1 00:00:09,385 --> 00:00:11,804 SÉ LO QUE HICISTEIS EL ÚLTIMO VERANO 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,587 12 HORAS ANTES... 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,461 ¡Cogedla! 4 00:02:29,817 --> 00:02:30,860 Mierda. 5 00:02:44,707 --> 00:02:46,458 HE SALIDO 6 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 Gracias a Dios. 7 00:02:59,305 --> 00:03:00,264 ¡Joder! 8 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 Mierda. 9 00:03:32,671 --> 00:03:33,547 Joder. 10 00:04:22,346 --> 00:04:23,389 RILEY MÓVIL 11 00:04:24,598 --> 00:04:27,559 Oye. Arthur va a machacarle la cara a Manny. 12 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 ¡Vamos, Manny! 13 00:04:28,852 --> 00:04:32,398 -Mami tiene que comer mañana. -Mamá, por favor, mamá. 14 00:04:32,982 --> 00:04:34,274 Cariño, ¿estás ahí? 15 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Mamá, necesito tu ayuda. 16 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Habrá llamado sin querer. 17 00:04:40,239 --> 00:04:41,407 ¡Mátalo! 18 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 ¡Y mutílalo! 19 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Va a deberme 50 dólares. 20 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 ¡Hola! Creía que te habían pillado o algo. 21 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 ¿De quién te preocuparás este año sin mí? 22 00:06:12,623 --> 00:06:13,791 De mí mismo. 23 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 ¿Quién me va a dar el coñazo por escuchar a Daniel Johnston? 24 00:06:20,047 --> 00:06:23,425 Por favor, todos saben que eres intenso y gruñón. 25 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Hola. 26 00:06:32,684 --> 00:06:33,811 Está tímida. 27 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 ¿Quieres verlas hacer pipí? 28 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 Eres asquerosa. 29 00:06:45,697 --> 00:06:49,118 Lo sabes desde segundo. Venga, vamos a la casa hinchable. 30 00:07:17,312 --> 00:07:18,522 ¡Ri! 31 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 ¿Por qué no huele a café? 32 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 ¡Ri! 33 00:07:30,367 --> 00:07:33,078 Después de lo que le hiciste a mi vagina al nacer, 34 00:07:33,162 --> 00:07:36,623 al menos podrías preparar el puto café. 35 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 Te cogí la chaqueta anoche. 36 00:07:54,308 --> 00:07:59,104 Una borracha me tiró vino encima, no fue culpa mía. 37 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 ¿Ri? 38 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Al menos alguien triunfó anoche. 39 00:08:37,726 --> 00:08:41,230 ¿Por qué no respondes? Lennon, te estoy advirtiendo 40 00:08:50,030 --> 00:08:51,156 ¿Un nuevo ligue? 41 00:08:54,993 --> 00:08:58,121 Es un tío que se llama Fred Phillips. 42 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Padrino en la boda del siglo de la secta. 43 00:09:02,417 --> 00:09:05,754 Clara estaba mucho mejor entonces, pero tu padre 44 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 estaba cañón. 45 00:09:07,381 --> 00:09:09,841 Ojalá no hubiera oído eso. 46 00:09:09,925 --> 00:09:11,051 Perdón. 47 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 ¿Crees que aún están enamorados? 48 00:09:16,223 --> 00:09:17,975 Se tira a la poli esa. 49 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Tú mejor que nadie sabes que follar no es amar. 50 00:09:21,270 --> 00:09:25,816 Obviamente. Sí, para mí, pero... Mi padre es mayor. 51 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 Era una idea. 52 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Quizás por eso Clara está matando a todo el mundo. 53 00:09:31,863 --> 00:09:35,367 Para vengar a su único amor verdadero que perdió a su hija. 54 00:09:36,118 --> 00:09:40,580 Mi padre tiene problemas serios, pero es imposible que quisiera eso. 55 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 ¿Estás segura? O sea, sé que eres su favorita, 56 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 pero Alison también era su hija. 57 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 Sí, pero no puedo preguntarle eso. 58 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 Deberías preguntarle al padrino. 