1 00:01:22,708 --> 00:01:26,086 -జనాలు చనిపోతున్నారు! -అందరూ శాంతించండి. సరేనా? 2 00:01:26,170 --> 00:01:28,672 మా యువకుల్ని ఎలా సంరక్షించుకోవాలి? 3 00:01:28,756 --> 00:01:31,467 -తుపాకీ తీసుకోవాలి. -మనం చీఫ్ చెప్పేది వినాలి. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,178 ఆమె తన సొంత ఆఫీసర్‌ను కాపాడుకోలేకపోయింది! 5 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 అతని ఆత్మకు శాంతి కలుగు గాక. 6 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 -మీ నాన్న ఇది చూసుకున్నట్లున్నారు. -మీ అమ్మకు కూడా అంతా తెలుసు. 7 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 -ఏంటి సంగతి, రైలీ? -హేయ్, మి. డావన్‌పోర్ట్. 8 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 ఏమైనా కావాలా? రాక్సీ? జేనీ? 9 00:01:53,531 --> 00:01:54,907 నేను బాగానే ఉన్నాను. 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,410 బాగానే ఉన్నావా? చూస్తుంటే నువ్వు అలా కనిపించడం లేదు. 11 00:01:58,494 --> 00:02:02,373 సోదరి అంత్యక్రియలలో పాటు అక్కడ హత్యలు జరుగుతుండగా బాగుండటం కష్టం. 12 00:02:02,456 --> 00:02:05,084 మనం ఒకసారే బ్రతుకుతాం. నిజమేనా, అమ్మాయిలూ? 13 00:02:06,794 --> 00:02:09,088 సరే! అందరూ నిశ్శబ్దంగా ఉండండి! 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,048 ధన్యవాదాలు, ఆఫీసర్ కలామ. 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 ఇప్పుడు ఆఫీసర్ క్రూజ్ విచారణతో పాటుగా 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,013 ప్రభుత్వం నుండి అదనపు వనరులు కోరాను. 17 00:02:18,138 --> 00:02:22,560 ప్రధాన భూభాగంతో అనుసంధానకర్తగా ఎమ్‌ఈకి సహాయం చేయమని డా. గిల్బర్ట్‌ను కోరాను. 18 00:02:23,769 --> 00:02:26,897 బోస్టన్‌లోని వైద్య కళాశాలలో తోటివారిని సంప్రదించాను. 19 00:02:26,981 --> 00:02:30,150 వారు పనులు అవ్వడానికి తమ అధికారం ఉపయోగిస్తామన్నారు. 20 00:02:30,234 --> 00:02:33,279 మన సందేశాలను పోలీసులకు ఇవ్వడం గురించి ఆలోచించావా? 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 అంటే మన పేరు తెలియకుండా. 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 -పేరు తెలియదా? -అవును. 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,118 నిజంగా జరిగే పని కాదు. 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,705 మీ నాన్న పురుషాంగం మంత్రదండమయితే తప్ప, నువ్వు జైలుకెళ్తావు. 25 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 దాని అర్థం ఏంటి? 26 00:02:45,291 --> 00:02:48,335 వారి పనుల గురించి మా అమ్మ ఆడిపోసుకుంటుంది. 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 -ఉపాసకుల పని! -కావచ్చు. 28 00:02:50,629 --> 00:02:55,217 సరే. అమ్మా, అది 25 ఏళ్ల క్రితం. అవి సామూహిక ఆత్మహత్యలు. 29 00:02:55,301 --> 00:02:57,261 వారు మమ్మల్ని దాదాపు నాశనం చేశారు 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,598 నేను చెప్పేదేమిటంటే నాకు డెలాన్ అంటే ఏమాత్రం ఇష్టం లేదు. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 బాగుంది. నేను కూడా అంతే. 32 00:03:03,309 --> 00:03:07,771 అంటే ఆ అశ్లీల వీడియో చూశాక తృటిలో తప్పించుకున్నానని అనిపించింది. 33 00:03:08,355 --> 00:03:09,231 అవును. 34 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 బాధితులతో సంబంధమున్న 35 00:03:11,775 --> 00:03:14,069 ప్రతి ఒక్కరినీ ప్రశ్నిస్తాం. 36 00:03:14,153 --> 00:03:17,907 ఇది చిన్న పట్టణం. ఎవరైనా ఏదైనా చూసి ఉంటారు. 37 00:03:21,452 --> 00:03:24,246 ఐ నో వాట్ యూ డిడ్ లాస్ట్ సమ్మర్ 38 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 అంత సరదాగా ఏముంది? 