1 00:00:09,385 --> 00:00:11,804 TAJEMSTVÍ LOŇSKÉHO LÉTA 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,587 O 12 HODIN DŘÍVE 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,461 Na ně! 4 00:02:29,817 --> 00:02:30,860 Sakra. 5 00:02:44,707 --> 00:02:46,458 JSEM VENKU 6 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 No díky bohu. 7 00:02:59,305 --> 00:03:00,264 Do hajzlu! 8 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 Ty vole. 9 00:03:13,777 --> 00:03:14,653 Ty vole. 10 00:03:32,671 --> 00:03:33,547 Kurva. 11 00:04:22,346 --> 00:04:23,389 RILEY - MOBIL 12 00:04:24,598 --> 00:04:27,559 Ahoj. Arthur dává Mannymu nakládačku. 13 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 Dělej, Manny! 14 00:04:28,852 --> 00:04:32,398 -Děcko musí zítra jíst. -Mami, prosím tě. 15 00:04:32,982 --> 00:04:34,274 Jsi tam, zlato? 16 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Mami, potřebuju pomoc. 17 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Nějakej omyl. 18 00:04:40,239 --> 00:04:41,407 Zabij ho! 19 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Odrovnej ho! 20 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Mám u tebe pade, holka. 21 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 Ahoj! Už jsem myslel, že tě chytili. 22 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 O koho se beze mě budeš bát příští rok? 23 00:06:12,623 --> 00:06:13,791 O sebe. 24 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 Kdo jinej mi bude dávat kapky za to, že poslouchám Daniela Johnstona? 25 00:06:20,047 --> 00:06:23,425 Prosím tě, všichni vědí, že jsi hlubokej a náladovej. 26 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Ahoj! 27 00:06:32,684 --> 00:06:33,811 Je plachá. 28 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Chceš je šmírovat i při čurání? 29 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 Jsi hnusná. 30 00:06:45,697 --> 00:06:49,118 To víš už od druhý třídy. Pojď, jdeme skákat. 31 00:07:17,312 --> 00:07:18,522 Ri! 32 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Proč necítím kafe? 33 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Ri! 34 00:07:30,367 --> 00:07:33,078 Po tom, jak jsi mi zřídila vagínu, když jsi lezla ven, 35 00:07:33,162 --> 00:07:36,623 mně aspoň můžeš uvařit pitomý kafe. 36 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 Včera jsem si půjčila tvou bundu. 37 00:07:54,308 --> 00:07:59,104 Ale nějaká ožralá nána mě polila vínem. Nemůžu za to. 38 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Ri? 39 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Aspoň někomu se včera zadařilo. 40 00:08:37,726 --> 00:08:41,230 Proč mi neodepíšeš? Lennon, varuju tě 41 00:08:50,030 --> 00:08:51,156 Novej frajer? 42 00:08:54,993 --> 00:08:58,121 Nějakej Fred Phillips. 43 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Svědek na sektářský svatbě století. 44 00:09:02,417 --> 00:09:05,754 Clara byla tenkrát víc sexy, ale tvůj táta... 45 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 Fakt k sežrání. 46 00:09:07,381 --> 00:09:09,841 Radši bych to neslyšela. 47 00:09:09,925 --> 00:09:11,051 Promiň. 48 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 Myslíš, že jsou do sebe ještě zamilovaní? 49 00:09:16,223 --> 00:09:17,975 Šoustá tu policajtku. 50 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 Zrovna ty bys měla vědět, že šoustání nemá s citama co dělat. 51 00:09:21,270 --> 00:09:25,816 Jasně. Pro mě, ale táta je starej. 52 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 Se nerozčiluj. 53 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Možná proto Clara všechny zabíjí. 54 00:09:31,863 --> 00:09:35,367 Aby se pomstila za svého miláčka, kterej přišel o dceru. 55 00:09:36,118 --> 00:09:40,580 Hele, táta je dost na palici, ale tohle by určitě nechtěl. 56 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 Víš to jistě? Sice jsi jeho favoritka, 57 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 ale Alison byla taky jeho dcera. 58 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 Ale zeptat se ho na to nemůžu. 59 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 Měla by ses zeptat toho tátova svědka. 60 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 Zjistit, jestli je Clara typ posedlé vražedkyně. 61 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 Ne úplně takhle. 62 00:10:02,269 --> 00:10:06,690 No možná, ale nemůžu ho najít na Facebooku ani na Instagramu... 63 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Zkoušelas LinkedIn? 64 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 To staroši používaj. 65 00:10:16,742 --> 00:10:18,201 Ty jsi geniální. 66 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 O hodně chytřejší než Dylan, viď? 67 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Fred Phillips - ředitel pro strategii a globální komunikaci 68 00:10:26,460 --> 00:10:29,629 Ahoj, Margot. Je tady Lennon? Nebere mi telefon. 69 00:10:29,713 --> 00:10:31,923 Protože s tebou nechce mluvit. 70 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 Radši bych to slyšel od ní, jestli ti to nevadí. 71 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 Vadí. 72 00:10:40,098 --> 00:10:40,974 Ahoj! 73 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Nějaký problém? 74 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 Vůbec ne. Jen chci mluvit s Lennon. 75 00:10:48,065 --> 00:10:50,150 Říkám mu, že se to nehodí. 76 00:10:58,492 --> 00:10:59,534 Ať mi zavolá. 77 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 Dylane! 78 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 Hannah! 79 00:11:39,282 --> 00:11:42,661 Co je to za kšeft, že nemají otvírací dobu? 80 00:11:56,466 --> 00:11:57,509 Co to... 81 00:11:58,510 --> 00:12:00,887 Do pytle! 82 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 -Nemáš se plížit jako duch. -Potřebuješ něco? 83 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 -Máma je na józe. -No jasně. 84 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 Takže ty a Riley? 85 00:12:11,606 --> 00:12:15,694 Bylo načase, abys jí přeřízl. Spí v tvým autě? 86 00:12:19,531 --> 00:12:20,907 Riley tady není. 87 00:12:20,991 --> 00:12:22,617 Tak kde sakra je? 88 00:12:23,785 --> 00:12:24,744 To nevím. 89 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 Já jen... 90 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 Kdy jsi ji viděla naposled? 91 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 Našel jsem stopy po těch pavoucích 92 00:12:43,597 --> 00:12:47,225 v lebkách Harolda a strážníka Cruise. 93 00:12:47,309 --> 00:12:50,604 Doug měl jako obvykle pravdu. Máme tady sériového vraha. 94 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 -No jasně. -Díky, Wade. 95 00:12:54,191 --> 00:12:56,776 Žádná další souvislost s ostatními obětmi? 96 00:12:56,860 --> 00:13:00,363 Nemůže tady být tolik lidí, co chovají exotické pavouky. 97 00:13:00,447 --> 00:13:02,365 Stůjte! Tam nesmíte. 98 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 -Neuposlechla jste výzvy. -Nech mě. Kde je moje holka? 99 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 Jestli neodejdete, zatknu vás. 100 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Proč nezatkneš ji za to, že mě na střední zmlátila? 101 00:13:10,165 --> 00:13:12,083 Nezmlátila jsem tě. To nic. 102 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 -Rozumím. -Co se děje? 103 00:13:13,585 --> 00:13:18,465 Pusťte mou dceru, nebo vás zažaluju, že jste jí dali hovor, co jsem neslyšela. 104 00:13:18,548 --> 00:13:20,175 Riley tady nemáme. 105 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 Jen starou paní Grangerovou. Obnažovala se, jako obvykle. 106 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 -Tak kde je? -Volala jsi jí? 107 00:13:25,388 --> 00:13:28,433 Jo, Mei, nejsem blbá. Nevzala to. 108 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 Určitě je v pořádku. 109 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 V jejím věku jsme taky chodily domů až ráno. 110 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 Za pár dní se vrať, sepíšeme hlášení. 111 00:13:37,150 --> 00:13:40,403 Co ti pavouci jedí, teda kromě mozků? 112 00:13:40,487 --> 00:13:42,572 Hele, ztratila se mi dcera! 113 00:13:42,656 --> 00:13:45,575 Třeba jela surfovat. Carl říkal, že jsou super vlny. 114 00:13:45,659 --> 00:13:49,746 Riley je na surfování levá. Musíš hnout zadkem a najít ji. 115 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 Do 48 hodin nemůžeme oficiálně nic dělat. 116 00:13:52,040 --> 00:13:53,708 To už může být mrtvá. 117 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Je tady vrah, kterýho jste nechytli. 118 00:13:56,503 --> 00:13:58,922 Ten vrah se zaměřuje na relativně přitažlivé muže. 119 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 Určitě je v pořádku, Courtney. 120 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 Podíváme se po ní. 121 00:14:03,510 --> 00:14:05,929 Jdi se bodnout, Lylo. Najdu ji sama. 122 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 A jestli mý holčičce někdo ublížil, tak si nepřejte, co udělám. 123 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 Omlouvám se. Zpátky k pavoukům. 124 00:14:17,691 --> 00:14:20,068 Obvoláme zverimexy na ostrově, 125 00:14:20,151 --> 00:14:23,697 jestli někdo pravidelně objednává živý hmyz jako krmivo. 126 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Dobře. 127 00:14:32,581 --> 00:14:35,000 Pojď sem, ty utajená kočko. 128 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 -Jsi na hadry. -A upřímná. 129 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Vystrč ty cecíky a buď hvězda. 130 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 Ukážeme Dylanovi, jaká opravdu jsi. 131 00:14:42,299 --> 00:14:44,634 -Proč? -Aby viděl, o co přichází. 132 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Teď si tě všímá. 133 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Pojď tancovat. 134 00:15:10,452 --> 00:15:12,704 Teď vypadáš jako normální kurva. 135 00:15:14,164 --> 00:15:17,500 Promiň. Říkám ti to, protože tě mám ráda. 136 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 Já vím. Díky. 137 00:15:32,223 --> 00:15:34,184 Jak jsi ji tam mohl nechat? 138 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 -Myslel jsem, že je s tebou. -Proč? Jsi její nejlepší kámoš. 139 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 -Jela tam s tebou. -Přestaňte. 140 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 Nechte toho. Taky jsem šla domů. 141 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Psala, že je venku. Všichni jsme mysleli, že je v bezpečí. 142 00:15:44,694 --> 00:15:47,238 Třeba vypnula mobil kvůli kšeftu s drogama. 143 00:15:47,322 --> 00:15:50,617 -Aby ji nemohli sledovat. -Není v drogovým kartelu. 144 00:15:50,700 --> 00:15:52,661 Vrah vždycky pošle zprávu. 145 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 Nejdřív to video s Johnnym, pak... 146 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 O tom ubohým sexvideu všichni víme. 147 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Jde o to, že jsme žádnou zprávu nedostali. 148 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 To je dobré znamení. 149 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 Nemůžeme spoléhat na to, že ten magor píše pravidelně. 150 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Musíme ji najít. 151 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 Mám teď soukromý moment. 152 00:16:12,681 --> 00:16:16,643 Jsi snad hluchej, Kyle? Říkám, že mám soukromý moment. 153 00:16:16,726 --> 00:16:20,397 Musíte na terapii. Vaše matka říkala, že bez vytáček. 154 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 Sakra! Mám jet k psycholožce. 155 00:16:24,859 --> 00:16:27,153 Slibte, že mi dáte vědět. 156 00:16:28,071 --> 00:16:31,199 Nevím, co bych dělala, kdyby se Riri něco stalo. 157 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 Byl jsi kuchař v Krevetě na kolečkách? 158 00:16:44,838 --> 00:16:47,298 Jo, provozuje ho brácha. 159 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Jasně. 160 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 Hledám někoho trochu profesionálnějšího. 161 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 Díky za zájem. 162 00:16:57,100 --> 00:17:01,563 Můžu si udělat selfíčko na záchodě? Tam, kde oddělali ty dva? 163 00:17:01,646 --> 00:17:04,691 -Neblbni, jen chci selfíčko. -Táhni do prdele. 164 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 Co ti vadí, vole? 165 00:17:07,277 --> 00:17:09,028 Udělals to snad ty? 166 00:17:09,112 --> 00:17:11,448 Nepřej si to zjistit, jestli to někam pošleš. 167 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 Hele, žádný selfíčka na hajzlu, jestli myslíš na to. 168 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 Myslím, že ty čůráš venku, magore. 169 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 Ahoj, Courtney. Promiň, ještě není otevřeno. Ale už brzy. 170 00:17:22,459 --> 00:17:24,669 Na tu pitomou fušku ti kašlu. 171 00:17:24,753 --> 00:17:28,840 Prachy sice potřebuju, ale teď hledám Riley. 172 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 Tady není. Volalas jí? 173 00:17:31,176 --> 00:17:34,345 Proč se mě na to všichni ptají? Vypadám snad jako idiot? 174 00:17:34,429 --> 00:17:38,057 Nevzala to a tvá kamarádka ji nechce hledat. 175 00:17:38,975 --> 00:17:42,395 Riley je určitě v pořádku. Puberťáci tohle dělají pořád. 176 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 Neutěšuj mě. Tohle je vážný. 177 00:17:45,398 --> 00:17:49,402 Řekni tý svý nabíječce, ať kašle na pavouky a hledá mou holku. 178 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Mám takovej divnej pocit. 179 00:17:53,072 --> 00:17:54,783 Rozumíš? 180 00:17:54,866 --> 00:17:57,786 Divnej. Jako když se tvýmu dítěti něco stane. 181 00:18:01,873 --> 00:18:05,001 Promluvím si s Lylou. Uvidíme, jestli může něco dělat. 182 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 Nemůžu přijít o svou holčičku. 183 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Věř mi, já to znám. 184 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 Tys měl aspoň náhradu. 185 00:18:21,935 --> 00:18:24,604 Táta - musíme si promluvit - jsi tam? Mám tě rád. Zavolej mi 186 00:18:24,687 --> 00:18:25,855 To je od Riley? 187 00:18:26,940 --> 00:18:27,857 Ne. 188 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 V pohodě? 189 00:18:37,534 --> 00:18:38,576 Vážně? 190 00:18:40,203 --> 00:18:42,747 Od kdy je tohle náš život? 191 00:18:45,542 --> 00:18:47,418 Prohledávat krajnice, 192 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 zatímco si s náma zahrává vrah, to jsi asi nemyslela, když jsi řekla: 193 00:18:51,005 --> 00:18:54,092 „Naše budoucnost je zářivější, než si dokážeme představit.“ 194 00:18:54,217 --> 00:18:55,885 Kdy jsem to řekla? 195 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 Ve svém premiantském proslovu. 196 00:18:58,429 --> 00:19:00,515 Jasně. Ten stál za houby. 197 00:19:01,891 --> 00:19:03,434 Třeba si zasloužím umřít. 198 00:19:07,438 --> 00:19:09,607 Tenhle asi taky nemá snadnej život. 199 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Nikdo z nás si to takhle nepředstavoval. 200 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 Ty ses aspoň dostal na MIT. 201 00:19:21,286 --> 00:19:23,788 Od druháku o ničem jiném nemluvíš. 202 00:19:23,872 --> 00:19:26,040 Nás tehdy zajímali leda tak furbáci. 203 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 Taky to nebylo, co jsem čekal. 204 00:19:30,086 --> 00:19:31,337 Promiň. 205 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Co jsou furbáci? 206 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 Ti divní roboti s vykulenýma očima a... 207 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 O nic jsi nepřišel. 208 00:19:41,431 --> 00:19:43,641 Ta určitě chodila s tím klaunem. 209 00:19:49,689 --> 00:19:54,903 Pamatuješ, jak si ve čtvrťáku Joe dělal z Riley srandu, 210 00:19:54,986 --> 00:19:57,822 že nosí stejný oblečení dva dny po sobě? 211 00:19:57,906 --> 00:20:01,159 Cítil ses kvůli tomu tak špatně, žes nosil do školy stejný věci 212 00:20:01,242 --> 00:20:02,994 snad tři týdny v kuse. 213 00:20:04,746 --> 00:20:06,080 Na to jsem zapomněl. 214 00:20:07,498 --> 00:20:10,251 To jsem si uvědomila, že jsi... 215 00:20:12,837 --> 00:20:14,380 Naprostej ubožák? 216 00:20:16,215 --> 00:20:19,135 Myslel jsem, že myslíš jen na to, jak mě porazit. 217 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Jo, na to jsem neměla. 218 00:20:21,679 --> 00:20:23,056 Byla jsi premiantka. 219 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 Protože jsem podváděla. 220 00:20:25,892 --> 00:20:29,938 Možná jsem přefikla pana Haskella, abych dostala jedničku z biologie. 221 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 No jo. 222 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 Tys to věděl? 223 00:20:35,652 --> 00:20:37,987 Všichni věděli, že uděláš cokoli, abys vyhrála. 224 00:20:39,113 --> 00:20:41,908 To teda není moc velká poklona. 225 00:20:43,159 --> 00:20:44,786 Tak proč ses se mnou vyspal? 226 00:20:46,496 --> 00:20:48,206 Byl to maturitní večírek. 227 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 Dala jsi mi drogy. 228 00:20:51,250 --> 00:20:52,669 To je fakt. 229 00:20:54,879 --> 00:20:56,130 A líbila ses mi. 230 00:20:57,840 --> 00:20:59,467 Myslela jsem, že miluješ Alison. 231 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 To jo. 232 00:21:05,098 --> 00:21:09,560 -Třeba ti ji jen připomínám. -Vůbec se jí nepodobáš. 233 00:21:14,273 --> 00:21:15,858 Jsem prostě debil. 234 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 Riley? 235 00:21:24,075 --> 00:21:27,286 -Panebože, Riley! -Riley! 236 00:21:30,289 --> 00:21:33,084 -Nazdar, pejsku. -Co to máš? 237 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 Policie našla tvoje pavouky. 238 00:21:57,900 --> 00:22:00,236 Dvě návštěvy za jeden týden. 239 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 Vracíš se? 240 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 Musíš pryč. 241 00:22:07,702 --> 00:22:09,787 Včera se sem někdo vloupal. 242 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 Dívali se na fotky v albu. 243 00:22:17,962 --> 00:22:19,547 Říkal jsem, ať se jich zbavíš. 244 00:22:20,131 --> 00:22:22,091 Tady nemáš co poroučet. 245 00:22:22,967 --> 00:22:25,344 Vím, že to tě znervózňuje. 246 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 Jen se ti snažím pomoct. 247 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 Pomoc nepotřebuju já. 248 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 Policie přijde na to, odkud jsou ti pavouci. 249 00:22:39,525 --> 00:22:41,069 I kdybych odjela, 250 00:22:41,152 --> 00:22:43,821 tvoje tajemství tu zůstanou. 251 00:22:44,906 --> 00:22:47,658 V poslední době je moc dobře neskrýváš. 252 00:22:47,742 --> 00:22:52,705 Claro, víš co se stalo s Riley, dcerou Courtney Thackerové? 253 00:23:02,715 --> 00:23:05,176 Riley, kde sakra jsi? vážně, ri? zavolej! - Pomoc 254 00:23:07,720 --> 00:23:10,181 OZNAČENÉ MÍSTO 255 00:23:14,393 --> 00:23:15,978 Polib si! 256 00:23:18,606 --> 00:23:22,318 Měli jsme jí pomoct. Neměla by teď být mrtvá. 257 00:23:22,401 --> 00:23:23,736 Nevíme, jestli je mrtvá. 258 00:23:23,820 --> 00:23:27,073 Žralok ukousl Bethany celou paži. Přežila to a vyhrála na surfu. 259 00:23:27,156 --> 00:23:30,451 Surfařku miluju, ale tohle je horší než se podřezat. 260 00:23:30,535 --> 00:23:33,162 Mary Vincentovou znásilnili, usekli jí obě paže 261 00:23:33,246 --> 00:23:34,872 a nechali ji nahou ve škarpě. 262 00:23:34,956 --> 00:23:37,291 Vylezla na silnici a zachránili ji. 263 00:23:37,375 --> 00:23:41,254 Chceš říct, že Riley leží někde nahá bez paží ve škarpě? 264 00:23:41,337 --> 00:23:44,257 -To je úchylný. -Říkám, že by mohla být živá. 265 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 Musíme zpátky ke Claře. 266 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 Tentokrát se připravíme. 267 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 -Co to je? -Táta je z New Jersey. 268 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 Zbraně nemáme v plánu. 269 00:23:56,477 --> 00:23:59,605 Tvůj plán dostal Riley do téhle situace. 270 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 -Jdi do prdele! -Zkus to. 271 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Sejmu tě, ani nevíš jak. 272 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Nikdo nikoho nesejme. 273 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Musíme do toho jít spolu, jen tak budeme v bezpečí. 274 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 -Zbraně nás ochrání. -Fakt? 275 00:24:11,242 --> 00:24:13,327 Ta policajtova pistole leda zabila Harolda. 276 00:24:26,007 --> 00:24:29,760 Riley, jestli ti nic není, tak tě fakt zabiju. 277 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 Riley! 278 00:25:05,880 --> 00:25:09,926 Ať je tam kdo chce, nemám z tebe bobky! 279 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 Riley? 280 00:25:24,565 --> 00:25:27,068 Kde jsi? 281 00:25:33,241 --> 00:25:36,202 Tys jí ho sebral, kozí zmetku? 282 00:26:17,910 --> 00:26:20,705 -Proč by nás volala sem? -Je příliv. 283 00:26:24,542 --> 00:26:25,793 Alison - Sbohem, Riri 284 00:26:26,419 --> 00:26:27,753 Abysme se dívali! 285 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 Do hajzlu! 286 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 Ne, právě to chce. 287 00:26:35,970 --> 00:26:37,513 Umučit nás k smrti? 288 00:26:38,556 --> 00:26:41,183 -Pojď sem. -To se jí skvěle daří. 289 00:26:45,771 --> 00:26:47,481 Riley je mrtvá. 290 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 Policie. Otevřete! 291 00:27:22,058 --> 00:27:23,142 Claro? 292 00:27:26,270 --> 00:27:29,815 Není tady. Prohledejte to tu. Může být ozbrojená a nebezpečná. 293 00:27:43,788 --> 00:27:45,498 Proboha, Claro. 294 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Seberte je. 295 00:27:47,792 --> 00:27:49,585 Náčelnice, něco jsem našla. 296 00:28:05,810 --> 00:28:07,978 Vyhlaste pátrání po Claře Whethersové. 297 00:28:08,062 --> 00:28:09,438 Rozumím, náčelnice. 298 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 Všem jednotkám. Hledáme... 299 00:28:12,358 --> 00:28:15,027 Proč by nás jinak volala k té jeskyni? 300 00:28:15,111 --> 00:28:16,362 Varuje nás. 301 00:28:16,862 --> 00:28:21,033 -Myslí, že nepůjdeme na policii. -A má pravdu. 302 00:28:21,117 --> 00:28:24,495 Co bysme jim řekli? Že Clara zabíjí, protože jsme zabili Alison? 303 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 Ještě krok, a je po tobě! 304 00:28:28,040 --> 00:28:29,375 -To jsem já. -Tati? 305 00:28:29,458 --> 00:28:31,127 Říkali jsme beze zbraní. 306 00:28:31,210 --> 00:28:33,254 Nemá se potloukat lidem u baráku. 307 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 Promiň... 308 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 Musíme si promluvit. 309 00:28:38,092 --> 00:28:40,594 Říkala jsem, že s tebou nechce mluvit. 310 00:28:40,678 --> 00:28:42,054 To nic. 311 00:28:44,765 --> 00:28:48,269 Budu vevnitř. A Kyle taky. 312 00:28:54,275 --> 00:28:56,569 Pohádali se? 313 00:28:56,652 --> 00:29:00,197 Řekla by ti to, kdyby jí na tobě záleželo. 314 00:29:08,664 --> 00:29:09,748 Co chceš? 315 00:29:10,958 --> 00:29:13,127 Vím, žes zjistila, že jsme byli s Clarou manželé. 316 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 A je to tady. 317 00:29:17,173 --> 00:29:20,134 „Není to, jak si myslíš. Byli jsme mladí. 318 00:29:20,217 --> 00:29:23,179 „Byl jsem v sektě, i když jsem tvrdil, že o ní nic nevím.“ 319 00:29:23,262 --> 00:29:25,931 Promiň. Jasně, že jsem o ní věděl. 320 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 Byl jsem v ní 321 00:29:31,061 --> 00:29:32,396 a tvoje matka taky. 322 00:29:35,441 --> 00:29:38,319 Jestli mi řekneš, že Clara Whethersová je má pravá matka... 323 00:29:38,402 --> 00:29:39,445 Ne, to není. 324 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 Ale tvá matka žije. 325 00:29:46,869 --> 00:29:47,953 Vím, že to je... 326 00:29:49,121 --> 00:29:51,832 Je těžký to přijmout, 327 00:29:51,916 --> 00:29:54,585 ale už nechci, aby mezi námi bylo nějaké tajemství. 328 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 Zabila se. 329 00:30:00,508 --> 00:30:02,676 To chtěla, abych vám řekl. 330 00:30:03,302 --> 00:30:05,054 Není to pravda. 331 00:30:05,137 --> 00:30:06,680 Opustila nás. 332 00:30:08,474 --> 00:30:10,476 Tohle není vtipný, tati. 333 00:30:10,559 --> 00:30:13,229 Chtěl jsem vám to říct, přísahám. 334 00:30:13,312 --> 00:30:15,773 Přišel jsem domů a řekl si: „Kašlu na ni. 335 00:30:15,856 --> 00:30:19,485 „Měly by vědět, jaká je.“ Ale pak... 336 00:30:19,568 --> 00:30:21,445 Podíval jsem se na vás 337 00:30:23,072 --> 00:30:24,365 a prostě... 338 00:30:24,448 --> 00:30:26,659 Tak jsi řekl, že se zabila? 339 00:30:27,451 --> 00:30:29,745 Zdálo se mi to tak lepší. 340 00:30:30,829 --> 00:30:33,249 Zní to šíleně, ale... 341 00:30:36,043 --> 00:30:39,463 Co jsem měl říct svým osmiletým holčičkám? 342 00:30:39,547 --> 00:30:42,883 Tak jednoduchý to být nemůže. Něco se určitě stalo. 343 00:30:43,801 --> 00:30:47,513 Člověk se z ničeho nic nerozhodne opustit rodinu. 344 00:30:48,847 --> 00:30:51,016 Přišel k nám chlápek ze sekty. 345 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 Fred Phillips? 346 00:30:59,775 --> 00:31:01,694 Sestra s ním byla ve styku. 347 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 Jí jsi řekl pravdu, ale mně ne? 348 00:31:09,994 --> 00:31:11,829 Ne. 349 00:31:11,912 --> 00:31:13,455 Ale věděla to. 350 00:31:13,831 --> 00:31:17,710 To se mi snažila říct ten večer na párty. 351 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 Proto řekla, že máma mě neměla ráda. 352 00:31:20,129 --> 00:31:22,172 Proto jsme se pohádaly. 353 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Proto jsem si vzala její auto. 354 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 Není to tvoje vina. 355 00:31:26,427 --> 00:31:29,263 Taky jsem se s ní pohádal. Cestou domů. 356 00:31:29,346 --> 00:31:33,726 Zastavil jsem a vyhodil ji z auta. 357 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 Cože? 358 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 Dělal jsem to tak s váma oběma. 359 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 Řekl jsem, ať se projdete a vyčistíte si hlavu. 360 00:31:43,193 --> 00:31:44,862 Proto byla na silnici. 361 00:31:46,322 --> 00:31:47,698 Nemůžeš za to ty. 362 00:31:49,617 --> 00:31:50,826 Můžu za to já. 363 00:31:53,537 --> 00:31:55,205 Jdi do hajzlu. 364 00:31:56,165 --> 00:31:57,958 Lennon, prosím tě. 365 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Prosím, vrať se domů. 366 00:32:16,894 --> 00:32:20,356 Proboha, Kalamová, pořiďte si hlasitější boty. 367 00:32:20,439 --> 00:32:21,857 Promiňte. 368 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 Nějaké zprávy o Claře? 369 00:32:25,944 --> 00:32:27,112 Ještě ne. 370 00:32:27,196 --> 00:32:31,867 Vyhlásili jsme pátrání na všech ostrovech, letištích a přístavech. 371 00:32:31,950 --> 00:32:33,744 Jestli je tady, najdeme ji. 372 00:32:34,703 --> 00:32:36,830 Vyhlaste taky pátrání po Riley Thackerové. 373 00:32:41,835 --> 00:32:44,213 Takže Clara dostala taky Courtney? 374 00:32:44,296 --> 00:32:46,382 Jo, to máma říkala. 375 00:32:46,465 --> 00:32:50,803 O Claře nic, jen že někdo zabil Courtney. 376 00:32:51,762 --> 00:32:53,931 Třeba je to tak lepší. 377 00:32:54,014 --> 00:32:55,349 Je mrtvá, do prdele! 378 00:32:55,432 --> 00:32:56,642 Co je na tom lepšího? 379 00:32:56,725 --> 00:32:59,478 Aspoň se nedozvěděla o Riley. 380 00:32:59,561 --> 00:33:02,189 A tvoje máma o Riley nic neříkala? 381 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 A Clara je pořád na svobodě. 382 00:33:07,820 --> 00:33:11,156 Zapnu poplašné zařízení. Budeme tu v bezpečí. 383 00:33:17,621 --> 00:33:19,039 Dylan by tu taky měl zůstat. 384 00:33:19,957 --> 00:33:21,709 Musíme být spolu. 385 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Ještě trochu, a je z nás normální trojka. 386 00:33:29,091 --> 00:33:32,010 Promiň, jestli to uráží tvůj sexuální jemnocit. 387 00:33:32,094 --> 00:33:33,929 Můžeš být v pokoji pro hosty. 388 00:33:44,356 --> 00:33:45,566 Mami. 389 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 Pomoc. 390 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 Nemůžu uvěřit, že je konec. 391 00:34:29,735 --> 00:34:31,487 Já nemůžu uvěřit, že mě opouštíš. 392 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 Nechci. 393 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Já jen... 394 00:34:42,956 --> 00:34:44,666 Promiň. Ne... 395 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 -Nechtěl jsem... -Co? 396 00:34:47,669 --> 00:34:49,171 -Počkej! -Prosím tě, přestaň. 397 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 -Víš, jak mi na tobě záleží. -Nech toho. 398 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 Jen nechci, abys byl na vejšce za trapáka. 399 00:34:57,638 --> 00:34:58,597 Jdu na MIT. 400 00:34:58,680 --> 00:35:00,933 Stejně jsi trapák, když jsi ještě panic. 401 00:35:01,975 --> 00:35:02,851 Jo. 402 00:35:04,645 --> 00:35:06,313 Jsi moje nejlepší kamarádka. 403 00:35:08,315 --> 00:35:10,984 Je to jen sex. Nic to neznamená. 404 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 Možná pro tebe ne. 405 00:35:14,905 --> 00:35:15,989 Ale... 406 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 Jen nechci, aby sis to vykládala špatně. 407 00:35:22,454 --> 00:35:24,623 Jako že ti nejsem u prdele? 408 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Nejsi. 409 00:35:26,708 --> 00:35:28,126 Vůbec mi nejsi u prdele. 410 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Já jen... 411 00:35:33,215 --> 00:35:34,550 Mrzí mě to, Riley. 412 00:35:36,176 --> 00:35:37,594 Co tě mrzí? 413 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 Co tě mrzí? 414 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Mrzí tě, že jsi takovej hodnej kluk? 415 00:35:47,479 --> 00:35:49,356 Prostě mě to mrzí. 416 00:35:49,815 --> 00:35:52,734 Nejsi hodnej kluk. Jsi jen posera! 417 00:35:52,818 --> 00:35:54,444 Hele, mrzí mě to. 418 00:35:56,238 --> 00:35:59,533 Snad se nešetříš pro Alison? 419 00:35:59,992 --> 00:36:02,202 Nikdy s tebou nebude šoustat. 420 00:36:03,871 --> 00:36:05,038 Promiň. 421 00:36:15,340 --> 00:36:17,676 Protože já jsem se šetřila pro tebe. 422 00:36:41,658 --> 00:36:46,705 Řekni mámě, ať mi zavolá 423 00:36:47,789 --> 00:36:49,374 -Je pryč. -Kdo? 424 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 Dylan. 425 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Šla jsem si pro dietní mňamku a vidím, že má otevřené dveře. 426 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 Jak by se k němu Clara dostala? 427 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 Nedostala. Tohle nechal na posteli. 428 00:36:58,800 --> 00:36:59,718 VRÁTÍM SE 429 00:36:59,801 --> 00:37:02,054 Myslí si snad, že je Terminátor? 430 00:37:02,137 --> 00:37:05,474 Podívej na ten rukopis. Tiskací písmena, jasnej sériovej vrah. 431 00:37:05,557 --> 00:37:08,518 Třeba si jen šel pro něco domů. 432 00:37:08,602 --> 00:37:10,896 -Určitě by napsal zprávu. -Přesně. 433 00:37:10,979 --> 00:37:14,399 Kdo hodí mobil do moře? 434 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Leda by něco skrýval. 435 00:37:18,236 --> 00:37:20,656 Co jako? Všichni víme, že ten vrah je Clara. 436 00:37:20,739 --> 00:37:21,698 Fakt? 437 00:37:22,491 --> 00:37:25,827 Dylan je jedinej, kdo ji viděl v té jeskyni. 438 00:37:25,911 --> 00:37:29,706 A řekl, že je lepší, že je Courtney mrtvá. 439 00:37:29,790 --> 00:37:33,710 Musíš uznat, že je to šíleně podezřelý. 440 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Celej rok s náma nemluví, 441 00:37:36,088 --> 00:37:38,757 pak se vrátí domů a říká nám, že si zasloužíme umřít. 442 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Asi má jen pocit viny. 443 00:37:42,386 --> 00:37:45,472 Pořád má nějaký extra pocity. 444 00:37:46,181 --> 00:37:48,600 Tak proč mě nezabil dnes v lese? 445 00:37:49,226 --> 00:37:53,105 Nejspíš si tě šetří na konec, abys trpěla nejvíc. 446 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 To dává smysl. 447 00:37:55,023 --> 00:37:56,984 Zabilas holku, kterou miloval. 448 00:37:59,903 --> 00:38:01,947 -Riri! -Kai! 449 00:38:02,030 --> 00:38:06,118 Pojď dovnitř. Je čas jít spát. 450 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 Riri uvidíš ráno. 451 00:38:10,330 --> 00:38:11,790 Riri! 452 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Blíží se příliv. 453 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 Překlad titulků: Vít Bezdíček 454 00:42:57,701 --> 00:42:59,703 Kreativní dohled: Tereza Němcová