59 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 Averigua si Clara es una persona obsesiva u homicida. 60 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 No con esas palabras. 61 00:10:02,269 --> 00:10:06,690 Sí, tal vez, pero no consigo encontrarlo ni en Facebook ni en Insta ni... 62 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 ¿Has probado en LinkedIn? 63 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 Eso es lo que usan los viejos. 64 00:10:16,742 --> 00:10:18,201 Eres un genio. 65 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 Mucho más lista que Dylan, ¿verdad? 66 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 FRED PHILLIPS - DIRECTOR DE ESTRATEGIA Y COMUNICACIONES GLOBALES 67 00:10:26,460 --> 00:10:29,629 Hola, Margot. ¿Está Lennon aquí? No contesta al teléfono. 68 00:10:29,713 --> 00:10:31,923 Porque no quiere hablar contigo. 69 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 Bueno, me gustaría que me lo dijera ella, si no te importa. 70 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 Sí me importa. 71 00:10:40,098 --> 00:10:40,974 ¡Hola! 72 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 ¿Hay algún problema? 73 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 En absoluto. Solo quiero hablar con Lennon. 74 00:10:48,065 --> 00:10:50,150 Le he dicho que no es un buen momento. 75 00:10:58,492 --> 00:10:59,534 Dile que me llame. 76 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 ¡Dylan! 77 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 ¡Hannah! 78 00:11:39,282 --> 00:11:42,661 ¿Cómo puede una tienda no abrir en horario comercial? 79 00:11:56,466 --> 00:11:57,509 ¿Qué co...? 80 00:11:58,510 --> 00:12:00,887 ¡Mierda! 81 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 -No te acerques así a la gente. -¿Necesitas algo? 82 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 -Mis madres están en un retiro de yoga. -Cómo no. 83 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 Así que tú y Riley... 84 00:12:11,606 --> 00:12:15,694 Ya era hora de que te la tiraras. ¿Está dormida en tu camioneta o qué? 85 00:12:19,531 --> 00:12:20,907 Riley no está aquí. 86 00:12:20,991 --> 00:12:22,617 ¿Y dónde puñetas está? 87 00:12:23,785 --> 00:12:24,744 No lo sé. 88 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 Yo... 89 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 ¿Cuándo la viste por última vez? 90 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 He encontrado rastros de las mismas arañas 91 00:12:43,597 --> 00:12:47,225 en las cavidades craneales de Harold y el agente Cruise. 92 00:12:47,309 --> 00:12:50,604 Doug tenía razón, como siempre. Hay un asesino en serie. 93 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 -Claro. -Gracias, Wade. 94 00:12:54,191 --> 00:12:56,776 ¿No hay más conexiones entre las víctimas? 95 00:12:56,860 --> 00:13:00,363 No puede haber mucha gente criando arañas no autóctonas. 96 00:13:00,447 --> 00:13:02,365 ¡Alto! No puede entrar ahí. 97 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 -Ha desobedecido. -¡Suéltame! ¿Dónde está mi hija? 98 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 Si no se va, la arrestaré. 99 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Arréstala a ella por pegarme en el instituto. 100 00:13:10,165 --> 00:13:12,083 Yo no te pegué. Está bien. 101 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 -Entendido. -¿Qué pasa? 102 00:13:13,585 --> 00:13:18,465 Suelta a mi hija o te denuncio por concederle una llamada que no se oía. 103 00:13:18,548 --> 00:13:20,175 No hemos detenido a Riley. 104 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 Solo a la Sra. Granger por exhibicionismo reincidente. 105 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 -¿Y dónde está? -¿La has llamado? 106 00:13:25,388 --> 00:13:28,433 Sí, Mei, no soy tonta. No contesta, joder. 107 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 Seguro que está bien. 108 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 A su edad, también pasábamos la noche fuera. 109 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 Si no vuelve dentro de unos días, ven y hacemos la denuncia. 110 00:13:37,150 --> 00:13:40,403 ¿Y qué comen esas arañas, aparte de cerebros? 111 00:13:40,487 --> 00:13:42,572 ¡Mi hija ha desaparecido! 112 00:13:42,656 --> 00:13:45,575 Quizá haya ido a Pirámides. Carl dice que está muy bien. 113 00:13:45,659 --> 00:13:49,746 Riley surfea muy mal. Mueve el culo y búscala. 114 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 No podemos hacer nada hasta las 48 horas. 115 00:13:52,040 --> 00:13:53,708 En 48 horas, podría estar muerta. 116 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Hay un asesino suelto al que no habéis cogido. 117 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 El asesino mata a varones atractivos. 118 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 Seguro que está bien, Courtney. 119 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 Estaremos atentos. 120 00:14:03,510 --> 00:14:05,929 Vete a la mierda. La encontraré yo misma. 121 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 Y si alguien le ha hecho daño, desearéis estar muertos. 122 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 Lo siento. Volvamos a las arañas. 123 00:14:17,691 --> 00:14:20,068 Llamemos a las tiendas de mascotas y acuarios 124 00:14:20,151 --> 00:14:23,697 por si alguien ha estado comprando insectos para alimentar. 125 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Sí, señora. 126 00:14:32,581 --> 00:14:35,000 Te veo, bomboncito. 127 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 -Estás borracha. -Y digo la verdad. 128 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Saca esos pechitos y presume de ellos. 129 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 Enséñale a Dylan tu verdadero yo. 130 00:14:42,299 --> 00:14:44,634 -¿Por qué? -Para que vea lo que se pierde. 131 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Te está mirando. 132 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Ven a bailar. 133 00:15:10,452 --> 00:15:12,704 Pareces una puta. 134 00:15:14,164 --> 00:15:17,500 Cariño, lo siento. Te lo digo porque te quiero. 135 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 Lo sé. Gracias. 136 00:15:32,223 --> 00:15:34,184 No me puedo creer que la dejaras allí. 137 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 -Creí que estaba contigo. -¿Por qué? Eres su mejor amigo. 138 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 -Tú la llevaste allí. -Parad. 139 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 Parad, ¿vale? Yo también volví caminando. 140 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Escribió que había salido. Pensamos que estaba a salvo. 141 00:15:44,694 --> 00:15:47,238 Quizá apagó el móvil por algún negocio de droga. 142 00:15:47,322 --> 00:15:50,617 -Para que no la rastrearan. -No es de ningún cártel. 143 00:15:50,700 --> 00:15:52,661 El asesino manda mensajes cuando mata. 144 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 Primero, el vídeo de Johnny, luego... 145 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 Ya conocemos la patética cinta sexual. 146 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Quiero decir que no hay mensajes. 147 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Eso es buena señal. 148 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 No podemos confiar en los mensajes de un psicópata. 149 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Tenemos que buscarla. 150 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 Necesito intimidad. 151 00:16:12,681 --> 00:16:16,643 ¿Qué coño haces, Kyle? ¿Estás sordo? He dicho que quiero intimidad. 152 00:16:16,726 --> 00:16:20,397 Tienes que ir a tu cita. Tu madre dice que no hay excusas. 153 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 ¡Mierda! Tengo terapia. 154 00:16:24,859 --> 00:16:27,153 Prometedme que me mantendréis informada. 155 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 No sé qué haré si le ha pasado algo a nuestra Riri. 156 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 ¿Eras el cocinero del food truck de camarones? 157 00:16:44,838 --> 00:16:47,298 Sí, lo dirige mi hermano. 158 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Vale. 159 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 Busco a alguien un poco más profesional. 160 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 Gracias por venir. 161 00:16:57,100 --> 00:17:01,563 ¿Puedo hacerme un selfi en el baño donde se cargaron a esos tíos? 162 00:17:01,646 --> 00:17:04,691 -Tío, es solo un selfi. -Largo de aquí. 163 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 Tío, ¿qué pasa? 164 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 ¿Fuiste tú o qué? 165 00:17:09,112 --> 00:17:11,448 Si publicas eso, te enteras. 166 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 Nada de selfis en el baño si es lo que quieres. 167 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 Quiero que mees fuera, friki. 168 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 Hola, Courtney. Perdona, aún no está abierto. No falta mucho. 169 00:17:22,459 --> 00:17:24,669 Me da igual mi estúpido trabajo. 170 00:17:24,753 --> 00:17:28,840 Bueno, necesito el dinero, pero no encuentro a Riley. 171 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 No está aquí. ¿Has probado a llamarla? 172 00:17:31,176 --> 00:17:34,345 ¿Por qué todos me preguntáis lo mismo? ¿Parezco tonta? 173 00:17:34,429 --> 00:17:38,057 No contesta, y tu novia no quiere buscarla. 174 00:17:38,975 --> 00:17:42,395 Seguro que está bien. Los adolescentes hacen muchas tonterías. 175 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 No me des palmaditas. Esto es serio. 176 00:17:45,398 --> 00:17:49,402 Dile a tu follamiga que deje de buscar arañas y busque a mi hija. 177 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Tengo un mal presentimiento. 178 00:17:53,072 --> 00:17:54,783 ¿Me entiendes? 179 00:17:54,866 --> 00:17:57,786 Muy malo. Como cuando tu hija está en un lío. 180 00:18:01,873 --> 00:18:05,001 Hablaré con Lyla. A ver si puede hacer algo. 181 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 No puedo perder a mi niña. 182 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Sí, créeme, lo sé. 183 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 Al menos tenías repuesto. 184 00:18:21,935 --> 00:18:24,604 Papá - tenemos que hablar - ¿hola? Te quiero. Por favor, llámame 185 00:18:24,687 --> 00:18:25,855 ¿Es Riley? 186 00:18:26,940 --> 00:18:27,857 No. 187 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 ¿Estás bien? 188 00:18:37,534 --> 00:18:38,576 ¿En serio? 189 00:18:40,203 --> 00:18:42,747 ¿Cómo se ha convertido en esto nuestra vida? 190 00:18:45,542 --> 00:18:47,418 Buscar en el arcén 191 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 mientras un asesino nos acosa no es a lo que te referías con: 192 00:18:51,005 --> 00:18:54,092 "Nuestro futuro será más brillante de lo que imaginamos". 193 00:18:54,217 --> 00:18:55,885 ¿Cuándo dije eso? 194 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 En tu discurso de graduación. 195 00:18:58,429 --> 00:19:00,515 Ya. Dios, qué chorrada. 196 00:19:01,891 --> 00:19:03,434 Quizá merezca morir. 197 00:19:07,438 --> 00:19:09,607 La vida de este tío también será una mierda. 198 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 No es lo que esperábamos ninguno. 199 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 Al menos tú pudiste ir a Massachusetts. 200 00:19:21,286 --> 00:19:23,788 No dejabas de hablar de eso desde segundo, 201 00:19:23,872 --> 00:19:26,040 cuando al resto nos obsesionaban los Furbys. 202 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 Tampoco fue lo que esperaba. 203 00:19:30,086 --> 00:19:31,337 Lo siento. 204 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 ¿Qué coño es un Furby? 205 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 Una especie de robot raro con ojos grandes y... 206 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 No te perdiste nada. 207 00:19:41,431 --> 00:19:43,641 Sin duda, esta salía con el payaso. 208 00:19:49,689 --> 00:19:54,903 ¿Recuerdas que en cuarto un tal Joe se burló de Riley 209 00:19:54,986 --> 00:19:57,822 por llevar la misma ropa dos días seguidos? 210 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 Te sentiste tan mal que te pusiste la misma ropa 211 00:20:01,242 --> 00:20:02,994 tres semanas seguidas. 212 00:20:04,746 --> 00:20:06,080 Lo había olvidado. 213 00:20:07,498 --> 00:20:10,251 Sí, ahí me di cuenta de que eras... 214 00:20:12,837 --> 00:20:14,380 ¿Un pringado? 215 00:20:16,215 --> 00:20:19,135 Pensé que solo te interesaba cómo ganarme. 216 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Sí. Nunca pude. 217 00:20:21,679 --> 00:20:23,056 Fuiste la mejor estudiante. 218 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 Solo porque hice trampas. 219 00:20:25,892 --> 00:20:29,938 Quizá me tiré al señor Haskell para sacar un diez en el examen de Biología. 220 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Ya. 221 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 ¿Qué? ¿Lo sabías? 222 00:20:35,652 --> 00:20:37,987 Sabíamos que harías cualquier cosa para ganar. 223 00:20:39,113 --> 00:20:41,908 Vale, no es muy halagador. 224 00:20:43,159 --> 00:20:44,786 ¿Y por qué te liaste conmigo? 225 00:20:46,496 --> 00:20:48,206 Era la noche de graduación. 226 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 Me diste drogas. 227 00:20:51,250 --> 00:20:52,669 Sí, es verdad. 228 00:20:54,879 --> 00:20:56,130 Y me gustabas. 229 00:20:57,840 --> 00:20:59,467 Creía que querías a Alison. 230 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Sí. 231 00:21:05,098 --> 00:21:09,560 -Quizá te recuerdo a ella. -No te pareces en nada. 232 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 Estoy muy confundido. 233 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 ¿Riley? 234 00:21:24,075 --> 00:21:27,286 -¡Dios mío, Riley! -¡Riley! 235 00:21:30,289 --> 00:21:33,084 -Hola, perrito. -¿Qué tienes ahí? 236 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 La policía ha encontrado tus arañas. 237 00:21:57,900 --> 00:22:00,236 Dos visitas en una semana. 238 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 ¿Echas esto de menos? 239 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 Tienes que irte. 240 00:22:07,702 --> 00:22:09,787 Alguien entró anoche en mi casa. 241 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 Miró los álbumes de fotos. 242 00:22:17,962 --> 00:22:19,547 Te dije que los tiraras. 243 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 No tienes autoridad aquí. 244 00:22:22,967 --> 00:22:25,344 Sé que eso te incomoda. 245 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 Solo intento ayudarte. 246 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 No soy yo quien necesita ayuda. 247 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 La policía va a averiguar de dónde salieron esas arañas. 248 00:22:39,525 --> 00:22:41,069 Aunque me fuera, 249 00:22:41,152 --> 00:22:43,821 tus secretos seguirían aquí. 250 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 No los has guardado muy bien últimamente. 251 00:22:47,742 --> 00:22:52,705 Clara, ¿sabes qué le ha pasado a Riley, la hija de Courtney Thacker? 252 00:23:02,715 --> 00:23:05,176 RILEY - ¿DÓNDE COÑO ESTÁS? ¿EN SERIO, RI? ¡LLÁMAME! - SOCORRO 253 00:23:07,720 --> 00:23:10,181 UBICACIÓN 254 00:23:14,393 --> 00:23:15,978 ¡Que te den! 255 00:23:18,606 --> 00:23:22,318 Deberíamos haberla ayudado. Ahora no estaría muerta. 256 00:23:22,401 --> 00:23:23,736 No sabemos si lo está. 257 00:23:23,820 --> 00:23:27,073 Un tiburón le arrancó el brazo a Bethany. Y ganó la Pipeline. 258 00:23:27,156 --> 00:23:30,451 Me encanta Soul Surfer, pero esto no es un corte en la muñeca. 259 00:23:30,535 --> 00:23:33,162 Mary Vincent fue violada, le cortaron ambos brazos 260 00:23:33,246 --> 00:23:34,872 y la arrojaron a una zanja. 261 00:23:34,956 --> 00:23:37,291 Y logró salir a la carretera y la rescataron. 262 00:23:37,375 --> 00:23:41,254 ¿Estás diciendo que Riley está desnuda y sin brazos en una zanja? 263 00:23:41,337 --> 00:23:44,257 -Estás perturbado. -Digo que podría estar viva. 264 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 Tenemos que volver a casa de Clara. 265 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 Iremos preparados. 266 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 -¿Qué? -Somos de Nueva Jersey. 267 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 Nada de armas. 268 00:23:56,477 --> 00:23:59,605 Fue tu plan el que metió a Riley en este lío. 269 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 -¡Que te jodan! -Hazlo. 270 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Te tumbaré en un segundo. 271 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Nadie va a tumbar a nadie. 272 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Tenemos que hacerlo juntos para estar a salvo. 273 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 -Las armas nos pondrán a salvo. -¿En serio? 274 00:24:11,242 --> 00:24:13,327 El arma de ese poli mató a Harold. 275 00:24:26,007 --> 00:24:29,760 Riley, si estás bien, te voy a matar, joder. 276 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 ¡Riley! 277 00:25:05,880 --> 00:25:09,926 Quienquiera que seas, no te tengo miedo. 278 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 ¿Riley? 279 00:25:24,565 --> 00:25:27,068 ¿Dónde estás? 280 00:25:33,241 --> 00:25:36,202 ¿Le has quitado esto, cabrona? 281 00:26:17,910 --> 00:26:20,705 -¿Por qué nos habrá traído aquí? -Hay marea alta. 282 00:26:24,542 --> 00:26:25,793 ALISON ADIÓS, RIRI 283 00:26:26,419 --> 00:26:27,753 ¡Para hacernos mirar! 284 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 ¡Que te jodan! 285 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 No, eso es lo que quiere. 286 00:26:35,970 --> 00:26:37,513 ¿Torturarnos hasta matarnos? 287 00:26:38,556 --> 00:26:41,183 -Ven aquí. -Pues lo está haciendo de puta madre. 288 00:26:45,771 --> 00:26:47,481 Riley está muerta. 289 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 ¡Policía! Abra. 290 00:27:22,058 --> 00:27:23,142 ¿Clara? 291 00:27:26,270 --> 00:27:29,815 No está aquí. Registrad la propiedad. Está armada y es peligrosa. 292 00:27:43,788 --> 00:27:45,498 Por Dios, Clara. 293 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Tráelos. 294 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 Jefa, tengo algo. 295 00:28:05,810 --> 00:28:07,978 Da aviso sobre Clara a todas las unidades. 296 00:28:08,062 --> 00:28:09,438 Recibido, jefa. 297 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 A todas las unidades, estén atentos... 298 00:28:12,358 --> 00:28:15,027 ¿Por qué iba a llevarnos a la cueva si no? 299 00:28:15,111 --> 00:28:16,362 Nos está advirtiendo. 300 00:28:16,862 --> 00:28:21,033 -Cree que no iremos a la policía. -Y tiene razón. 301 00:28:21,117 --> 00:28:24,495 ¿Les decimos que Clara está matando porque matamos a Alison? 302 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 Un paso más y estás muerto. 303 00:28:28,040 --> 00:28:29,375 -Soy yo. -¿Papá? 304 00:28:29,458 --> 00:28:31,127 Dijimos que nada de armas. 305 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 No merodees por una propiedad privada. 306 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 Lo siento. Yo... 307 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 Tenemos que hablar. 308 00:28:38,092 --> 00:28:40,594 Te dije que no quería hablar contigo. 309 00:28:40,678 --> 00:28:42,054 Está bien. 310 00:28:44,765 --> 00:28:48,269 Estaré dentro. Y Kyle también. 311 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 ¿Están peleados o algo? 312 00:28:56,652 --> 00:29:00,197 Te lo habría dicho ella misma si le importaras. 313 00:29:08,664 --> 00:29:09,748 ¿Qué quieres? 314 00:29:10,958 --> 00:29:13,127 Sé que sabes que estuve casado con Clara. 315 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 Ya empezamos. 316 00:29:17,173 --> 00:29:20,134 "No es lo que parece. Éramos jóvenes. 317 00:29:20,217 --> 00:29:23,179 "Estaba en una secta que fingí no conocer". 318 00:29:23,262 --> 00:29:25,931 Lo siento. Claro que la conocía. 319 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 Estuve en ella, y... 320 00:29:31,061 --> 00:29:32,396 ...tu madre también. 321 00:29:35,441 --> 00:29:38,319 Si me dices que Clara es mi verdadera madre... 322 00:29:38,402 --> 00:29:39,445 No, no lo es. 323 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 Pero tu madre está viva. 324 00:29:46,869 --> 00:29:47,953 Sé que es... 325 00:29:49,121 --> 00:29:51,832 Es difícil de asimilar, pero... 326 00:29:51,916 --> 00:29:54,585 ...no quiero más secretos entre nosotros. 327 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 Se suicidó. 328 00:30:00,508 --> 00:30:02,676 Es lo que me dijo que os contara. 329 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 No es verdad. 330 00:30:05,137 --> 00:30:06,680 Nos dejó. 331 00:30:08,474 --> 00:30:10,476 En serio, papá, esto no tiene gracia. 332 00:30:10,559 --> 00:30:13,229 Os lo iba a decir en el momento, lo juro. 333 00:30:13,312 --> 00:30:15,773 Llegué a casa y pensé: "Que se joda. 334 00:30:15,856 --> 00:30:19,485 "Se merecen saber qué tipo de persona es". Pero entonces... 335 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 ...miré vuestras caritas 336 00:30:23,072 --> 00:30:24,365 y... 337 00:30:24,448 --> 00:30:26,659 ¿Dijiste que se había suicidado? 338 00:30:27,451 --> 00:30:29,745 Me pareció lo mejor. 339 00:30:30,829 --> 00:30:33,249 Sé que parece una locura, pero... 340 00:30:36,043 --> 00:30:39,463 ¿Qué iba a decirles a mis hijas de ocho años? 341 00:30:39,547 --> 00:30:42,883 No puede ser tan sencillo. Debió de pasar algo. 342 00:30:43,801 --> 00:30:47,513 No te levantas un día y decides dejar a tu familia. 343 00:30:48,847 --> 00:30:51,016 Un tío de la secta vino a visitarnos. 344 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 ¿Fred Phillips? 345 00:30:59,775 --> 00:31:01,694 Mi hermana estaba en contacto con él. 346 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 ¿Le dijiste la verdad a ella y a mí no? 347 00:31:09,994 --> 00:31:11,829 No. 348 00:31:11,912 --> 00:31:13,455 Ella lo sabía, joder. 349 00:31:13,831 --> 00:31:17,710 Eso es lo que intentó decirme la noche de la fiesta. 350 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 Por eso me dijo que mamá no me quería. 351 00:31:20,129 --> 00:31:22,172 Por eso nos peleamos. 352 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Por eso me llevé su coche. 353 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 No es culpa tuya. 354 00:31:26,427 --> 00:31:29,263 Yo también me peleé con ella de camino a casa, 355 00:31:29,346 --> 00:31:33,726 paré el coche y le dije que se bajara. 356 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 ¿Qué? 357 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 Os lo hacía siempre a las dos. 358 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 Os decía que caminarais para aclarar las ideas. 359 00:31:43,193 --> 00:31:44,862 Por eso estaba en la carretera. 360 00:31:46,322 --> 00:31:47,698 No fuiste tú. 361 00:31:49,617 --> 00:31:50,826 Fui yo. 362 00:31:53,537 --> 00:31:55,205 Que te jodan. 363 00:31:56,165 --> 00:31:57,958 Lennon, por favor. 364 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Por favor, ven a casa. 365 00:32:16,894 --> 00:32:20,356 Por Dios, Kalama. Usa zapatos más ruidosos. 366 00:32:20,439 --> 00:32:21,857 Lo siento, señora. 367 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 ¿Se sabe algo de Clara? 368 00:32:25,944 --> 00:32:27,112 Aún no. 369 00:32:27,196 --> 00:32:31,867 Hemos avisado a todas las unidades de todas las islas, aeropuertos y puertos. 370 00:32:31,950 --> 00:32:33,744 Si está aquí, la encontraremos. 371 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 Da aviso sobre Riley Thacker también. 372 00:32:41,835 --> 00:32:44,213 ¿Clara ha matado a Courtney también? 373 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 Sí, eso me ha dicho mi madre. 374 00:32:46,465 --> 00:32:50,803 No que fuera Clara, solo que han asesinado a Courtney. 375 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 Quizá sea mejor así. 376 00:32:54,014 --> 00:32:55,349 Está muerta, joder. 377 00:32:55,432 --> 00:32:56,642 ¿Cómo va a ser mejor? 378 00:32:56,725 --> 00:32:59,478 Así no ha tenido que enterarse de lo de Riley. 379 00:32:59,561 --> 00:33:02,189 ¿Tu madre no te ha dicho nada de Riley? 380 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 Y Clara sigue por ahí. 381 00:33:07,820 --> 00:33:11,156 Mira, pondré las alarmas. Aquí estaremos seguros. 382 00:33:17,621 --> 00:33:19,039 Dylan debería quedarse. 383 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 Tenemos que estar juntos. 384 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Si nos acercamos más, seremos un trío. 385 00:33:29,091 --> 00:33:32,010 Siento herir tu delicada sensibilidad sexual. 386 00:33:32,094 --> 00:33:33,929 Duerme en el cuarto de invitados. 387 00:33:44,356 --> 00:33:45,566 Mamá. 388 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 Ayuda. 389 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 No me puedo creer que esto se acabe. 390 00:34:29,735 --> 00:34:31,487 Ni yo que vayas a dejarme. 391 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 No quiero. 392 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Yo... Yo no... 393 00:34:42,956 --> 00:34:44,666 Lo siento. Yo no... 394 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 -No pretendía que... -¿Qué? 395 00:34:47,669 --> 00:34:49,171 -¡Oye! -Para, por favor. 396 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 -Sabes cuánto me importas. -Para, por favor. 397 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 Era para que no fueras un pringado en la universidad. 398 00:34:57,638 --> 00:34:58,597 Es un instituto. 399 00:34:58,680 --> 00:35:00,933 Seguirás siendo un pringado si eres virgen. 400 00:35:01,975 --> 00:35:02,851 Ya. 401 00:35:04,645 --> 00:35:06,313 Eres mi mejor amiga. 402 00:35:08,315 --> 00:35:10,984 Es solo sexo. No es para tanto. 403 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 Quizá para ti no. 404 00:35:14,905 --> 00:35:15,989 Pero... 405 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 No quiero que te confundas. 406 00:35:22,454 --> 00:35:24,623 ¿Que crea que te importo una mierda? 407 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Me importas. 408 00:35:26,708 --> 00:35:28,126 Me importas mucho. 409 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Es que... 410 00:35:33,215 --> 00:35:34,550 Lo siento, Riley. 411 00:35:36,176 --> 00:35:37,594 ¿Qué sientes? 412 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 ¿Qué sientes? 413 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 ¿Ser un buen tío? 414 00:35:47,479 --> 00:35:49,356 Lo siento, ¿vale? 415 00:35:49,815 --> 00:35:52,734 No eres un buen tío. ¡Solo eres un puto gallina! 416 00:35:52,818 --> 00:35:54,444 ¡Bueno! Lo siento, ¿vale? 417 00:35:56,238 --> 00:35:59,533 No te estarás reservando para Alison, ¿no? 418 00:35:59,992 --> 00:36:02,202 Nunca va a follar contigo. 419 00:36:03,871 --> 00:36:05,038 Lo siento. 420 00:36:15,340 --> 00:36:17,676 Yo sí me estaba reservando para ti. 421 00:36:41,658 --> 00:36:46,705 DILE A MI MADRE QUE ME LLAME 422 00:36:47,789 --> 00:36:49,374 -Se ha ido. -¿Quién? 423 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 Dylan. 424 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 He ido a por un aperitivo keto y tenía la puerta abierta. 425 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 ¿Cómo ha llegado Clara a él? 426 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 No lo hizo. Esto estaba en su cama. 427 00:36:58,800 --> 00:36:59,718 VOLVERÉ 428 00:36:59,801 --> 00:37:02,054 ¿Quién se cree, Terminator? 429 00:37:02,137 --> 00:37:05,474 Mira la letra. Las mayúsculas son propias de un asesino en serie. 430 00:37:05,557 --> 00:37:08,518 Quizá haya ido a su casa a buscar algo. 431 00:37:08,602 --> 00:37:10,896 -Habría enviado un mensaje. -Exacto. 432 00:37:10,979 --> 00:37:14,399 ¿Quién tira su móvil al mar? 433 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 A menos que intente ocultar algo. 434 00:37:18,236 --> 00:37:20,656 ¿Como qué? Sabemos que Clara es la asesina. 435 00:37:20,739 --> 00:37:21,698 ¿Lo sabemos? 436 00:37:22,491 --> 00:37:25,827 Dylan es el único que la vio en la cueva. 437 00:37:25,911 --> 00:37:29,706 Dijo claramente que era mejor que Courtney estuviera muerta. 438 00:37:29,790 --> 00:37:33,710 Tienes que admitir que es supersospechoso. 439 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 No nos habla en todo el año, 440 00:37:36,088 --> 00:37:38,757 y vuelve y nos dice que merecemos ser eliminados. 441 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Creo que solo se siente culpable. 442 00:37:42,386 --> 00:37:45,472 Lo siente todo a lo grande. 443 00:37:46,181 --> 00:37:48,600 ¿Y por qué no me mató hoy en el bosque? 444 00:37:49,226 --> 00:37:53,105 Te estará dejando para el final, para hacerte sufrir más. 445 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 Tiene sentido. 446 00:37:55,023 --> 00:37:56,984 Mataste a la chica que amaba. 447 00:37:59,903 --> 00:38:01,947 -¡Riri! -¡Kai! 448 00:38:02,030 --> 00:38:06,118 ¡Vamos! Es hora de ir a la cama. Te he dicho que entres. 449 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 Verás a Riri por la mañana, ¿de acuerdo? 450 00:38:10,330 --> 00:38:11,790 ¡Riri! 451 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Está subiendo la marea. 452 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 Subtítulos: Auxi Carrillo 453 00:42:57,701 --> 00:42:59,703 Supervisor creativo Santi Aguirre