az öreg Mrs. Granger. A szokásos szeméremsértés. 106 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 -Akkor hol van? -Hívtad már? 107 00:13:25,388 --> 00:13:28,433 Igen, Mei, nem vagyok idióta! Kurvára nem veszi fel! 108 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 Biztos vagyok benne, hogy jól van. 109 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 Az ő korában mi is kimaradtunk egész éjjel. 110 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 Ha pár nap múlva sincs meg, gyere be, bejelentjük az eltűnését! 111 00:13:37,150 --> 00:13:40,403 Szóval, mit esznek ezek a pókok az agyon kívül? 112 00:13:40,487 --> 00:13:42,572 Eltűnt a gyerekem! 113 00:13:42,656 --> 00:13:45,575 Talán kiment a Pyramidsra. Carl szerint szuperek a hullámok. 114 00:13:45,659 --> 00:13:49,746 Riley bénán szörfözik. Emeld fel a segged, és keresd meg! 115 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 Negyvennyolc órán át semmit sem tehetünk. 116 00:13:52,040 --> 00:13:53,708 Addigra lehet, hogy halott! 117 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Egy gyilkos jár szabadon, akit nem tudtál elkapni! 118 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 A gyilkos célpontjai a vonzó férfiak. 119 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 Biztos, hogy jól van, Courtney. 120 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 De nyitva tartjuk a szemünket. 121 00:14:03,510 --> 00:14:05,929 Baszd meg, Lyla! Majd megkeresem én magam. 122 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 Ha valaki bántotta a kicsikémet, azt is megbánjátok, hogy megszülettetek! 123 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 Elnézést kérek. Vissza a pókokhoz! 124 00:14:17,691 --> 00:14:20,068 Hívjunk fel minden állatkereskedést, 125 00:14:20,151 --> 00:14:23,697 hátha valaki rendszeresen rendel élő rovarokat tápnak! 126 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Igen, asszonyom. 127 00:14:32,581 --> 00:14:35,000 Látlak ám, te kis bujkáló szexiség! 128 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 -Be vagy tépve. -És őszinte vagyok. 129 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Rakd ki azokat a csöcsöket, légy büszke rájuk! 130 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 Mutassuk meg Dylannek az igazi énedet! 131 00:14:42,299 --> 00:14:44,634 -Miért? -Hogy lássa, mit hagyott ki! 132 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Most már észrevett. 133 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Gyere táncolni! 134 00:15:10,452 --> 00:15:12,704 Most konkrétan úgy nézel ki, mint egy kurva. 135 00:15:14,164 --> 00:15:17,500 Bocsi, bébi! Csak azért mondom, mert szeretlek. 136 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 Tudom. Kösz. 137 00:15:32,223 --> 00:15:34,184 Nem hiszem el, hogy otthagytad! 138 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 -Azt hittem, veled van. -Miért? Te vagy a legjobb barátja! 139 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 -Te vitted oda. -Állj le! 140 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 Állj le, oké? Én is hazamentem. 141 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Rám írt, hogy kijutott. Mind azt hittük, hogy biztonságban van. 142 00:15:44,694 --> 00:15:47,238 Talán kikapcsolta a telóját, mert épp drogot ad át. 143 00:15:47,322 --> 00:15:50,617 -Hogy ne tudják lenyomozni. -Nem tagja egy drogkartellnek sem. 144 00:15:50,700 --> 00:15:52,661 A gyilkos üzenetet küld, miután ölt. 145 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 Először a videó Johnnyról, aztán... 146 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 Mind tudunk arról a szánalmas szexvideóról. 147 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 A lényeg az, hogy nem kaptunk üzenetet. 148 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Ez jó jel. 149 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 Nem alapozhatunk arra, hogy egy pszichopata gyilkos rendszeresen ír. 150 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Meg kell találnunk Riley-t. 151 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 Most ne zavarj! 152 00:16:12,681 --> 00:16:16,643 Mi a fasz, Kyle? Süket vagy? Mondom, most ne zavarj! 153 00:16:16,726 --> 00:16:20,397 Muszáj elindulnod a terápiára. Anyád azt mondta, nincs kifogás. 154 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 Baszki! Terápiára kell mennem. 155 00:16:24,859 --> 00:16:27,153 Ígérjétek meg, hogy külditek a híreket! 156 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Nem tudom, mit csinálok, ha valami történt a mi Ririnkkel. 157 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 Szóval, a Limp Shrimp Truckon voltál szakács? 158 00:16:44,838 --> 00:16:47,298 Igen, a bátyám a tulaj. 159 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Értem. 160 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 Én egy kicsit komolyabb szakembert keresek. 161 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 Kösz, hogy bejöttél. 162 00:16:57,100 --> 00:17:01,563 Csinálhatok egy szelfit a mosdóban? Ahol azokat a csávókat kinyírták. 163 00:17:01,646 --> 00:17:04,691 -Tesa, csak egy szelfi! -Húzz a picsába! 164 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 Mi van, tesó? 165 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 Talán te csináltad? 166 00:17:09,112 --> 00:17:11,448 Nem hiszem, hogy jó ötlet posztolni és megtudni. 167 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 Nem lehet szelfizni a mosdóban, ha erre gondoltál! 168 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 Arra gondoltam, hogy kint pisálsz, barom! 169 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 Szia, Courtney! Bocs, még nem vagyunk nyitva. Nemsokára. 170 00:17:22,459 --> 00:17:24,669 Nem a hülye melóm érdekel! 171 00:17:24,753 --> 00:17:28,840 Úgy értem, kell a rohadt pénz, de nem találom Riley-t! 172 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 Nincs itt. Próbáltad hívni? 173 00:17:31,176 --> 00:17:34,345 Miért kérdezi mindenki ezt tőlem? Ekkora idiótának nézek ki? 174 00:17:34,429 --> 00:17:38,057 Nem vette fel, és a barátnőd nem hajlandó keresni. 175 00:17:38,975 --> 00:17:42,395 Riley biztos jól van. A tinik folyton ezt csinálják. 176 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 Ne lapogass! Ez komoly! 177 00:17:45,398 --> 00:17:49,402 Mondd meg a kúrópajtidnak, hogy ne pókokat keressen, hanem a gyerekemet! 178 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Rossz érzésem van. 179 00:17:53,072 --> 00:17:54,783 Érted, miről beszélek? 180 00:17:54,866 --> 00:17:57,786 Rossz érzés. Amikor a gyereked bajban van. 181 00:18:01,873 --> 00:18:05,001 Beszélek Lylával. Hátha tud tenni valamit. 182 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 Nem veszíthetem el a kicsikémet! 183 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Hidd el, tudom, mit érzel! 184 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 Neked legalább volt egy tartalék! 185 00:18:21,935 --> 00:18:24,604 APA - beszélnünk kell - hahó?? Szeretlek. Kérem, hívj! 186 00:18:24,687 --> 00:18:25,855 Riley az? 187 00:18:26,940 --> 00:18:27,857 Nem. 188 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 Jól vagy? 189 00:18:37,534 --> 00:18:38,576 Ez most komoly? 190 00:18:40,203 --> 00:18:42,747 Mikor lett ilyen életünk, baszki? 191 00:18:45,542 --> 00:18:47,418 Az út mentén kotorászunk, miközben 192 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 egy gyilkos szórakozik velünk. Nem erre gondoltál, amikor azt mondtad, 193 00:18:51,005 --> 00:18:54,092 "Olyan fényes jövő vár ránk, hogy el sem tudjuk képzelni." 194 00:18:54,217 --> 00:18:55,885 Mikor mondtam ezt? 195 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 A végzős búcsúbeszédben. 196 00:18:58,429 --> 00:19:00,515 Tényleg. Istenem, de szar volt! 197 00:19:01,891 --> 00:19:03,434 Talán megérdemlem a halált. 198 00:19:07,438 --> 00:19:09,607 Fogadok, ennek a tagnak is szívás az élete. 199 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Egyikünk sem gondolta, hogy így alakulnak a dolgok. 200 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 De te legalább bejutottál az MIT-re. 201 00:19:21,286 --> 00:19:23,788 Csak erről beszéltél második óta, 202 00:19:23,872 --> 00:19:26,040 amikor mi Furby-mániások voltunk. 203 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 Én sem erre számítottam. 204 00:19:30,086 --> 00:19:31,337 Sajnálom. 205 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Mi a franc az a Furby? 206 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 Egy fura robot, nagy szemekkel és... 207 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 Nem hagytál ki semmit. 208 00:19:41,431 --> 00:19:43,641 Biztos, hogy a bohóccal randizott. 209 00:19:49,689 --> 00:19:54,903 Emlékszel, amikor negyedikben az a Joe csúfolta Riley-t, 210 00:19:54,986 --> 00:19:57,822 mert egymás után kétszer ugyanazt a ruhát vette fel? 211 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 Annyira rosszul érezted magad, hogy három héten át 212 00:20:01,242 --> 00:20:02,994 ugyanabban a ruhában jöttél suliba. 213 00:20:04,746 --> 00:20:06,080 Erre nem emlékszem. 214 00:20:07,498 --> 00:20:10,251 Igen, akkor jöttem rá, hogy... 215 00:20:12,837 --> 00:20:14,380 Totál érzelgős vagyok? 216 00:20:16,215 --> 00:20:19,135 Azt hittem, csak arra figyeltél, hogyan előzz meg. 217 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Ja. De soha nem tudtalak. 218 00:20:21,679 --> 00:20:23,056 Te mondtad a búcsúbeszédet. 219 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 Csak mert csaltam. 220 00:20:25,892 --> 00:20:29,938 Vagy dugtam Haskellel, hogy ötöst kapjak emelt bioszból, vagy nem. 221 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Á, igen. 222 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 Mi? Te tudtad? 223 00:20:35,652 --> 00:20:37,987 Mindenki tudta, bármit megtennél a győzelemért. 224 00:20:39,113 --> 00:20:41,908 Oké, ez nem túl hízelgő. 225 00:20:43,159 --> 00:20:44,786 Szóval, miért jöttél össze velem? 226 00:20:46,496 --> 00:20:48,206 Érettségi buli volt. 227 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 Bedrogoztál. 228 00:20:51,250 --> 00:20:52,669 Igen, ez igaz. 229 00:20:54,879 --> 00:20:56,130 És tetszettél. 230 00:20:57,840 --> 00:20:59,467 Azt hittem, Alisont szeretted. 231 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Úgy is volt. 232 00:21:05,098 --> 00:21:09,560 -Talán csak rá emlékeztetlek. -Egyáltalán nem hasonlítasz rá. 233 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 Csak el vagyok cseszve. 234 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 Riley? 235 00:21:24,075 --> 00:21:27,286 -Úristen, Riley! -Riley! 236 00:21:30,289 --> 00:21:33,084 -Hé, kutyus! -Mi van ott? 237 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 A rendőrség megtalálta a pókjaidat. 238 00:21:57,900 --> 00:22:00,236 Két látogatás egy hét alatt! 239 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 Visszajönnél? 240 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 El kell menned. 241 00:22:07,702 --> 00:22:09,787 Valaki betört ide tegnap este. 242 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 Átnézte a fotóalbumokat. 243 00:22:17,962 --> 00:22:19,547 Mondtam, hogy szabadulj meg tőlük! 244 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 Te itt nem dirigálsz! 245 00:22:22,967 --> 00:22:25,344 Tudom, hogy ez kényelmetlenül érint. 246 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 Csak segíteni próbálok neked. 247 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 Nem nekem van szükségem segítségre. 248 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 A rendőrség rá fog jönni, honnan származnak a pókok. 249 00:22:39,525 --> 00:22:41,069 Még ha el is mennék, 250 00:22:41,152 --> 00:22:43,821 a te titkaid itt maradnának. 251 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 Mostanában nem őrzöd jól őket. 252 00:22:47,742 --> 00:22:52,705 Clara, tudod, mi történt Courtney Thacker lányával, Riley-val? 253 00:23:02,715 --> 00:23:05,176 Riley, hol a picsában vagy? Komolyan, Ri! Hívj fel! - Segíts 254 00:23:07,720 --> 00:23:10,181 MEGJELÖLT HELY 255 00:23:14,393 --> 00:23:15,978 Baszd meg! 256 00:23:18,606 --> 00:23:22,318 Segítenünk kellett volna! Nem kellett volna meghalnia! 257 00:23:22,401 --> 00:23:23,736 Nem tudjuk, hogy meghalt-e. 258 00:23:23,820 --> 00:23:27,073 A cápa leharapta Bethany karját. Túlélte, és szörfbajnok lett. 259 00:23:27,156 --> 00:23:30,451 Bírom azt a filmet, de ez durvább, mint felvágni az ereidet. 260 00:23:30,535 --> 00:23:33,162 Mary Vincentet megerőszakolták, mindkét karját levágták, 261 00:23:33,246 --> 00:23:34,872 és meztelenül az árokba dobták. 262 00:23:34,956 --> 00:23:37,291 És kimászott az útra, hogy megmentsék. 263 00:23:37,375 --> 00:23:41,254 Azt mondod, Riley meztelenül, kar nélkül fekszik egy árokban? 264 00:23:41,337 --> 00:23:44,257 -Elment az eszed! -Azt mondom, hogy még életben lehet. 265 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 Vissza kell mennünk Clarához. 266 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 De most felkészülünk. 267 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 -Mi? -Apa New Jersey-ből való. 268 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 A pisztoly nem része a tervnek. 269 00:23:56,477 --> 00:23:59,605 A te terved miatt került Riley ilyen helyzetbe! 270 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 -Baszd meg! -Csak rajta! 271 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Rögtön lenyomlak. 272 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Senki nem nyom le senkit. 273 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Együtt kell csinálnunk, hogy biztonságban legyünk. 274 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 -A pisztolyok megvédenek minket. -Tényleg? 275 00:24:11,242 --> 00:24:13,327 A zsaru pisztolya ölte meg Haroldot. 276 00:24:26,007 --> 00:24:29,760 Riley, ha jól vagy, megöllek, baszki! 277 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 Riley! 278 00:25:05,880 --> 00:25:09,926 Bárki is van ott, kurvára nem félek tőle! 279 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 Riley? 280 00:25:24,565 --> 00:25:27,068 Hol vagy 281 00:25:33,241 --> 00:25:36,202 Elvetted tőle, te farok kecske? 282 00:26:17,910 --> 00:26:20,705 -Miért hívna ide minket? -Dagály van. 283 00:26:24,542 --> 00:26:25,793 Alison Pápá, Riri 284 00:26:26,419 --> 00:26:27,753 Hogy végignézzük! 285 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 Baszd meg! 286 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 Ne, pont ezt akarja! 287 00:26:35,970 --> 00:26:37,513 Halálra kínozni minket? 288 00:26:38,556 --> 00:26:41,183 -Gyere ide! -Kurva jól csinálja. 289 00:26:45,771 --> 00:26:47,481 Riley halott. 290 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 Rendőrség! Kinyitni! 291 00:27:22,058 --> 00:27:23,142 Clara? 292 00:27:26,270 --> 00:27:29,815 Nincs itt. Átkutatni az ingatlant, a nőnek fegyvere van és veszélyes! 293 00:27:43,788 --> 00:27:45,498 Jézusom, Clara! 294 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Hozzátok be őket! 295 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 Főnök, találtam valamit! 296 00:28:05,810 --> 00:28:07,978 Adjanak ki körözést Clara Whethers ellen! 297 00:28:08,062 --> 00:28:09,438 Vettem, főnök. 298 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 Minden egységnek, figyelem... 299 00:28:12,358 --> 00:28:15,027 Mi másért hívna minket a barlanghoz? 300 00:28:15,111 --> 00:28:16,362 Figyelmeztet minket. 301 00:28:16,862 --> 00:28:21,033 -Azt hiszi, nem szólunk a rendőrségnek. -Jól hiszi. 302 00:28:21,117 --> 00:28:24,495 Mit mondanánk? Hogy Clara embereket öl, mert mi megöltük Alisont? 303 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 Még egy lépés, és halott vagy! 304 00:28:28,040 --> 00:28:29,375 -Csak én vagyok. -Apa! 305 00:28:29,458 --> 00:28:31,127 Azt mondtuk, nincs fegyver. 306 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 Ne ólálkodj mások háza körül! 307 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 Elnézést. Én... 308 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 Beszélnünk kell! 309 00:28:38,092 --> 00:28:40,594 Már mondtam, hogy nem akar beszélni veled! 310 00:28:40,678 --> 00:28:42,054 Semmi gond. 311 00:28:44,765 --> 00:28:48,269 Itt leszek bent. És Kyle is. 312 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 Összevesztek, vagy mi van? 313 00:28:56,652 --> 00:29:00,197 Lennon elmondta volna neked, ha fontos lennél neki. 314 00:29:08,664 --> 00:29:09,748 Mit akarsz? 315 00:29:10,958 --> 00:29:13,127 Tudom, hogy rájöttél, Clara a feleségem volt. 316 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 Kezdődik. 317 00:29:17,173 --> 00:29:20,134 "A látszat csal. Fiatalok voltunk. Tagja voltam 318 00:29:20,217 --> 00:29:23,179 "egy szektának, amiről eddig elvileg semmit nem tudtam." 319 00:29:23,262 --> 00:29:25,931 Ne haragudj! Nyilván tudtam róla. 320 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 Én is benne voltam, 321 00:29:31,061 --> 00:29:32,396 és az anyád is. 322 00:29:35,441 --> 00:29:38,319 Ha most azt mondod, Clara Whethers az igazi anyám... 323 00:29:38,402 --> 00:29:39,445 Nem ő az. 324 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 De az anyád életben van. 325 00:29:46,869 --> 00:29:47,953 Tudom, hogy... 326 00:29:49,121 --> 00:29:51,832 ezt így most nehéz felfogni, de én... 327 00:29:51,916 --> 00:29:54,585 Nem akarok több titkot kettőnk között! 328 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 Ő öngyilkos lett. 329 00:30:00,508 --> 00:30:02,676 Ő akarta, hogy mondjam ezt nektek. 330 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 De nem igaz. 331 00:30:05,137 --> 00:30:06,680 Elhagyott minket. 332 00:30:08,474 --> 00:30:10,476 Komolyan, apa, ez nem vicces! 333 00:30:10,559 --> 00:30:13,229 Rögtön utána el akartam mondani nektek, esküszöm! 334 00:30:13,312 --> 00:30:15,773 Hazamentem, és arra gondoltam: "Bassza meg! 335 00:30:15,856 --> 00:30:19,485 "Megérdemlik, hogy megtudják, milyen ember." De aztán... 336 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 Ránéztem a kis arcotokra, 337 00:30:23,072 --> 00:30:24,365 és egyszerűen... 338 00:30:24,448 --> 00:30:26,659 Ezért azt mondtad, hogy öngyilkos lett? 339 00:30:27,451 --> 00:30:29,745 Akkoriban jobbnak tűnt ezt mondani. 340 00:30:30,829 --> 00:30:33,249 Tudom, hogy őrültségnek hangzik, de... 341 00:30:36,043 --> 00:30:39,463 Mit kellett volna mondanom a nyolcéves lányaimnak? 342 00:30:39,547 --> 00:30:42,883 Ez nem lehet ilyen egyszerű! Valaminek történnie kellett! 343 00:30:43,801 --> 00:30:47,513 Az ember nem ébred fel és dönt úgy, hogy elhagyja a családját! 344 00:30:48,847 --> 00:30:51,016 Egy fickó a szektából meglátogatott minket. 345 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 Fred Phillips? 346 00:30:59,775 --> 00:31:01,694 A nővérem kapcsolatban állt vele. 347 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 Neki elmondtad az igazat, és nekem nem? 348 00:31:09,994 --> 00:31:11,829 Nem. 349 00:31:11,912 --> 00:31:13,455 Ő tudta, baszki! 350 00:31:13,831 --> 00:31:17,710 Ezt próbálta elmondani nekem akkor este a buliban! 351 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 Ezért mondta, hogy anya nem szeret engem. 352 00:31:20,129 --> 00:31:22,172 Ezért vesztünk össze! 353 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Ezért vittem el a kocsiját! 354 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 Nem a te hibád. 355 00:31:26,427 --> 00:31:29,263 Én is összevesztem vele hazafelé menet, 356 00:31:29,346 --> 00:31:33,726 ezért lehúzódtam, és azt mondtam neki, szálljon ki. 357 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 Mi? 358 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 Sokszor csináltam ezt mindkettőtökkel. 359 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 Hogy sétáljatok egyet, szellőztessétek ki a fejeteket. 360 00:31:43,193 --> 00:31:44,862 Ezért volt ott az úton. 361 00:31:46,322 --> 00:31:47,698 Nem te tetted. 362 00:31:49,617 --> 00:31:50,826 Én tettem. 363 00:31:53,537 --> 00:31:55,205 Baszd meg! 364 00:31:56,165 --> 00:31:57,958 Lennon, kérlek! 365 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Kérlek, gyere haza! 366 00:32:16,894 --> 00:32:20,356 Jesszusom, Kalama! Valami hangosabb cipő kéne! 367 00:32:20,439 --> 00:32:21,857 Elnézést, asszonyom. 368 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 Van valami hír Claráról? 369 00:32:25,944 --> 00:32:27,112 Még nincs. 370 00:32:27,196 --> 00:32:31,867 Körözést adunk ki az összes szigetre, a repülőterekre és a kikötőkre. 371 00:32:31,950 --> 00:32:33,744 Ha itt van, megtaláljuk. 372 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 Riley Thackert is kerestessék! 373 00:32:41,835 --> 00:32:44,213 Szóval Clara elkapta Courtney-t is? 374 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 Igen, anyám ezt mondta. 375 00:32:46,465 --> 00:32:50,803 Clarát nem, csak azt, hogy Courtney-t meggyilkolták. 376 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 Talán jobb is így. 377 00:32:54,014 --> 00:32:55,349 Halott, baszki! 378 00:32:55,432 --> 00:32:56,642 Hogy lenne jobb? 379 00:32:56,725 --> 00:32:59,478 Nem kell megtudnia, mi történt Riley-val. 380 00:32:59,561 --> 00:33:02,189 Anyukád Riley-ról nem mondott semmit? 381 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 Clara pedig most is szabadon járkál. 382 00:33:07,820 --> 00:33:11,156 Bekapcsolom a riasztót. Itt biztonságban leszünk. 383 00:33:17,621 --> 00:33:19,039 Dylannek is itt kéne maradnia. 384 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 Együtt kell lennünk. 385 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Ha ennél közelebb kerülünk, az már egy édeshármas. 386 00:33:29,091 --> 00:33:32,010 Már bocs, hogy megsértettem a szexuális érzékenységed. 387 00:33:32,094 --> 00:33:33,929 Alhatsz a vendégszobában. 388 00:33:44,356 --> 00:33:45,566 Anya! 389 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 Segítség! 390 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 Nem hiszem el, hogy vége. 391 00:34:29,735 --> 00:34:31,487 Nem hiszem el, hogy itt hagysz. 392 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 Nem akarom. 393 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Én csak... Én nem... 394 00:34:42,956 --> 00:34:44,666 Bocs. Én nem... 395 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 -Nem akartam... -Mit? 396 00:34:47,669 --> 00:34:49,171 -Hé! -Légyszi, hagyd abba! 397 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 -Fontos vagy nekem. -Légyszi, hagyd abba! 398 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 Csak segíteni próbálok, hogy ne legyél lúzer az egyetemen. 399 00:34:57,638 --> 00:34:58,597 Ez az MIT. 400 00:34:58,680 --> 00:35:00,933 Akkor is lúzer vagy, ha még mindig szűz vagy. 401 00:35:01,975 --> 00:35:02,851 Igen. 402 00:35:04,645 --> 00:35:06,313 De a legjobb barátom vagy. 403 00:35:08,315 --> 00:35:10,984 Ez csak szex. Nem nagy ügy. 404 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 Neked talán nem. 405 00:35:14,905 --> 00:35:15,989 De... 406 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 Nem akarom, hogy félreértsd. 407 00:35:22,454 --> 00:35:24,623 És azt higgyem, nem szarsz rám magasról? 408 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Ez nem igaz. 409 00:35:26,708 --> 00:35:28,126 Nagyon fontos vagy nekem. 410 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Én csak... 411 00:35:33,215 --> 00:35:34,550 Sajnálom, Riley. 412 00:35:36,176 --> 00:35:37,594 Mit sajnálsz? 413 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 Mit sajnálsz? 414 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Hogy ilyen jó srác vagy? 415 00:35:47,479 --> 00:35:49,356 Csak sajnálom, oké? 416 00:35:49,815 --> 00:35:52,734 Igazából nem vagy jó srác. Beszari vagy! 417 00:35:52,818 --> 00:35:54,444 Oké! Sajnálom, jó? 418 00:35:56,238 --> 00:35:59,533 Ez most komoly, hogy Alisonnak tartogatod magad? 419 00:35:59,992 --> 00:36:02,202 Soha nem fog dugni veled! 420 00:36:03,871 --> 00:36:05,038 Sajnálom. 421 00:36:15,340 --> 00:36:17,676 Mert én tényleg neked tartogattam magam. 422 00:36:41,658 --> 00:36:46,705 Mondja meg anyámnak, hogy hívjon fel 423 00:36:47,789 --> 00:36:49,374 -Elment! -Ki? 424 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 Dylan. 425 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Kimentem egy kalóriamentes keto rágcsáért, és nyitva volt az ajtaja. 426 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 Hogy jutott volna be hozzá Clara? 427 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 Nem ő volt. Ez volt az ágyán. 428 00:36:58,800 --> 00:36:59,718 VISSZAJÖVÖK 429 00:36:59,801 --> 00:37:02,054 Terminátornak képzeli magát? 430 00:37:02,137 --> 00:37:05,474 Nézd a kézírást! Nyomtatott nagybetűkkel sorozatgyilkosok írnak. 431 00:37:05,557 --> 00:37:08,518 Talán csak hazament valamiért. 432 00:37:08,602 --> 00:37:10,896 -Biztos, hogy ránk írt volna. -Pontosan. 433 00:37:10,979 --> 00:37:14,399 Milyen ember az, aki az óceánba dobja a telóját? 434 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Kivéve, ha rejteget valamit. 435 00:37:18,236 --> 00:37:20,656 De mit? Mind tudjuk, hogy Clara a gyilkos! 436 00:37:20,739 --> 00:37:21,698 Tudjuk? 437 00:37:22,491 --> 00:37:25,827 Dylan az egyetlen, aki látta őt a barlangban. 438 00:37:25,911 --> 00:37:29,706 Azt mondta, jobb így, hogy Courtney meghalt. 439 00:37:29,790 --> 00:37:33,710 El kell ismerned, hogy szupergyanús. 440 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Egész évben nem beszél velünk, aztán hazajön, 441 00:37:36,088 --> 00:37:38,757 és közli, megérdemeljük, hogy kinyírjanak minket. 442 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Szerintem csak bűntudata van. 443 00:37:42,386 --> 00:37:45,472 Ő mindig érez valami extrát. 444 00:37:46,181 --> 00:37:48,600 Akkor miért nem ölt meg ma engem az erdőben? 445 00:37:49,226 --> 00:37:53,105 Valószínűleg utolsónak tartogat, hogy te szenvedj a legtöbbet. 446 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 Logikusan hangzik. 447 00:37:55,023 --> 00:37:56,984 Megölted a lányt, akit szeretett. 448 00:37:59,903 --> 00:38:01,947 -Riri! -Kai! 449 00:38:02,030 --> 00:38:06,118 Gyerünk! Ideje lefeküdni. Befelé. 450 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 Reggel találkozol Riri-jal, oké? 451 00:38:10,330 --> 00:38:11,790 Riri! 452 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Jön a dagály. 453 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 A feliratot fordította: Csonka Ágnes 454 00:42:57,701 --> 00:42:59,703 Kreatívfelelős Varga Attila