39 00:04:09,541 --> 00:04:10,626 ఏం లేదు. 40 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 సందేశం ఎవరికి? 41 00:04:14,213 --> 00:04:15,464 మార్గోట్ కి. 42 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 మీ ఇద్దరి మధ్య సాన్నిహిత్యం పెరుగుతున్నట్లుంది. 43 00:04:21,095 --> 00:04:23,305 ఆమె నా ఆప్తమిత్రురాలు, గుర్తుందా? 44 00:04:24,348 --> 00:04:26,558 ఆలిసన్. ఇది గ్రాడ్యుయేషన్ రాత్రి. 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 స్నేహితులతో ఆనందించు. 46 00:04:28,310 --> 00:04:29,770 వారు నా స్నేహితులు కాదు. 47 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 కాస్త శ్రమ పడితే వారు అయ్యేవారు. 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 అంటే, పూర్తిగా నటించాలా? 49 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 ఈ రాత్రి అలా చేయకు. కనీసం సరదాగా ఉన్నట్లు నటించు. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 -నేను నటించను, -నాకు తెలుసు. 51 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 బ్రూస్? లోపలకి రా. 52 00:04:43,742 --> 00:04:44,702 హేయ్. 53 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 -స్వాగతం. -ధన్యవాదాలు. 54 00:05:00,426 --> 00:05:01,760 జాగ్రత్త, సరేనా? 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 ఏం? మీరు నడుపుతుంటే నేను సందేశాలు పంపడానికా? 56 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 మార్గోట్ విషయంలో. 57 00:05:08,767 --> 00:05:11,812 మీ సోదరి, ఆమె చాలా ఆప్తమిత్రులు. ఇక నువ్వు... 58 00:05:12,438 --> 00:05:13,313 వేరేలా ఉంటావు. 59 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 అంటే నేను తెలివిగా, మంచిగా, సరదాగా ఉండను. 60 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 అంటే నటించవు. 61 00:05:21,238 --> 00:05:22,698 మీరు నమ్మశక్యం కారు. 62 00:05:22,781 --> 00:05:25,909 నన్ను వేసవిలో ఇంటికి తీసుకొచ్చి, లెనన్‌లా నటించమంటారు. 63 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 ఇప్పుడు ఆమె స్నేహితులకు నేను దగ్గరైతే వద్దంటున్నారా? 64 00:05:29,455 --> 00:05:32,458 అంటే నా శేష జీవితమంతా నేను నటిస్తూ, ఒంటరిగా ఉండాలా? 65 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 మార్గోట్ నిన్ను ఇష్టపడదు 66 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 నీ సోదరిని ఇష్టపడింది. 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,388 కానర్ తండ్రి నా ముందే రైలీ దగ్గర తీసుకున్నాడు! 68 00:05:46,472 --> 00:05:47,598 కాదు! మిస్టర్ డావన్‌పోర్ట్ కాదు సరుకు కోసం ఎదురుచూపులు 69 00:05:47,681 --> 00:05:48,640 నవ్వు ఆగడం లేదు. తండ్రి లాంటి కొడుకు. 70 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 నేను అతనితో జత కట్టాలని నువ్వు అనుకున్నావంటే నమ్మలేకపోతున్నాను! 71 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 హలో? తర్వాత తయారీ కోసం వస్తున్నావు, కదా? 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 హలో? 73 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 అది నిన్ను కాపాడదు. 74 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 ఛ! 75 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 ఇది ఏంటి? 76 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 నువ్వు నాకు తెలుసు. 77 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 -మూన్ వేవ్స్... మా అమ్మ. -కాదు. 78 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 కాదు, ముందు చూసినప్పటి నుండి. 79 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 ఈ జీవితంలో విముక్తి లేదు. 80 00:07:09,847 --> 00:07:12,224 ఆలిసన్ 81 00:07:46,717 --> 00:07:47,843 ఏంటి? 82 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 హాయ్, కోర్ట్నీ. 83 00:07:52,931 --> 00:07:56,101 -రైలీ ఇంట్లో ఉందా? -మీ అమ్మకు కొత్త పని మనిషి కావాలా? 84 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 ఆ బ్రూస్ నన్ను బాధపెట్టాడు. 85 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 అతని బాత్రూంలో చనిపోవడం నా తప్పు అయినట్లు. 86 00:08:00,522 --> 00:08:03,150 అవును, నిజమే. 87 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 మాకు ఇంట్లోనే ఉండే పని మనిషి ఉంది. 88 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 రైలీ! మార్గోట్ యువరాణి వచ్చింది! 89 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 హేయ్. 90 00:08:15,829 --> 00:08:16,705 హేయ్. 91 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 లోపలకి వస్తావా? 92 00:08:22,836 --> 00:08:24,922 సరే, ఇదే. 93 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 బాగుంది. 94 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 ఏదైనా అరువు కావాలా? 95 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 ఇంకాస్త అమాయకంగానా? 96 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 అంటే, పోలీసులు చూసి పసిగడతారు. 97 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 పర్వాలేదు, బాగున్నాను. 98 00:08:36,850 --> 00:08:37,976 మిగతా వారి గురించి. 99 00:08:38,060 --> 00:08:41,480 డెలాన్ కాస్త మౌనంగా ఉన్నాడు, కానీ పోలీసులకు ఏమీ చెప్పడు. 100 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 నేను ఒక అమాయకుడి గురించి దిగులు పడటంలేదు. 101 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 లెనన్ గంట క్రితమే ఇక్కడికి రావాల్సింది, కానీ ఇప్పుడు ముఖం చాటేసింది. 102 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 లెనన్ అంటే లెనన్ మరి. 103 00:08:50,989 --> 00:08:51,865 టీ. 104 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 ఆమెకు చాలా తెలివితక్కువ. 105 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 అంటే, ఆమె డెలాన్‌తో పడుకున్నప్పుడు... 106 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 ప్రశంసలు పొందడానికి ఏడవ తరగతిలో 107 00:09:02,125 --> 00:09:05,629 ఆమె నా గురించి మిస్టర్ పోస్నర్‌తో చెప్పినప్పటి మాటేంటి? 108 00:09:06,129 --> 00:09:08,507 ఆమె ఇంటికి వచ్చినప్పటి నుండి 109 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 వేరేలా ఉంది. నీకలా అనిపించడం లేదా? 110 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 కావచ్చు. 111 00:09:13,887 --> 00:09:16,932 అంటే, ఆమె నా దగ్గర కొనలేదు. 112 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 నా స్తనాల గురించి ఒకసారే వ్యాఖ్యానించింది. 113 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 అవి చక్కగా ఉన్నాయి. 114 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 నువ్వు కొంటావనే తెలుసు. 115 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 పోలీసులకు తెలిస్తే, అందరికంటే లెనన్‌కే ఎక్కువ ఇబ్బంది. 116 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 నిజాలు. 117 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 ఆమె తండ్రి పురుషాంగం కూడా కాపాడదని చెప్పాను. 118 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 -బ్రూస్ పురుషాంగం చూశావా? -లేదు, ఆ పోలీసావిడతో పడుకుంటున్నాడు. 119 00:09:37,786 --> 00:09:41,415 లాడ్జిలో వాడిన బొమ్మలు, నూనె ఉన్నాయని మా అమ్మ చెప్పింది. 120 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 బ్రూస్ వంగే ప్రియుడా? 121 00:09:44,084 --> 00:09:47,462 ఆ వయసు మళ్ళిన దానితో కాకుంటే, అది చాలా బాగుంటుంది. 122 00:09:49,047 --> 00:09:53,010 చూడు, లెనన్ తిరుగుబోతు, అయినా సదా నా ఆప్తమిత్రురాలు. 123 00:09:53,093 --> 00:09:56,430 పోలీసులు దర్యాప్తు మొదలు పెట్టాక, ఆమెకది గుర్తుంటే మేలు. 124 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 డెలాన్. హేయ్. 125 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 హేయ్. 126 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 అంతా క్షేమమేనా? 127 00:10:13,447 --> 00:10:14,489 సరే... 128 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 నిజం, ఆలిసన్ గుర్తొస్తోంది. 129 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 చాలా. 130 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 అవును, నాకు కూడా. 131 00:10:27,336 --> 00:10:32,174 మన అద్భుతమైన పిల్లలకు, వారిని కన్న అద్భుతమైన తల్లిదండ్రులైన మనకు. 132 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 ముందుగా, హాని చేయవద్దు, కదా? 133 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 అరే, వీడ్కోలు చెప్తున్న తండ్రి. 134 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 నా కాలేజీ వారిని కాకుండా నీ వారిని ఎన్నుకోవడం నమ్మలేను. 135 00:10:39,556 --> 00:10:41,767 మిషిగన్ వారు ఖర్చులన్నీ భరిస్తారట. 136 00:10:42,392 --> 00:10:44,728 నిజంగా ఆమెను చూసి గర్వపడుతున్నాను. 137 00:10:45,645 --> 00:10:46,772 రెండో కూతురు? 138 00:10:46,855 --> 00:10:49,441 -ఆమె పేరు ఏంటి? -ఆలిసన్. 139 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 ఆమె... తన దారి వెతుక్కుంటుంది. 140 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 మాటల్లోనే వచ్చింది. 141 00:10:53,487 --> 00:10:55,489 అవును, వచ్చేశాను. 142 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 హేయ్, మేకప్ వేసుకో. అందంగా ఉంటావు. 143 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 ఇంటికి వెళ్తాను. 144 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 మనం ఇప్పుడే వచ్చాం. 145 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 -ఇది నా మొదటి డ్రింక్. -రెండవది. 146 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 -నీ స్నేహితులతో గడుపు. -నాకు స్నేహితులు లేరు. 147 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 చాలా వింతగా ఉంది. 148 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 -నీ సోదరి ఏది? -ఏమో. నేను వెళ్ళాలి. 149 00:11:12,714 --> 00:11:17,177 సరే, ఇప్పుడే బయలుదేరను, అందుకే వెళ్లి ఆనందించు... ఎవరితోనైనా. 150 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 వాళ్ళకు కష్టకాలం. ఉన్నత పాఠశాల పూర్తి చేయడం. 151 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 మన పిల్లలకు. వారిని ఎంత ఇష్టపడతాం. 152 00:11:31,108 --> 00:11:32,526 ఫ్రెడ్ ఫిలిప్స్ 153 00:11:33,777 --> 00:11:35,904 నువ్వు ఎవరు, ఫ్రెడ్ ఫిలిప్స్? 154 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 ఫేస్‌బుక్ సైన్ ఇన్ 155 00:11:49,251 --> 00:11:52,087 ఓన్లీఫ్యాన్స్ 156 00:11:57,008 --> 00:11:58,218 ఛ! 157 00:12:01,179 --> 00:12:02,389 ఆ, ఏంటి? 158 00:12:02,472 --> 00:12:05,684 ఎవరికో జేనీ కావాలి. బాధపడుతున్నావని రైలీ చెప్పింది. 159 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 నా గురించి మీరు ఎందుకు మాట్లాడుతున్నారు? 160 00:12:08,311 --> 00:12:09,479 చాలా భయపడిపోయామేమో? 161 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 దిగులు పడుతున్నాము. 162 00:12:10,856 --> 00:12:13,859 ఈ రోజు విచారణ ఉంది. నువ్వు సిద్ధమై రావాల్సింది. 163 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 ఛ. అయ్యో. 164 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 మన్నించు. అసలు గుర్తుకు రాలేదు. నేను... 165 00:12:18,613 --> 00:12:20,240 నేను ఏం చెప్పను, సరేనా? 166 00:12:20,323 --> 00:12:21,158 కాదు, ఆగు. 167 00:12:38,925 --> 00:12:40,635 నాతో పరాచికమా? 168 00:12:42,596 --> 00:12:43,930 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 169 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 నేను గుహకు వెళ్లాను. 170 00:12:46,558 --> 00:12:51,188 ఒక విషయం చెప్పనా? వదిలేయు. నీ బాధ, పశ్చాత్తాపాలను ఇక భరించలేను. 171 00:12:52,522 --> 00:12:56,026 నీ సలహా కోసం వస్తే, క్లారా కత్తి తీసుకుని నా పైకి వచ్చింది. 172 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 -అక్కడంతా రక్తం ఉంది. -ఎవరి రక్తం? 173 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 నాకు తెలియదు. 174 00:13:00,614 --> 00:13:04,951 నేను అంతా పరిశీలిస్తున్నాను. ఆమెనే హంతకురాలని అనుకుంటున్నాను. 175 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 ఆమె విచిత్రమైనది. అందరినీ ఎందుకు చంపుతుంది? 176 00:13:08,455 --> 00:13:11,500 -మనం ఆలిసన్‌ను వదిలి రావడం గుర్తుందా? -మర్చిపోలేను. 177 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 సరే. నాకు ఏదో వినిపించింది. 178 00:13:14,544 --> 00:13:18,256 రైలీ, మార్గోట్ అవి ఎలుకలు అన్నారు, కానీ ఆ శబ్దం విన్న చోటు నుండే 179 00:13:18,673 --> 00:13:20,675 ఈరోజు క్లారా వచ్చింది. 180 00:13:20,759 --> 00:13:22,552 ఆ రాత్రి మనల్ని చూసిందంటావా? 181 00:13:22,636 --> 00:13:26,223 తనకి నా గురించి తెలుసని, విముక్తి లేదని అంది. 182 00:13:28,016 --> 00:13:31,269 ఛ. ఆ ఉపాసకులు జంతువులు మొదలైన వాటిని చంపుతారని విన్నాను. 183 00:13:31,353 --> 00:13:33,855 ఆమె అక్కడ ఉంటే, తన వద్ద ఆలిసన్ ఫోన్ ఉంటుంది 184 00:13:33,939 --> 00:13:37,609 హరాల్డ్, పోలీస్ ఆఫీసర్ చనిపోతే, ఆమె అంత్యక్రియల దగ్గరుంది. 185 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 ఆమె నల్ల ట్రక్కు నడుపుతుంది. 186 00:13:41,696 --> 00:13:44,783 మనం ఇంటికెళ్ళాక, మనల్ని శిక్షించాలని ఎదురు చూస్తోంది. 187 00:13:44,866 --> 00:13:47,702 -మనం పోలీసులకు చెప్పాలంటావా? -మనకి ఆధారాలు కావాలి 188 00:13:48,495 --> 00:13:51,414 ఆ రాత్రి మనం ఏం చేశామో చెప్పాలని అనుకుంటే తప్ప. 189 00:13:51,957 --> 00:13:54,042 నువ్వు ఇబ్బందుల్లో పడకూడదు. 190 00:13:56,545 --> 00:13:57,420 ధన్యవాదాలు. 191 00:13:59,798 --> 00:14:03,343 పోలీసు రేఖ దాటవద్దు 192 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 క్లారా వెదర్స్ అంత్యక్రియలకు ఎందుకొచ్చింది? 193 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 క్లారానా? 194 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 అవును. 195 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 ఆమెను ఆహ్వానించారా? 196 00:14:20,318 --> 00:14:22,988 అంటే, ఆమె నాకు తెలియదు కదా. 197 00:14:23,071 --> 00:14:25,532 కేవలం నివాళులు అర్పించడానికి వచ్చింది. 198 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 మన రెండు కుటుంబాలు శాశ్వతంగా వై హునాలో ