1 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 TILGÆNGELIG 2 00:01:20,831 --> 00:01:21,707 Kan du lide det? 3 00:01:22,124 --> 00:01:22,958 NU 4 00:01:23,042 --> 00:01:24,043 Du kan lide det. 5 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 Vil du røre den? 6 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 Men det må du ikke. 7 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 Vil du have mere? 8 00:01:34,345 --> 00:01:35,971 Hvad giver du mig? 9 00:01:42,978 --> 00:01:44,605 Jeg tilintetgør dig. 10 00:01:45,981 --> 00:01:47,942 Seriøst, jeg knuser dig. 11 00:02:00,830 --> 00:02:03,749 ALLYWALLY, VIRKELIG? DET ER DET NAVN, DU BRUGTE? 12 00:02:12,216 --> 00:02:16,011 Du har vist været oppe hele natten. For sjov eller profit? 13 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 Jeg tror, du har ret. 14 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 Jeg tror, min søster er efter os. 15 00:02:24,812 --> 00:02:27,439 JEG VED HVAD DU GJORDE SIDSTE SOMMER 16 00:02:29,942 --> 00:02:31,652 Med Dale bliver det tre. 17 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 Det betyder ikke et sikkerhedsproblem. 18 00:02:35,406 --> 00:02:38,450 Dagens planlagte sommersolhvervsnaturløb afvikles, 19 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 og det gør Kani Kani-festen også. 20 00:02:40,995 --> 00:02:42,663 Ingen kommentarer til sagen. 21 00:02:45,207 --> 00:02:48,627 Jeg er i tæt kontakt med byrådet. 22 00:02:50,546 --> 00:02:53,757 Forbrydelserne har ingen forbindelse til kultaktivitet, 23 00:02:53,841 --> 00:02:58,053 så begynd ikke på det, Jerry. Vi har nok lort at se til. 24 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 Gud. 25 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 -Du ved, det er Kelly Craft. -Hvad? 26 00:03:03,934 --> 00:03:07,396 Jep. Alle ved det. Hun havde tæt kontakt til Dale. 27 00:03:09,064 --> 00:03:11,275 Og hun satte ild til trænerens bil. 28 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 Det var en gruppe Waialua Bulldogs. 29 00:03:13,861 --> 00:03:17,156 Så gør du dit job, så gør jeg mit, ikke? 30 00:03:19,658 --> 00:03:20,826 Hvad laver du? 31 00:03:20,910 --> 00:03:24,079 Du har ret. Du burde vende tilbage til arbejdet. 32 00:03:24,163 --> 00:03:25,205 Virkelig? 33 00:03:25,289 --> 00:03:26,123 Vi ses. 34 00:03:29,919 --> 00:03:32,421 -Hej, Courtney. -Det er mandag. 35 00:03:32,504 --> 00:03:33,714 Jep. 36 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 Skulle ikke have bollet ham. 37 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 Det er tydeligt. 38 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 Jeg siger bare, hun vist ikke har tilgivet dig. 39 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Ellers ville hun ikke sende det. 40 00:03:44,308 --> 00:03:45,809 Hvad skal jeg gøre? 41 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Det ved jeg ikke. 42 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 Jeg kender hende ikke engang. Har hun en Insta-profil? 43 00:03:52,858 --> 00:03:54,818 Jeg kendte hende heller ikke. 44 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 Du sagde altid, at hun var jaloux, 45 00:03:57,571 --> 00:04:01,700 fordi din far elskede dig mere, og du er smartere, mere sexet og... 46 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 ...du ved, bare bedre. 47 00:04:06,664 --> 00:04:10,250 Jeg gjorde også mange lortede ting mod hende. 48 00:04:10,334 --> 00:04:13,087 Jeg efterlod hende i den hule for eksempel. 49 00:04:13,170 --> 00:04:14,088 Sandt. 50 00:04:14,171 --> 00:04:16,590 Og brugte hendes navn til min pornokanal. 51 00:04:16,674 --> 00:04:19,760 Ja, det var lidt ondskabsfuldt, men... 52 00:04:21,136 --> 00:04:24,223 ...hun havde ikke noget at miste, hvis folk så det. 53 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 Hun havde intet liv. Bortset fra, at hun elskede ham. 54 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 Tror du, hun ville dræbe alle de folk for at få hævn over mig? 55 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Måske. 56 00:04:33,941 --> 00:04:36,151 Hun var et stort mysterium. 57 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 Som en lille, trist operafigur. 58 00:04:40,447 --> 00:04:43,701 Hvilket gør det svært at finde ud af, hvad hun vil. 59 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Du er den eneste, der kan det. 60 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 Så må jeg i gang. 61 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 Pas på dig selv. 62 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 Seriøst. Jeg... 63 00:05:02,261 --> 00:05:04,930 ...kunne ikke klare at miste dig. 64 00:05:14,523 --> 00:05:16,358 -Det er sødt. -Det er sexet. 65 00:05:16,442 --> 00:05:18,569 Det tjener vi godt på. 66 00:05:21,238 --> 00:05:23,365 -Mere? -Ja tak. 67 00:05:25,367 --> 00:05:26,577 -Kom så. -Tak. 68 00:05:33,042 --> 00:05:34,543 Glædelig dimission, os. 69 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 Du ved godt, det er afslutningen på en æra. 70 00:05:38,380 --> 00:05:41,383 Det er vores sidste aften sammen. 71 00:05:42,593 --> 00:05:45,387 Bliver baby Margot emo? Det er nuttet. 72 00:05:45,471 --> 00:05:49,475 Jeg vil bare fejre os. 73 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 Pis. Hallo, irritationsmoment. 74 00:05:52,936 --> 00:05:55,022 Jeg har mit eget liv. 75 00:05:55,105 --> 00:05:57,107 -Psyko-tvilling igen? -Ja. 76 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 "Hvor er du? Kørte du uden mig?" 77 00:06:04,907 --> 00:06:09,203 Åh gud, hun ville virkelig ønske, hun var dig. Det er trist. 78 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 Ja. Hun er altid trist. 79 00:06:14,792 --> 00:06:19,046 Men jeg tror, hun har en ægte depression. 80 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 Har alle ikke det? 81 00:06:21,965 --> 00:06:25,010 -Ikke i aften. -Nej. 82 00:06:25,094 --> 00:06:26,887 -I aften bliver så sjov. -Skål. 83 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Ja, det gør. 84 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Dylan? 85 00:06:44,446 --> 00:06:45,531 Hvad helvede? 86 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 Alison? 87 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 Hannah? Åh gud. 88 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 -Riley! Åh gud. -Hold da op! Hannah! 89 00:07:16,812 --> 00:07:20,190 Du skræmte dig. Jeg troede, det var sexhandel. 90 00:07:20,274 --> 00:07:21,483 Undskyld. 91 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 Er du okay? 92 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 Nu er jeg. Og jeg er glad for at se dig. 93 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 Jeg er bare... Åh gud. 94 00:07:30,742 --> 00:07:33,078 -Se, hvem jeg fandt. -Mor, for pokker. 95 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 Kan du tage tøj på, tak? 96 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 Nej, det kan jeg ikke. Det er naturløb. 97 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 Og jeg håber, I to løber med. 98 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 Det gør vi ikke. 99 00:07:46,341 --> 00:07:48,760 Jeg glemte, din mor løber rundt nøgen. 100 00:07:48,844 --> 00:07:50,429 -Hvor fandt du den? -På en 101 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 af saltstenene derovre. 102 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 Mon Alison efterlod den? 103 00:07:54,141 --> 00:07:55,642 Naturløbet begynder nu. 104 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Vi burde gå. 105 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 God løbetur. 106 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Husk at smøre jer ind, og undgå gnavsår. 107 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 -Hej! -Hej, sherif. 108 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 RETFÆRDIGHED TIL TRÆNEREN ANHOLD KELLY CRAFT 109 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 LÅS HENDE INDE! 110 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 Anhold Kelly Craft! Hævn Johnnys død! 111 00:08:17,789 --> 00:08:20,709 Retfærdighed til træneren! 112 00:08:20,792 --> 00:08:23,795 Vi kender vores rettigheder! Vi har tilladelser. 113 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 De har en tilladelse. 114 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 Vi taler om det hvert år, mor. 115 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 Det er ikke uanstændigt, det er et løb. 116 00:08:31,762 --> 00:08:35,390 Jeg tror ikke, Kelly Craft vil bruge det til at undslippe. 117 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 Hun har intet at undslippe fra. 118 00:08:40,187 --> 00:08:43,148 Jeg skal arbejde nu. Farvel. 119 00:08:43,482 --> 00:08:46,568 Der er en gal pøbel derude, der vil have hende anholdt. 120 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 Så bed dem gå hjem. 121 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 -Af og til hader jeg denne by. -Ja da. 122 00:08:51,365 --> 00:08:55,953 Jeg har også lavet en offerprofil og sendt den ud til de lokale samfund. 123 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 -Okay. -Mand, 124 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 fra arbejder- og middelklassen, alder 19 til 35, 125 00:09:01,917 --> 00:09:03,460 rimelig attraktiv. 126 00:09:03,543 --> 00:09:04,920 Det lyder som dig. 127 00:09:06,588 --> 00:09:09,716 -Hvad ved du om Kelly og Dale? -På hvilken måde? 128 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 At de boller. 129 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 Jeg holder mig fra kødelig sladder. 130 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Okay. Kan du finde ud af, hvordan deres forhold var? 131 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 -Hej, Wade. -Lyla. 132 00:09:22,437 --> 00:09:24,648 Du ved, jeg hader at skuffe dig. 133 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 Det gør vi alle. 134 00:09:26,942 --> 00:09:30,320 Som du kan se. Store blodårer og halsstrukturen 135 00:09:30,404 --> 00:09:32,072 blev skåret over. 136 00:09:32,155 --> 00:09:34,408 Og nogen fjernede al fremmed DNA. 137 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 -Lad os åbne det. -Undskyld? 138 00:09:36,743 --> 00:09:38,412 Efterlod morderen en besked? 139 00:09:38,495 --> 00:09:41,456 Jeg tror, beskeden var hovedet på dit dørtrin. 140 00:09:41,540 --> 00:09:44,042 Jeg beder dig om at åbne det. 141 00:09:44,126 --> 00:09:48,630 Du er ikke min overordnede, medmindre du er læge, uden jeg vidste det. 142 00:09:48,714 --> 00:09:50,632 Jeg gik på politiakademiet. 143 00:09:50,716 --> 00:09:53,677 Jeg tror, Doug måske har ret. 144 00:10:19,202 --> 00:10:20,162 MØD MIG I VORES SKUR. FRED PHILLIPS 145 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 JEG ADVARER DIG. KONTAKT IKKE SUSAN IGEN. HOLD DIG FRA MIN FAMILIE! 146 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Pyt med, om du er tørstig. 147 00:10:55,989 --> 00:10:59,993 Du kan ikke være nøgen herinde. Det er et familiested. 148 00:11:15,759 --> 00:11:18,595 Jeg skrev til dig. Hvor helvede har du været? 149 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 Skal jeg have tilladelse? 150 00:11:21,723 --> 00:11:25,227 Hvor mange gange er du gået for at sælge "noget"? 151 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 Du skal ikke dømme mig. 152 00:11:27,354 --> 00:11:29,773 Når du har et sexbånd i omløb. 153 00:11:31,149 --> 00:11:34,611 Det var en joke. Okay? Du plejede også at joke. 154 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 Hvad er så sjovt ved det? 155 00:11:37,030 --> 00:11:39,866 Nogen prøver at dræbe os, 156 00:11:40,450 --> 00:11:42,953 men hvis dette er enden, burde vi more os, 157 00:11:43,036 --> 00:11:46,331 -ikke surmule og lave ingenting. -Jeg laver noget. 158 00:11:46,415 --> 00:11:49,668 At lugte til Alisons sweatshirt er ikke en aktivitet. 159 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 Den sweatshirt betyder, at du er den næste. 160 00:11:53,296 --> 00:11:56,133 Jeg tror, hun forsøger at kommunikere med mig. 161 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 Seriøst? 162 00:11:57,884 --> 00:12:00,178 Hvorfor blokerede hun så dine sms'er? 163 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 Måske gjorde hun ikke det. Måske var den slukket. 164 00:12:03,181 --> 00:12:07,602 Du skulle være den kloge. Brug din enorme hjerne. 165 00:12:07,686 --> 00:12:11,398 Sweatshirten er ikke et kærlighedsbrev, den er en trussel. 166 00:12:11,481 --> 00:12:14,693 Ville hun dræbe mig, havde hun gjort det. 167 00:12:15,485 --> 00:12:17,821 Hun prøver at fortælle mig noget. 168 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 Hold da kæft! Hun dræbte Johnny. 169 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 Dale og træneren. 170 00:12:24,202 --> 00:12:26,329 Har du virkelig en fantasi om, 171 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 at I to drager sammen ud mod solnedgangen? 172 00:12:30,041 --> 00:12:31,501 Du forstår det ikke. 173 00:12:31,585 --> 00:12:33,587 Jeg ved, at du ikke tænker klart. 174 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 Vil du have Prozac? Jeg tror... 175 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 Prozac er mod depression. Det har jeg ikke. 176 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 Stol på mig. Du kendte hende ikke, som jeg gjorde. 177 00:12:47,225 --> 00:12:48,727 Virkelig? 178 00:12:48,810 --> 00:12:51,897 Men godt nok til ikke at bolle hendes søster. 179 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 Pis. 180 00:13:39,861 --> 00:13:42,280 JEG ER HER 181 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 Hvad... Nej. 182 00:15:27,093 --> 00:15:30,388 Jeg troede, du ville klare det, til dagen var omme. 183 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Hun ligner stadig sig selv. 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,999 Wade tror, hun har været død længe. 185 00:15:59,125 --> 00:16:02,879 Hun blev nok fanget i en af lavarørene under hulen. 186 00:16:03,713 --> 00:16:06,341 Det samme skete ved et af kultselvmordene. 187 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 Det her er min skyld. 188 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 Hun var deprimeret. 189 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 Det er ingens skyld. 190 00:16:15,141 --> 00:16:18,353 Vi kan udføre en officiel obduktion, 191 00:16:18,937 --> 00:16:22,524 men hendes skader passer med slaget ved et fald, så... 192 00:16:22,607 --> 00:16:24,192 Hun har været gennem nok. 193 00:16:27,987 --> 00:16:28,822 Kondolerer. 194 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 Jeg vil have hende tilbage. 195 00:16:34,703 --> 00:16:36,955 I det mindste skal vi ikke lyve mere. 196 00:16:37,038 --> 00:16:38,790 Spøger du? 197 00:16:38,873 --> 00:16:41,543 Politiet sagde, hun har været død hele tiden. 198 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 -Ikke for at være led. -Det er du. 199 00:16:44,629 --> 00:16:47,215 Hendes døde søsters krop var i vandet. 200 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 Ja, undskyld. 201 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Jeg mener, 202 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 jeg vidste, at hun var død, men at se hende sådan... 203 00:16:55,473 --> 00:16:57,642 Det minder os om, hvad vi gjorde. 204 00:17:01,146 --> 00:17:03,481 Men politiet siger, det var selvmord, 205 00:17:03,565 --> 00:17:05,900 så morderen kan ikke bebrejde os mere. 206 00:17:05,984 --> 00:17:09,195 Den, der er efter os, truede ikke med politiet. 207 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 De truede med at dræbe os, 208 00:17:11,156 --> 00:17:13,867 hvilket betyder, de stadig vil prøve på det. 209 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 Hvem så os den nat? 210 00:17:15,994 --> 00:17:17,912 Dale er død, så... 211 00:17:19,080 --> 00:17:20,331 ...så er det kun os. 212 00:17:23,334 --> 00:17:25,795 -Eller en, vi ikke kender til. -Og så? 213 00:17:25,879 --> 00:17:28,131 De vil straffe os, som om de er Gud? 214 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 Eller... Vil de have hævn? 215 00:17:30,008 --> 00:17:32,927 Eller en af de andre grunde, psykopater har. 216 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 Lytter du aldrig til en podcast? 217 00:17:35,054 --> 00:17:37,182 Det er forståeligt med hævn. 218 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 Det giver bare mening. 219 00:17:40,977 --> 00:17:45,732 Ja. I teorien, men Alison havde ingen venner. 220 00:17:47,025 --> 00:17:48,359 Hun havde mig. 221 00:17:49,778 --> 00:17:52,071 Vi så, hvordan du var der for hende. 222 00:17:52,155 --> 00:17:54,616 Udskammer du mig lige nu? 223 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 Alle ved, du sked på hende. 224 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 Du ved ikke, hvad jeg følte for hende. 225 00:17:59,370 --> 00:18:01,623 Jo, for jeg elskede hende. 226 00:18:12,175 --> 00:18:13,384 Og du vidste det. 227 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 Derfor bollede du mig den nat. 228 00:18:20,683 --> 00:18:22,227 Du ville såre hende. 229 00:18:23,978 --> 00:18:25,063 Jeg faldt for det. 230 00:18:28,983 --> 00:18:30,318 Og nu er hun død. 231 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 Og jeg tilgiver dig aldrig. 232 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 Så mange følelser. 233 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 Det er, hvad der sker, når du tager nogens mødom. 234 00:18:49,629 --> 00:18:50,839 Undskyld. 235 00:18:56,177 --> 00:19:00,473 Kan vi vende tilbage til hvem, der prøver at dræbe os? 236 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 -Hej, Bruce. -Clara. 237 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 Kan jeg hjælpe dig? 238 00:19:58,406 --> 00:20:00,408 De fandt min datters lig i dag. 239 00:20:03,328 --> 00:20:04,704 Du må være oprevet. 240 00:20:05,288 --> 00:20:06,247 Stop det pis. 241 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Hvor længe var hun her? 242 00:20:10,209 --> 00:20:11,294 Omkring et år. 243 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 Jeg håbede, tingene ville gå anderledes. 244 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 -Du burde have sagt det. -Ja? 245 00:20:16,633 --> 00:20:18,676 Så du kunne sige, jeg løj? 246 00:20:18,760 --> 00:20:21,471 -Hun er min datter. -Jeg ventede på solhverv. 247 00:20:22,388 --> 00:20:26,309 Hun er ikke den ene. Jeg gjorde, hvad jeg måtte. 248 00:20:26,392 --> 00:20:27,727 Jeg gav dig halskæden. 249 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 Jeg fortjente at vide, hvor hun var. Hvad der var sket. 250 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 Min loyalitet ligger ikke hos dig. 251 00:20:35,026 --> 00:20:37,570 Jeg forberedte din datter på det næste liv, 252 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 fri fra byrderne af dette liv. 253 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 Du burde være glad. 254 00:20:44,243 --> 00:20:47,038 Hun får en chance for frelse, som vi aldrig får. 255 00:20:47,121 --> 00:20:49,082 Hun har intet med os at gøre. 256 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 Alt hænger sammen. 257 00:20:50,750 --> 00:20:53,670 Ved du, hvordan det var for hendes søster at finde hende? 258 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 I det mindste er hendes tvilling fri. 259 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 Sådan ser hun det ikke. 260 00:20:57,882 --> 00:20:59,634 Forhåbentlig gør hun det en dag. 261 00:20:59,717 --> 00:21:02,220 Jeg har beskyttet dig længe. 262 00:21:02,303 --> 00:21:04,305 Fuck ikke med min datter. 263 00:21:09,894 --> 00:21:12,105 Jeg har også beskyttet dig. 264 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 Min gud. 265 00:21:24,742 --> 00:21:27,078 Hej, Doug. Har du nogle kolde med? 266 00:21:27,161 --> 00:21:31,499 Jeg hørte, du skulle transportere hjernehinder til hovedlandet. Værsgo. 267 00:21:31,582 --> 00:21:34,252 Den køletaske duer ikke. 268 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 Hvad har du fundet? 269 00:21:36,129 --> 00:21:37,338 WAI HUNA BYS LIGHUS 270 00:21:37,422 --> 00:21:40,299 Jeg gravede i forhold til din forespørgsel 271 00:21:40,383 --> 00:21:43,428 om Dales forhold til Kelly Craft. 272 00:21:44,345 --> 00:21:45,847 Deres forhold var 273 00:21:47,098 --> 00:21:47,932 kødeligt. 274 00:21:48,891 --> 00:21:50,101 Pis. 275 00:21:51,144 --> 00:21:54,022 Jeg kan ikke bo med min mor, hvis hun får ret nu. 276 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 -Jeg bor også hos min mor. -Sejt. 277 00:22:00,319 --> 00:22:03,906 Det ser ud til, at Dale også have kødelig omgang 278 00:22:03,990 --> 00:22:07,160 og andre upassende forhold med... 279 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 ...mange folk. 280 00:22:10,413 --> 00:22:14,500 Fint. Tal med dem alle. Få fat i Kellys telefonliste og bankudtog, 281 00:22:14,584 --> 00:22:16,836 og tjek med Dales. Du kender rutinen. 282 00:22:16,919 --> 00:22:20,006 Javel, og jeg elsker det. 283 00:22:20,089 --> 00:22:22,300 Og det elsker jeg ved dig. 284 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Hej. 285 00:22:31,267 --> 00:22:33,227 Min begravelse er i morgen. 286 00:22:33,311 --> 00:22:34,520 Åh gud. 287 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 Undskyld. 288 00:22:49,327 --> 00:22:50,411 Jeg kan ikke. 289 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 -Selvfølgelig. -Nej, jeg... Jeg mener det. 290 00:22:58,294 --> 00:23:01,214 Vil du ikke med? Vil du... 291 00:23:02,006 --> 00:23:06,260 Skal jeg aflyse? Fortæl mig, hvad du har brug for. 292 00:23:08,221 --> 00:23:10,848 Det ved jeg ikke. Det er min begravelse. 293 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 Jeg skal være død for evigt. 294 00:23:16,854 --> 00:23:18,898 Jeg skulle ikke have presset dig. 295 00:23:19,023 --> 00:23:22,860 Nej, jeg gjorde det. Jeg løj. Jeg er bare... 296 00:23:26,239 --> 00:23:28,449 ...så skide træt. 297 00:23:33,913 --> 00:23:36,124 Og, hvis jeg ikke vil være hende mere? 298 00:23:38,501 --> 00:23:39,836 Altså... 299 00:23:44,215 --> 00:23:47,135 Du kan kun være Alison, hvis du vil i fængsel. 300 00:23:47,885 --> 00:23:51,722 Ellers skal du hen et sted, hvor ingen ved, hvem du var. 301 00:23:52,598 --> 00:23:56,185 Selv da, må du altid skjule noget. 302 00:23:57,228 --> 00:24:00,022 Gid, jeg kunne tage tilbage og gøre alt om, 303 00:24:00,106 --> 00:24:03,025 ikke sige, jeg var hende, ikke tage til den fest! 304 00:24:03,109 --> 00:24:04,527 Hey. Undskyld. 305 00:24:08,489 --> 00:24:10,449 Hun er ikke den, vi troede. 306 00:24:11,701 --> 00:24:14,287 -Lennon. -Hvad mener du? 307 00:24:15,496 --> 00:24:16,497 Hun... 308 00:24:17,582 --> 00:24:20,293 Hun sårer folk. Jeg... sårer folk. 309 00:24:21,544 --> 00:24:23,171 Folk bliver sårede. 310 00:24:24,130 --> 00:24:26,799 Det er det hårde ved at være voksen. 311 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Uanset hvad, du gør, bliver folk sårede. 312 00:24:30,511 --> 00:24:32,638 Man gør, det, man tror, er rigtigt. 313 00:24:33,139 --> 00:24:35,516 Og hvis jeg ikke ved, hvad det er? 314 00:24:37,518 --> 00:24:39,270 Så må du finde ud af det. 315 00:24:51,866 --> 00:24:53,451 Hvor har du den fra? 316 00:24:56,871 --> 00:24:58,706 Nogen fandt den på stranden. 317 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 Uanset hvad du beslutter... 318 00:25:09,550 --> 00:25:10,927 ...bliver det lettere. 319 00:25:24,607 --> 00:25:28,819 Jeg ved, du ser uniformen og tror, det hele er glamourøst og ærefuldt. 320 00:25:29,320 --> 00:25:31,197 Tag dette bankudtog. 321 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 Din gennemsnitlige betjent 322 00:25:33,324 --> 00:25:35,368 tænker måske ikke over indskud 323 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 på en narkohandlers bankkonto. 324 00:25:37,954 --> 00:25:39,038 Men disse? 325 00:25:39,622 --> 00:25:40,748 Det er bitcoin. 326 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 Jeg ved, du ikke er ekspert i cybervaluta, 327 00:25:43,542 --> 00:25:47,797 så tro mig, når jeg siger, de er svære at spore. 328 00:25:50,424 --> 00:25:54,136 Det var det økonomiske, der afslørede Watergate. 329 00:25:55,346 --> 00:25:56,430 Vidste du det? 330 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 Om Watergate? 331 00:26:00,518 --> 00:26:02,728 Din mor er snart færdig, Kai. 332 00:26:03,354 --> 00:26:04,563 Pyt med, han er død. 333 00:26:05,356 --> 00:26:08,401 Han var mig utro med en 15-årig footballspiller. 334 00:26:08,484 --> 00:26:09,944 Johnny var 19. 335 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 Det er sgu det samme. 336 00:26:12,863 --> 00:26:13,823 Han forlod mig. 337 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 Han betalte aldrig børnepenge, 338 00:26:16,409 --> 00:26:18,953 og folk opfører sig, som om han er en helt, 339 00:26:19,036 --> 00:26:20,955 og jeg er et udskud. 340 00:26:21,038 --> 00:26:23,958 Det mener jeg ikke. 341 00:26:24,041 --> 00:26:27,253 Men du må forklare disse beskeder mellem dig og Dale, 342 00:26:27,336 --> 00:26:32,008 hvor han tilbyder: "At nakke ham, hvis du ordner ham." 343 00:26:32,091 --> 00:26:33,467 Det var en joke. 344 00:26:34,510 --> 00:26:37,555 Om mord i bytte for oralsex? 345 00:26:37,638 --> 00:26:38,973 Det er min humor. 346 00:26:39,056 --> 00:26:40,850 Kom nu. 347 00:26:40,933 --> 00:26:43,269 Du må forstå, det ikke ser godt ud. 348 00:26:43,352 --> 00:26:46,314 Jeg har tre voldelige mord, 349 00:26:46,397 --> 00:26:49,275 og du er den eneste fællesnævner. 350 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Jeg hader matematik. 351 00:26:51,193 --> 00:26:53,487 Jeg kan ikke hjælpe, hvis du ikke taler. 352 00:26:54,071 --> 00:26:56,574 Jeg gav Dale gratis blowjobs. 353 00:26:57,575 --> 00:26:59,201 Han gjorde intet for mig. 354 00:26:59,952 --> 00:27:03,164 De eneste, han gjorde ting for, var teenagepiger. 355 00:27:03,247 --> 00:27:06,250 Hej. Ja, jeg har været væk på det seneste, men... 356 00:27:06,334 --> 00:27:07,209 UNDSKYLD 357 00:27:07,376 --> 00:27:10,629 Kryds af, hvis du kom tilbage fra universitetets førsteår 358 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 klar til en sexet pigesommer, 359 00:27:13,174 --> 00:27:17,136 så blev din bedste ven og hans sexede træner brutalt myrdet, 360 00:27:17,219 --> 00:27:20,431 og din ven blev halshugget, og hovedet var væk. 361 00:27:20,514 --> 00:27:21,390 SÅ VANVITTIGT... VÆR STÆRK 362 00:27:21,474 --> 00:27:26,020 Og så fik de den samme nat ram på en anden fyr fra din by, 363 00:27:26,103 --> 00:27:29,940 han var lidt lurvet og blev myrdet i en slushicemaskine. 364 00:27:30,274 --> 00:27:33,652 Og så dukkede din bedste vens tvillingesøster, der har været 365 00:27:33,736 --> 00:27:37,907 savnet i et år, op i havet, død. 366 00:27:38,407 --> 00:27:42,745 Og nu gør du dig klar til at gå til hendes begravelse, 367 00:27:43,496 --> 00:27:44,705 og du indser... 368 00:27:46,707 --> 00:27:51,379 Livet er værdifuldt, og venskaber skal værdsættes. 369 00:27:52,671 --> 00:27:55,174 For man ved ikke, hvad der vil ske. 370 00:27:58,427 --> 00:28:02,515 Men lige nu er du taknemmelig for at være i live. 371 00:28:05,810 --> 00:28:07,812 Like eller skriv for historier. 372 00:28:09,397 --> 00:28:12,066 Bedre energi end i de første optagelser. 373 00:28:12,566 --> 00:28:15,236 Det er godt for dig at uploade. 374 00:28:15,319 --> 00:28:18,322 Mange elsker dig. De vil være der for dig. 375 00:28:21,200 --> 00:28:22,034 Tak. 376 00:28:23,953 --> 00:28:26,580 Og det filter hjælper med flashback. 377 00:28:27,039 --> 00:28:29,041 Frøken Margot, det er til dig. 378 00:28:30,209 --> 00:28:31,836 Hvem bruger fastnet? 379 00:29:05,411 --> 00:29:07,246 -Du kommer tidligt. -Ja. 380 00:29:08,122 --> 00:29:09,957 Jeg ville undskylde. 381 00:29:24,346 --> 00:29:25,639 Jeg ødelagde det. 382 00:29:29,185 --> 00:29:30,394 Hele den nat. 383 00:29:31,353 --> 00:29:34,106 Alt, jeg gjorde, var forkert. Jeg ønsker nu, 384 00:29:34,565 --> 00:29:35,983 jeg havde sagt det. 385 00:29:38,694 --> 00:29:41,780 Undskyld, Alison. Jeg elsker dig. 386 00:29:46,118 --> 00:29:47,286 Hvordan ved du det? 387 00:29:50,998 --> 00:29:52,541 Det har jeg altid gjort. 388 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 Og jeg ødelagde det bare. 389 00:29:55,961 --> 00:29:58,005 Gider du godt stoppe? 390 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 Stop med at klandre dig selv og andre, 391 00:30:01,091 --> 00:30:02,718 og stop med at være en røv. 392 00:30:03,177 --> 00:30:05,095 Det plejede du ikke at være. 393 00:30:05,179 --> 00:30:07,848 Vi tager alle valg. Folk bliver sårede. 394 00:30:07,932 --> 00:30:10,601 Mand dig op, og kom videre med dit liv. 395 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 Kendte du Alison, 396 00:30:13,562 --> 00:30:17,191 ved du, at var hun her, ville hun sige præcis det. 397 00:30:22,321 --> 00:30:25,449 -Hvad laver du? -Varmer rejerne. 398 00:30:25,533 --> 00:30:29,745 Det er en salat. Med mayonnaise. Du forgifter halvdelen af byen. 399 00:30:30,246 --> 00:30:32,581 Tru mig ikke med morskab. 400 00:30:32,665 --> 00:30:33,916 Godaften, politichef. 401 00:30:34,500 --> 00:30:37,545 -Se, hvem der har bukserne på. -Også godt at se dig. 402 00:30:37,628 --> 00:30:40,714 Nogen smed sten gennem Kellys vindue. Du hjalp ikke. 403 00:30:40,798 --> 00:30:43,884 -Hun skal melde det først. -Kan du sige til Harold, 404 00:30:43,968 --> 00:30:47,721 -at ingen kan lide kolde rejer? -Ikke i dag, Courtney. Vær sød. 405 00:30:50,933 --> 00:30:53,852 Hej. Hvordan går det? 406 00:30:54,687 --> 00:30:55,980 Godt, du er her. 407 00:30:57,189 --> 00:31:01,151 Hej chef. Det er ikke en nødsituation, 408 00:31:01,235 --> 00:31:04,655 men jeg udskrev udskrifterne fra din samtale med Kelly 409 00:31:04,738 --> 00:31:08,325 og besluttede at krydsreferere dem med Dales bankudtog, 410 00:31:08,409 --> 00:31:10,828 og Kelly Craft er vist ikke vores morder. 411 00:31:10,911 --> 00:31:15,207 Jeg sporede nogle nylige bitcoinoverførsler til Dale 412 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 fra en OnlyFans-konto. 413 00:31:19,336 --> 00:31:23,591 Og den tilhører den døde pige, der dukkede op i går. 414 00:31:35,894 --> 00:31:37,104 Skal du have noget? 415 00:31:38,147 --> 00:31:40,107 Det er jo dimissionsaften, ikke? 416 00:31:41,150 --> 00:31:43,319 Hvad med Connor Davenport? 417 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 Nej. 418 00:31:44,320 --> 00:31:47,031 Connor er god. Han har smuk, men dum-energien. 419 00:31:47,114 --> 00:31:48,824 Det elsker jeg på dine vegne. 420 00:31:48,907 --> 00:31:51,535 Stop. Nej, han er ikke god. 421 00:31:53,579 --> 00:31:55,914 Jeg mener, du bliver nødt til det. 422 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 Der er ikke andre. 423 00:32:00,919 --> 00:32:02,129 Det gør jeg vel. 424 00:32:04,340 --> 00:32:05,758 Sexet. Skal jeg tagge dig? 425 00:32:05,841 --> 00:32:06,675 Ja ja. 426 00:32:07,801 --> 00:32:11,138 Connor, hej. Jeg har savnet dit kønne ansigt. 427 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 Det gør mig ondt. 428 00:32:24,485 --> 00:32:25,861 Tak, fordi du kom. 429 00:32:31,200 --> 00:32:33,702 Jeg er her altid for dig. 430 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 -Jeg elsker dig, Lennon. -Tak. 431 00:32:46,423 --> 00:32:48,842 I det mindste har Alison ingen smerter. 432 00:32:55,349 --> 00:32:56,266 Hej. 433 00:32:57,059 --> 00:32:59,645 Hallo? For mange blowjobs? 434 00:32:59,728 --> 00:33:03,941 Hvad? Nej. Har du glemt, der går en psykomorder rundt? 435 00:33:04,024 --> 00:33:07,945 Vi er til begravelse, og du opfører dig respektløst. 436 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Jeg er ligeglad. Jeg kan ikke finde Dylan. 437 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 Han er vel et sted, deprimeret og aggressiv. 438 00:33:13,867 --> 00:33:15,744 -Jeg leder efter ham. -Hvad... 439 00:33:17,705 --> 00:33:21,917 Himlen har fået den ægte engel, men nu kan du have Alison hos dig. 440 00:33:29,842 --> 00:33:31,844 Jeg er straks tilbage. 441 00:33:41,603 --> 00:33:42,604 Hej, Ri. 442 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 Hvad laver du herude? 443 00:33:48,318 --> 00:33:52,614 Jeg skal snige mig til rygepauser nu, hvor Bruce har sat kameraer op. 444 00:33:52,698 --> 00:33:54,950 Altid ude efter Courtney. 445 00:33:55,033 --> 00:33:57,578 Ja. Har du set Dylan? 446 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 Jeg får ikke engang overtid for dette lort. 447 00:34:00,664 --> 00:34:03,500 Dumme Harold er efter mig. 448 00:34:03,834 --> 00:34:05,252 Ja. Det er noget lort. 449 00:34:06,837 --> 00:34:10,549 -Okay. Jeg skal finde Dylan. -Vent. Kan du hjælpe din mor? 450 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 Tak, Riri. 451 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 Du er min pige. 452 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 Hvordan går det, skat? 453 00:34:34,656 --> 00:34:39,077 Jeg ved, det er hård, men tro mig, det er ikke slut. 454 00:34:39,495 --> 00:34:41,497 Jeres sjæle vil mødes igen. 455 00:34:43,874 --> 00:34:47,586 Det gør mig ondt. Du skal bare vide, at Margot, Carl og jeg 456 00:34:47,669 --> 00:34:50,255 altid vil være der for dig. Du er familie. 457 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Tak, Mei. 458 00:34:58,222 --> 00:35:03,560 Live fra denne begravelse. Og venner, det er supertrist. 459 00:35:04,353 --> 00:35:07,064 Så jeg ville bare sige, 460 00:35:07,731 --> 00:35:11,568 at dette er til alle dem, vi har mistet. Hvil i fred. 461 00:35:15,155 --> 00:35:17,908 Er jeg respektløs? 462 00:35:17,991 --> 00:35:19,535 Det var en hyldest. 463 00:35:20,661 --> 00:35:24,790 Slap af. Jeg så din triste dreng på stranden. 464 00:35:28,418 --> 00:35:30,587 -Hvor skal du hen? -Dametoilettet. 465 00:35:30,671 --> 00:35:35,092 Jeg drak en liter vand med cayennepeber og honning, før jeg kom. 466 00:35:42,349 --> 00:35:43,725 Du burde nok gå. 467 00:35:57,239 --> 00:36:00,409 -Jeg skulle nok have låst døren. -Hvorfor? 468 00:36:00,492 --> 00:36:02,494 Du ville jo have, jeg så det. 469 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 Du optog det hele. 470 00:36:05,163 --> 00:36:07,666 Jeg er mig, der har sex og tjener penge. 471 00:36:07,749 --> 00:36:11,503 Det er så forskruet. Selv for dig. 472 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 Jeg vasker sengetøjet, okay? Han blødte jo ikke. 473 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 Selvom han helt sikkert var jomfru. 474 00:36:21,555 --> 00:36:24,725 Du er så meget Villanelle lige nu. Jeg kan ikke... 475 00:36:24,808 --> 00:36:28,061 Dette er udover opmærksomhedssøgende opførsel. 476 00:36:28,145 --> 00:36:29,229 Okay. 477 00:36:29,855 --> 00:36:31,732 Terapitid med Margot. 478 00:36:33,150 --> 00:36:34,443 Kom så, læs mig. 479 00:36:34,526 --> 00:36:36,904 Du gør det her hele tiden. 480 00:36:36,987 --> 00:36:39,948 Du sårer folk og optræder, som om alt er en joke. 481 00:36:40,032 --> 00:36:41,909 Det er ikke sjovt. 482 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 Jeg talte med min terapeut om det, 483 00:36:45,913 --> 00:36:49,499 og jeg forstår, det er svært for dig at være sårbar. 484 00:36:49,583 --> 00:36:53,045 Hun tror, det er på grund af det, der skete med din mor. 485 00:36:53,128 --> 00:36:56,882 Min mor er død, jeg kan lide sex. Det er det hele. 486 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Du er så fuld af lort. 487 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 Jeg forstår det, okay? 488 00:37:02,471 --> 00:37:06,433 Du er bange for, at jeg tager på USC og glemmer dig. 489 00:37:06,516 --> 00:37:09,978 Åh gud! Jeg ved, det må være svært for dig at forstå, 490 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 men alt handler ikke om dig, okay? 491 00:37:13,315 --> 00:37:14,650 Jeg morer mig bare. 492 00:37:15,233 --> 00:37:19,071 Så du bollede den fyr, din søster har elsket for evigt. 493 00:37:19,154 --> 00:37:21,365 I min seng. Og optog det. 494 00:37:21,907 --> 00:37:22,783 For sjov? 495 00:37:22,866 --> 00:37:25,786 Kan du ikke se, hvor psykotisk det er? 496 00:37:25,869 --> 00:37:29,247 Jeg gør sådan noget hele tiden. Det betyder ikke noget. 497 00:37:29,331 --> 00:37:31,833 -Jeg tror dig ikke. -Jeg er ligeglad. 498 00:37:32,709 --> 00:37:36,797 Du kan skubbe mig væk, men jeg kender dig. 499 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 Jeg ved, du elsker mig, 500 00:37:42,594 --> 00:37:44,137 og jeg elsker også dig. 501 00:37:45,555 --> 00:37:46,890 Kendte du mig, 502 00:37:46,974 --> 00:37:50,352 så ville du vide, at jeg er pisseligeglad med dig. 503 00:38:07,411 --> 00:38:10,163 -Hvad laver du? -Ingenting. 504 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 Harold laver den bedste kage. 505 00:38:23,468 --> 00:38:25,137 Helt sikkert ikke keto. 506 00:38:29,182 --> 00:38:31,685 Jeg ville bare sige, at jeg... Undskyld. 507 00:38:31,768 --> 00:38:32,978 Til mig? 508 00:38:33,061 --> 00:38:35,689 Du har altid været der for mig. Og... 509 00:38:36,732 --> 00:38:40,235 Jeg ved ikke, hvad der var galt med mig, men jeg lavede... 510 00:38:40,318 --> 00:38:42,362 Jeg lavede en masse lort. 511 00:38:45,866 --> 00:38:47,492 Undskyld. 512 00:39:18,774 --> 00:39:21,818 Undskyld, jeg afbryder. Jeg ledte efter dig. 513 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 Du fandt mig. 514 00:39:26,198 --> 00:39:28,033 Er du klar til at sige farvel? 515 00:39:36,708 --> 00:39:37,542 Ja. 516 00:40:44,651 --> 00:40:46,945 O.G. CREW ALISON - JEG ER HER STADIG 517 00:40:55,829 --> 00:40:59,166 Hvad sker der? Hvad foregår der? 518 00:41:10,010 --> 00:41:13,638 Flyt jer. Gå tilbage. 519 00:41:20,187 --> 00:41:21,396 Pis. 520 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 Du godeste! 521 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 Jeg gør ikke rent her. 522 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Tekster af: Toni Spring 523 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 Kreativ supervisor Lotte Udsen