1 00:00:09,385 --> 00:00:11,804 JEG VED HVAD DU GJORDE SIDSTE SOMMER 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,587 12 TIMER TIDLIGERE... 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,461 Fang dem! 4 00:02:29,817 --> 00:02:30,860 Fuck. 5 00:02:44,707 --> 00:02:46,458 JEG ER UDE 6 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 Gudskelov. 7 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 Pis. 8 00:03:13,777 --> 00:03:14,653 Pis. 9 00:04:22,346 --> 00:04:23,389 RILEY MOBIL 10 00:04:24,598 --> 00:04:27,559 Hej. Arthur skal til at smadre Mannys ansigt. 11 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 Kom så, Manny! 12 00:04:28,852 --> 00:04:32,398 -Jeg skal spise i morgen. -Mor, vær nu sød. 13 00:04:32,982 --> 00:04:34,274 Skat, er du der? 14 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Mor, jeg har brug for din hjælp. 15 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Det er et lommeopkald. 16 00:04:40,239 --> 00:04:41,407 Dræb ham! 17 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Lemlæst ham også! 18 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Du vil skylde mig 50. 19 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 Hej! Jeg troede, du var blevet snuppet. 20 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 Hvem vil du bekymre dig om næste år uden mig? 21 00:06:12,623 --> 00:06:13,791 Mig selv. 22 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 Hvem vil ellers skælde mig ud for at lytte til Daniel Johnston? 23 00:06:20,047 --> 00:06:23,425 Alle ved, at du er dyb og humørsyg. 24 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Hej. 25 00:06:32,684 --> 00:06:33,811 Hun er genert. 26 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Vil du også se dem tisse? 27 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 Du er ulækker. 28 00:06:45,697 --> 00:06:49,118 Det har du vidst siden anden klasse. Kom, bouncy house nu. 29 00:07:17,312 --> 00:07:18,522 Ri! 30 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Hvorfor kan jeg ikke lugte kaffe? 31 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Ri! 32 00:07:30,367 --> 00:07:33,078 Efter det du gjorde mod min vag, da du kom ud, 33 00:07:33,162 --> 00:07:36,623 kunne du i det mindste lave kaffe. 34 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 Jeg lånte din jakke i aftes. 35 00:07:54,308 --> 00:07:59,104 En fuld kælling kastede vin efter mig, så det er ikke min skyld. 36 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Ri? 37 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Så var der en, der fik noget i går. 38 00:08:37,726 --> 00:08:41,230 Hvorfor svarer du mig ikke? Lennon, jeg advarer dig 39 00:08:50,030 --> 00:08:51,156 Ny kunde? 40 00:08:54,993 --> 00:08:58,121 Bare en fyr, der hed Fred Phillips. 41 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Forloveren i århundredes kultbryllup. 42 00:09:02,417 --> 00:09:05,754 Clara var mere sexet dengang, og din far 43 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 var bare totalt sexet. 44 00:09:07,381 --> 00:09:09,841 Bare jeg kunne u-høre det. 45 00:09:09,925 --> 00:09:11,051 Undskyld. 46 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Tror du, de stadig kunne være forelskede? 47 00:09:16,223 --> 00:09:17,975 Han knalder den politikvinde. 48 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Du af alle burde vide, at knalde ikke er at føle. 49 00:09:21,270 --> 00:09:25,816 Tydeligvis. For mig, men min far er gammel. 50 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 Jeg siger det bare. 51 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Måske er det derfor, at Clara har dræbt så mange. 52 00:09:31,863 --> 00:09:35,367 For at få hævn til sin elskede, der mistede sin datter. 53 00:09:36,118 --> 00:09:40,580 Min far har mange dybe problemer, men det ville han aldrig ønske. 54 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 Er du sikker? Jeg ved, du er hans favorit, 55 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 men Alison var også hans datter. 56 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 Ja, men jeg kan jo ikke spørge ham. 57 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 Du burde spørge forloveren. 58 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 Find ud af, om Clara er den besatte, morderiske type. 59 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 Ikke med de præcise ord. 60 00:10:02,269 --> 00:10:06,690 Ja, måske, men jeg kan ikke finde ham på Facebok eller Insta eller... 61 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Har du prøvet LindkedIn? 62 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 Det er det, gamle mennesker bruger. 63 00:10:16,742 --> 00:10:18,201 Du er et geni. 64 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 Så meget klogere end Dylan, ikke? 65 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Fred Phillips - Chefstrateg og global kommunikation 66 00:10:26,460 --> 00:10:29,629 Hej, Margot, er Lennon her? Hun svarer ikke sin telefon. 67 00:10:29,713 --> 00:10:31,923 Fordi hun ikke vil tale med dig. 68 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 Det vil jeg gerne høre fra hende, hvis det er okay med dig. 69 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 Det er det ikke. 70 00:10:40,098 --> 00:10:40,974 Hej! 71 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Er der et problem? 72 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 Nej. Jeg vil bare tale med Lennon. 73 00:10:48,065 --> 00:10:50,150 Jeg sagde, det passede dårligt. 74 00:10:58,492 --> 00:10:59,534 Bed hende ringe? 75 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 Dylan! 76 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 Hannah! 77 00:11:39,282 --> 00:11:42,661 Hvilken butik har ikke åbningstider? 78 00:11:56,466 --> 00:11:57,509 Hvad... 79 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 -Snig dig ikke ind på folk. -Mangler du noget? 80 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 -Mine mødre er på yogalejr. -Ja, selvfølgelig er de det. 81 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 Så du og Riley? 82 00:12:11,606 --> 00:12:15,694 Det var på tide, du knaldede hende. Sover hun i din bil eller hvad? 83 00:12:19,531 --> 00:12:20,907 Riley er ikke her. 84 00:12:20,991 --> 00:12:22,617 Hvor helvede er hun så? 85 00:12:23,785 --> 00:12:24,744 Det ved jeg ikke. 86 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 Jeg er bare... 87 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 Hvornår så du hende sidst? 88 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 Jeg fandt spor af de samme edderkopper 89 00:12:43,597 --> 00:12:47,225 i Harolds og betjent Cruises kranier. 90 00:12:47,309 --> 00:12:50,604 Doug havde ret som altid. Vi har en seriemorder her. 91 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 -Ja ja. -Tak, Wade. 92 00:12:54,191 --> 00:12:56,776 Og ingen forbindelser til de andre ofre? 93 00:12:56,860 --> 00:13:00,363 Der kan ikke være mange personer, der avler ikke-indfødte edderkopper. 94 00:13:00,447 --> 00:13:02,365 Stop! Du må ikke gå derind. 95 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 -Du trodsede en ordre. -Slip mig! Hvor er mit barn? 96 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 Går du ikke, anholder jeg dig. 97 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Anhold hende for at tæve mig i gymnasiet. 98 00:13:10,165 --> 00:13:12,083 Jeg tævede dig ikke. Det er fint. 99 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 -Okay. -Hvad sker der? 100 00:13:13,585 --> 00:13:18,465 Løslad hende, eller jeg sagsøger dig for at give hende et opkald, der var uhørligt. 101 00:13:18,548 --> 00:13:20,175 Vi har ikke Riley her. 102 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 Kun gamle fru Granger. Usømmelig eksponering. 103 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 -Hvor er hun så? -Har du ringet til hende? 104 00:13:25,388 --> 00:13:28,433 Ja, Mei, jeg er ikke idiot. Hun svarer ikke. 105 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 Hun har det sikkert fint. 106 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 Vi var også ude hele natten, da vi var unge. 107 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 Kom tilbage om et par dage, så laver vi en rapport. 108 00:13:37,150 --> 00:13:40,403 Så hvad spiser de edderkopper udover hjerner? 109 00:13:40,487 --> 00:13:42,572 Mit barn er forsvundet! 110 00:13:42,656 --> 00:13:45,575 Måske tog hun til Pyramids. Carl sagde, bølgerne var store. 111 00:13:45,659 --> 00:13:49,746 Riley kan ikke surfe. Tag nu ud, og find hende. 112 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 Vi kan først gøre noget om 48 timer. 113 00:13:52,040 --> 00:13:53,708 Så er hun måske død. 114 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Der er en morder derude, I ikke har fanget. 115 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 Morderen går efter tiltrækkende mænd. 116 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 Hun har det sikkert fint. 117 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 Vi holder øje. 118 00:14:03,510 --> 00:14:05,929 Rend mig, Lyla. Jeg finder hende selv. 119 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 Hvis nogen har skadet mit barn, vil I alle ønske, I var døde. 120 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 Undskyld. Tilbage til edderkopperne. 121 00:14:17,691 --> 00:14:20,068 Lad os ringe til dyrehandlere og akvarier 122 00:14:20,151 --> 00:14:23,697 og se, om nogen regelmæssigt har bestilt levende insektfoder. 123 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Javel. 124 00:14:32,581 --> 00:14:35,000 Jeg ser dig, din lille, hemmelige sexbombe. 125 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 -Du er fuld. -Og ærlig. 126 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Frem med brysterne og ej det. 127 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 Vis Dylan den rigtige dig. 128 00:14:42,299 --> 00:14:44,634 -Hvorfor? -Så han ser, hvad han går glip af. 129 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Han ser dig nu. 130 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Kom og dans. 131 00:15:10,452 --> 00:15:12,704 Du ligner en luder lige nu. 132 00:15:14,164 --> 00:15:17,500 Undskyld. Jeg siger det, fordi jeg elsker dig. 133 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 Det ved jeg. Tak. 134 00:15:32,223 --> 00:15:34,184 Tænk, at du efterlod hende der. 135 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 -Jeg troede, hun var med dig. -Hvorfor? Du var hendes ven. 136 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 -Du kørte hende derhen. -Stop. 137 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 Stop, okay? Jeg gik også hjem. 138 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Hun skrev, hun kom ud. Vi troede alle, hun var okay. 139 00:15:44,694 --> 00:15:47,238 Måske slukkede hun mobilen for at handle stoffer. 140 00:15:47,322 --> 00:15:50,617 -Så folk ikke kan spore hende. -Hun er ikke i et narkokartel. 141 00:15:50,700 --> 00:15:52,661 Morderen skriver, efter de dræber. 142 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 Først videoen af Johnny, så... 143 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 Vi kender alle det ynkelige sexbånd. 144 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Vi har ikke fået en sms. 145 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Det er et godt tegn. 146 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 Vi kan ikke stole på, at en psykomorder sms'er regelmæssigt. 147 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Vi må finde hende. 148 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 Jeg har privattid. 149 00:16:12,681 --> 00:16:16,643 Hvad fanden, Kyle? Er du døv? Jeg sagde: "Privattid." 150 00:16:16,726 --> 00:16:20,397 Du skal til terapi. Din mor sagde ingen undskyldninger. 151 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 Pis! Jeg har terapi. 152 00:16:24,859 --> 00:16:27,153 Lov, at I opdaterer mig konstant. 153 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Jeg ved ikke, hvad jeg gør, hvis der er sket noget med Riri. 154 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 Så du var kok på Limp Shrimp Truck? 155 00:16:44,838 --> 00:16:47,298 Ja, min bror driver stedet. 156 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Okay. 157 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 Jeg leder efter en, der er lidt mere professionel. 158 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 Tak, fordi du kom. 159 00:16:57,100 --> 00:17:01,563 Må jeg tage en selfie på toilettet? Hvor de fyre blev myrdet. 160 00:17:01,646 --> 00:17:04,691 -Det er bare en selfie. -Forsvind så. 161 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 Hvad så? 162 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 Gjorde du det? 163 00:17:09,112 --> 00:17:11,448 Du vil ikke lægge det op og finde ud af det. 164 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 Ingen selfie på toilettet, at du ved det. 165 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 Jeg tror, du tisser udenfor, tosse. 166 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 Undskyld, vi har ikke åben endnu, men snart. 167 00:17:22,459 --> 00:17:24,669 Jeg er ligeglad med mit dumme job. 168 00:17:24,753 --> 00:17:28,840 Jeg mener, jeg har brug for pengene, men jeg kan ikke finde Riley. 169 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 Hun er her ikke. Har du ringet? 170 00:17:31,176 --> 00:17:34,345 Hvorfor spørger alle om det? Ligner jeg en idiot? 171 00:17:34,429 --> 00:17:38,057 Hun svarer ikke, og din kæreste vil ikke lede efter hende. 172 00:17:38,975 --> 00:17:42,395 Riley har det sikkert fint. Teenagere gør sådan hele tiden. 173 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 Vær ikke dum. Det er alvorligt. 174 00:17:45,398 --> 00:17:49,402 Sig til sexveninden, hun skal lede efter mit barn, ikke edderkopper. 175 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Jeg har en skidt følelse indeni. 176 00:17:53,072 --> 00:17:54,783 Ved du, hvad jeg mener? 177 00:17:54,866 --> 00:17:57,786 Som når dit barn har problemer. 178 00:18:01,873 --> 00:18:05,001 Jeg taler med Lyla og spørger, om hun kan gøre noget. 179 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 Jeg kan ikke miste mit barn. 180 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Tror mig, jeg ved det. 181 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 I det mindste havde du en ekstra. 182 00:18:21,935 --> 00:18:24,604 Far - vi må tale sammen - hallo? Jeg elsker dig. Ring 183 00:18:24,687 --> 00:18:25,855 Er det Riley? 184 00:18:26,940 --> 00:18:27,857 Nej. 185 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 Er du okay? 186 00:18:37,534 --> 00:18:38,576 Virkelig? 187 00:18:40,203 --> 00:18:42,747 Hvornår blev det her vores liv? 188 00:18:45,542 --> 00:18:47,418 At lede i vejkanten, 189 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 mens en morder leger med os, var ikke det, du mente, da du sagde: 190 00:18:51,005 --> 00:18:54,092 "Vores fremtid bliver lysere, end vi kan forestille os." 191 00:18:54,217 --> 00:18:55,885 Hvornår sagde jeg det? 192 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 I din afgangstale. 193 00:18:58,429 --> 00:19:00,515 Ja. Gud, den stank. 194 00:19:01,891 --> 00:19:03,434 Måske fortjener jeg at dø. 195 00:19:07,438 --> 00:19:09,607 Den her fyrs liv stank også. 196 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Det er ikke sådan her, vi troede, tingene ville gå. 197 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 I det mindste kom du på MIT. 198 00:19:21,286 --> 00:19:23,788 Det er alt, du har talt om siden anden klasse, 199 00:19:23,872 --> 00:19:26,040 da vi andre var vilde med Furbys. 200 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 Det var ikke, hvad jeg forventede. 201 00:19:30,086 --> 00:19:31,337 Beklager. 202 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Hvad fanden er en Furby? 203 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 Det er en sær robotting med store øjne og... 204 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 Du gik ikke glip af noget. 205 00:19:41,431 --> 00:19:43,641 Hun datede helt sikkert klovnen. 206 00:19:49,689 --> 00:19:54,903 Husker du i fjerde klasse, da Joe gjorde grin med Riley, 207 00:19:54,986 --> 00:19:57,822 fordi hun havde det samme tøj på to dage i træk? 208 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 Du havde det så skidt med det, du havde det samme tøj på 209 00:20:01,242 --> 00:20:02,994 i tre uger i træk. 210 00:20:04,746 --> 00:20:06,080 Det havde jeg glemt. 211 00:20:07,498 --> 00:20:10,251 Ja, det var der, jeg indså, at du var... 212 00:20:12,837 --> 00:20:14,380 En total taber? 213 00:20:16,215 --> 00:20:19,135 Jeg troede, du holdt øje med mig for at slå mig. 214 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Og det kunne jeg ikke. 215 00:20:21,679 --> 00:20:23,056 Du holdt afgangstalen. 216 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 Kun fordi jeg snød. 217 00:20:25,892 --> 00:20:29,938 Jeg havde måske bollet hr. Haskell for at få 12 i biologi. 218 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Nå, det. 219 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 Vidste du det? 220 00:20:35,652 --> 00:20:37,987 Alle vidste, du ville gøre alt for at vinde. 221 00:20:39,113 --> 00:20:41,908 Det er ikke så smigrende. 222 00:20:43,159 --> 00:20:44,786 Hvorfor gik du i seng med mig? 223 00:20:46,496 --> 00:20:48,206 Det var dimissionsaftenen. 224 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 Du gav mig stoffer. 225 00:20:51,250 --> 00:20:52,669 Ja, det er sandt. 226 00:20:54,879 --> 00:20:56,130 Jeg kunne lide dig. 227 00:20:57,840 --> 00:20:59,467 Men du elskede Alison. 228 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Det gjorde jeg. 229 00:21:05,098 --> 00:21:09,560 -Måske minder jeg om hende. -Du ligner hende slet ikke. 230 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 Jeg er bare syg i hovedet. 231 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 Riley? 232 00:21:24,075 --> 00:21:27,286 -Åh gud, Riley! -Riley! 233 00:21:30,289 --> 00:21:33,084 -Hej, hvalp. -Hvad har du der? 234 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 Politiet har fundet dine edderkopper. 235 00:21:57,900 --> 00:22:00,236 To besøg på en uge. 236 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 Er du på vej tilbage? 237 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 Du må rejse. 238 00:22:07,702 --> 00:22:09,787 Nogen brød ind her i aftes. 239 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 Og kiggede i fotoalbummerne. 240 00:22:17,962 --> 00:22:19,547 Jeg bad dig smide dem ud. 241 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 Du har ingen bemyndigelse her. 242 00:22:22,967 --> 00:22:25,344 Jeg ved, det gør dig utilpas. 243 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 Jeg prøver at hjælpe dig. 244 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 Det er ikke mig, der behøver hjælp. 245 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 Politiet finder ud af, hvor de edderkopper kom fra. 246 00:22:39,525 --> 00:22:41,069 Selv hvis jeg rejste, 247 00:22:41,152 --> 00:22:43,821 ville dine hemmeligheder stadig være her. 248 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 Du holder ikke så godt på dem nu om dage. 249 00:22:47,742 --> 00:22:52,705 Ved du, hvad der er sket med Courtney Thackers datter, Riley? 250 00:23:02,715 --> 00:23:05,176 Riley - hvor fanden er du? seriøst, ri? ring til mig! - Hjælp 251 00:23:07,720 --> 00:23:10,181 MARKERET LOKATION 252 00:23:14,393 --> 00:23:15,978 Skrid! 253 00:23:18,606 --> 00:23:22,318 Vi burde have været der for hende. Hun burde ikke være død nu. 254 00:23:22,401 --> 00:23:23,736 Måske er hun ikke det. 255 00:23:23,820 --> 00:23:27,073 Den haj bed Bethanys arm af. Hun overlevede og vandt Pipeline. 256 00:23:27,156 --> 00:23:30,451 Jeg elsker Soul Surfer, men det her er værre end en rift. 257 00:23:30,535 --> 00:23:33,162 Mary Vincent blev voldtaget, fik begge arme skåret af 258 00:23:33,246 --> 00:23:34,872 og lå nøgen i en kløft. 259 00:23:34,956 --> 00:23:37,291 Hun kom op til vejen og blev reddet. 260 00:23:37,375 --> 00:23:41,254 Siger du, Riley ligger nøgen uden arme i en kløft? 261 00:23:41,337 --> 00:23:44,257 -Du er syg. -Jeg siger, hun kunne være levende. 262 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 Vi må tilbage til Clara. 263 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 Vi er forberedte. 264 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 -Hvad? -Far er fra New Jersey. 265 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 Våben er ikke i planen. 266 00:23:56,477 --> 00:23:59,605 Det var din plan, der fik Riley med i det her. 267 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 -Rend mig! -Gør det. 268 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Jeg smadrer dig så hurtigt. 269 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Ingen smadrer nogen. 270 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Vi må gøre det sammen for at være trygge. 271 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 -Våben holder os trygge. -Virkelig? 272 00:24:11,242 --> 00:24:13,327 Betjentens pistol dræbte Harold. 273 00:24:26,007 --> 00:24:29,760 Riley, hvis du er okay, dræber jeg dig. 274 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 Riley! 275 00:25:05,880 --> 00:25:09,926 Hvem end der er derude, jeg er ikke bange for dig. 276 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 Riley? 277 00:25:24,565 --> 00:25:27,068 Hvor er du? 278 00:25:33,241 --> 00:25:36,202 Tog du den fra hende, din gedeskid? 279 00:26:17,910 --> 00:26:20,705 -Hvorfor kaldte hun os herud? -Det er højvande. 280 00:26:24,542 --> 00:26:25,793 Alison Farvel Riri 281 00:26:26,419 --> 00:26:27,753 For at vi skulle se på! 282 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 Rend mig! 283 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 Nej, det er det, hun vil have. 284 00:26:35,970 --> 00:26:37,513 At torturere os til døde? 285 00:26:38,556 --> 00:26:41,183 -Kom her. -Hun klarer det fandeme godt. 286 00:26:45,771 --> 00:26:47,481 Riley er død. 287 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 Politi! Åbn. 288 00:27:22,058 --> 00:27:23,142 Clara? 289 00:27:26,270 --> 00:27:29,815 Hun er her ikke. Gennemsøg ejendommen, husk, hun er bevæbnet og farlig. 290 00:27:43,788 --> 00:27:45,498 Du gode gud, Clara. 291 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Tag dem med ind. 292 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 Chef, jeg har fundet noget. 293 00:28:05,810 --> 00:28:07,978 Eftersøg Clara Whethers. 294 00:28:08,062 --> 00:28:09,438 Forstået, chef. 295 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 Alle enheder, eftersøgning af... 296 00:28:12,358 --> 00:28:15,027 Hvorfor kaldte hun os ud til hulen? 297 00:28:15,111 --> 00:28:16,362 Hun advarer os. 298 00:28:16,862 --> 00:28:21,033 -Hun tror, vi ikke går til politiet. -Hun har ret. 299 00:28:21,117 --> 00:28:24,495 Hvad skulle vi sige? Clara dræber folk, fordi vi dræbte Alison? 300 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 Et skridt til og du er død. 301 00:28:28,040 --> 00:28:29,375 -Det er bare mig. -Far? 302 00:28:29,458 --> 00:28:31,127 Vi sagde: "Ingen våben." 303 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 Snig dig ikke rundt på andres ejendom. 304 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 Undskyld, jeg... 305 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 Vi må tale sammen. 306 00:28:38,092 --> 00:28:40,594 Jeg sagde, hun ikke ville tale med dig. 307 00:28:40,678 --> 00:28:42,054 Det er okay. 308 00:28:44,765 --> 00:28:48,269 Jeg er indenfor. Det er Kyle også. 309 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 Skændes de eller hvad? 310 00:28:56,652 --> 00:29:00,197 Hun ville have fortalt dig det, hvis du var vigtig for hende. 311 00:29:08,664 --> 00:29:09,748 Hvad vil du? 312 00:29:10,958 --> 00:29:13,127 Du så, at jeg var gift med Clara. 313 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 Så kommer det. 314 00:29:17,173 --> 00:29:20,134 "Det er ikke, som det ser ud. Vi var unge. 315 00:29:20,217 --> 00:29:23,179 "Jeg var i en kult, men jeg lod som ingenting." 316 00:29:23,262 --> 00:29:25,931 Undskyld. Selvfølgelig kendte jeg til den. 317 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 Jeg var i den, 318 00:29:31,061 --> 00:29:32,396 og det var din mor også. 319 00:29:35,441 --> 00:29:38,319 Hvis du siger, at Clara Whethers er min rigtige mor... 320 00:29:38,402 --> 00:29:39,445 Det er hun ikke. 321 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 Men din mor lever. 322 00:29:46,869 --> 00:29:47,953 Jeg ved, det er... 323 00:29:49,121 --> 00:29:51,832 Jeg ved, det er meget at fatte, 324 00:29:51,916 --> 00:29:54,585 men jeg vil ikke have flere hemmeligheder mellem os. 325 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 Hun begik selvmord. 326 00:30:00,508 --> 00:30:02,676 Det sagde hun, jeg skulle fortælle jer. 327 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 Det er ikke sandt. 328 00:30:05,137 --> 00:30:06,680 Hun forlod os. 329 00:30:08,474 --> 00:30:10,476 Far, det er ikke sjovt. 330 00:30:10,559 --> 00:30:13,229 Jeg ville fortælle jer det dengang. 331 00:30:13,312 --> 00:30:15,773 Jeg kom hjem og tænkte: "Fuck hende. 332 00:30:15,856 --> 00:30:19,485 "De fortjener at vide, hvordan hun er." Men så... 333 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 Jeg så på jeres små ansigter, 334 00:30:23,072 --> 00:30:24,365 og jeg kunne... 335 00:30:24,448 --> 00:30:26,659 Så du sagde, hun begik selvmord? 336 00:30:27,451 --> 00:30:29,745 Det virkede passende dengang. 337 00:30:30,829 --> 00:30:33,249 Jeg ved, det lyder skørt, men jeg... 338 00:30:36,043 --> 00:30:39,463 Hvad skulle jeg sige til mine otteårige piger? 339 00:30:39,547 --> 00:30:42,883 Det kan ikke være så enkelt. Det må være sket noget. 340 00:30:43,801 --> 00:30:47,513 Man vågner ikke bare og beslutter at forlade sin familie. 341 00:30:48,847 --> 00:30:51,016 Den her fyr fra kulten besøgte os. 342 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 Fred Phillips? 343 00:30:59,775 --> 00:31:01,694 Min søster havde kontakt til ham. 344 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 Fortalte du hende sandheden og ikke mig? 345 00:31:09,994 --> 00:31:11,829 Nej. 346 00:31:11,912 --> 00:31:13,455 Men hun vidste det. 347 00:31:13,831 --> 00:31:17,710 Det var det, hun forsøgte at fortælle mig til festen den nat. 348 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 Derfor sagde hun, mor ikke elskede mig. 349 00:31:20,129 --> 00:31:22,172 Derfor skændtes vi. 350 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Derfor tog jeg hendes bil. 351 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 Det er ikke din skyld. 352 00:31:26,427 --> 00:31:29,263 Jeg skændtes også med hende på vejen hjem, 353 00:31:29,346 --> 00:31:33,726 så jeg kørte ind til siden og bad hende stige ud. 354 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 Hvad? 355 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 Det gjorde jeg tit med jer begge to. 356 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 Jeg bad jer gå og klare tankerne. 357 00:31:43,193 --> 00:31:44,862 Derfor var hun på vejen. 358 00:31:46,322 --> 00:31:47,698 Det var ikke dig. 359 00:31:49,617 --> 00:31:50,826 Det var mig. 360 00:31:53,537 --> 00:31:55,205 Rend mig. 361 00:31:56,165 --> 00:31:57,958 Lennon, vær sød. 362 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Kom hjem. 363 00:32:16,894 --> 00:32:20,356 Helt ærligt. Måske nogle sko, der støjer lidt mere. 364 00:32:20,439 --> 00:32:21,857 Undskyld, chef. 365 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 Noget nyt om Clara? 366 00:32:25,944 --> 00:32:27,112 Ikke endnu. 367 00:32:27,196 --> 00:32:31,867 Hun eftersøges over hele øen og i lufthavne og marinaer. 368 00:32:31,950 --> 00:32:33,744 Er hun her, finder vi hende. 369 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 Eftersøg også Riley Thacker. 370 00:32:41,835 --> 00:32:44,213 Så Clara fik også ram på Courtney? 371 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 Ja, det sagde min mor. 372 00:32:46,465 --> 00:32:50,803 Ikke Clara-delen, kun at Courtney blev myrdet. 373 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 Måske er det bedre sådan. 374 00:32:54,014 --> 00:32:55,349 Hun er død. 375 00:32:55,432 --> 00:32:56,642 Hvordan er det bedre? 376 00:32:56,725 --> 00:32:59,478 Så finder hun ikke ud af det med Riley. 377 00:32:59,561 --> 00:33:02,189 Og din mor sagde intet om Riley? 378 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 Og Clara er stadig derude. 379 00:33:07,820 --> 00:33:11,156 Jeg sætter alarmen til. Vi er i sikkerhed her. 380 00:33:17,621 --> 00:33:19,039 Dylan burde også blive. 381 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 Vi må blive sammen. 382 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Meget tættere, og vi ender som en trekant. 383 00:33:29,091 --> 00:33:32,010 Undskyld, at jeg generer din seksuelle følsomhed. 384 00:33:32,094 --> 00:33:33,929 Du kan sove i gæsteværelset. 385 00:33:44,356 --> 00:33:45,566 Mor. 386 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 Hjælp. 387 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 Jeg kan ikke tro, det er slut. 388 00:34:29,735 --> 00:34:31,487 Tænk, at du forlader mig. 389 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 Jeg vil ikke. 390 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Jeg er... Jeg ville ikke... 391 00:34:42,956 --> 00:34:44,666 Undskyld. Jeg ville ikke... 392 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 -Jeg ville ikke... -Hvad? 393 00:34:47,669 --> 00:34:49,171 -Hov! -Vær sød at stoppe. 394 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 -Du ved, jeg holder af dig. -Stop. 395 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 Jeg sørger for, du ikke er en taber på uni. 396 00:34:57,638 --> 00:34:58,597 Det er MIT. 397 00:34:58,680 --> 00:35:00,933 Du er en taber, hvis du er jomfru. 398 00:35:01,975 --> 00:35:02,851 Ja. 399 00:35:04,645 --> 00:35:06,313 Du er min bedste ven. 400 00:35:08,315 --> 00:35:10,984 Det er kun sex. Det betyder intet. 401 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 Måske ikke for dig. 402 00:35:14,905 --> 00:35:15,989 Men... 403 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 Du må ikke tro noget forkert. 404 00:35:22,454 --> 00:35:24,623 At det betyder noget? 405 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Det gør det. 406 00:35:26,708 --> 00:35:28,126 Det betyder så meget. 407 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Jeg er bare... 408 00:35:33,215 --> 00:35:34,550 Undskyld. 409 00:35:36,176 --> 00:35:37,594 Undskyld for hvad? 410 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 Undskyld for hvad? 411 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Undskyld, du er en god fyr? 412 00:35:47,479 --> 00:35:49,356 Bare undskyld, okay? 413 00:35:49,815 --> 00:35:52,734 Du er ikke en god fyr. Du er bare en kujon! 414 00:35:52,818 --> 00:35:54,444 Okay! Undskyld, okay? 415 00:35:56,238 --> 00:35:59,533 Du gemmer dig ikke til Alison, vel? 416 00:35:59,992 --> 00:36:02,202 Hun vil aldrig bolle dig. 417 00:36:03,871 --> 00:36:05,038 Undskyld. 418 00:36:15,340 --> 00:36:17,676 For jeg gemte mig faktisk til dig. 419 00:36:41,658 --> 00:36:46,705 Bed min mor ringe til mig 420 00:36:47,789 --> 00:36:49,374 -Han er væk. -Hvem? 421 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 Dylan. 422 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Jeg ville hente en keto-snack, og hans dør stod åben. 423 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 Hvordan fik Clara fat i ham? 424 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 Det gjorde hun ikke. Det her lå på sengen. 425 00:36:58,800 --> 00:36:59,718 JEG KOMMER TILBAGE 426 00:36:59,801 --> 00:37:02,054 Tror han, han er Terminator? 427 00:37:02,137 --> 00:37:05,474 Se håndskriften. Blokbogstaver skriger seriemorder. 428 00:37:05,557 --> 00:37:08,518 Måske tog han hjem for at hente noget. 429 00:37:08,602 --> 00:37:10,896 -Han ville have skrevet. -Præcis. 430 00:37:10,979 --> 00:37:14,399 Hvilken slags person smider sin telefon i havet? 431 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Medmindre han ville skjule noget. 432 00:37:18,236 --> 00:37:20,656 Som hvad? Vi ved alle, Clara er morderen. 433 00:37:20,739 --> 00:37:21,698 Gør vi? 434 00:37:22,491 --> 00:37:25,827 Kun Dylan så hende i hulen. 435 00:37:25,911 --> 00:37:29,706 Han sagde faktisk, det var bedre, Courtney var død. 436 00:37:29,790 --> 00:37:33,710 Det er da enormt mistænkeligt. 437 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Han taler ikke til os i et år, 438 00:37:36,088 --> 00:37:38,757 så kommer han hjem og siger, at vi fortjener at dø. 439 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Han føler sig bare skyldig. 440 00:37:42,386 --> 00:37:45,472 Han føler alting for meget. 441 00:37:46,181 --> 00:37:48,600 Hvorfor dræbte han ikke mig i dag i skoven? 442 00:37:49,226 --> 00:37:53,105 Han venter med dig til sidst, så du lider mest. 443 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 Det giver mening. 444 00:37:55,023 --> 00:37:56,984 Du dræbte den pige, han elskede. 445 00:37:59,903 --> 00:38:01,947 -Riri! -Kai! 446 00:38:02,030 --> 00:38:06,118 Kom så. Det er sengetid. Ind med dig. 447 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 Du ser Riri i morgen, okay? 448 00:38:10,330 --> 00:38:11,790 Riri! 449 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Tidevandet kommer. 450 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 Tekster af: Toni Spring 451 00:42:57,701 --> 00:42:59,703 Kreativ supervisor: Lotte Udsen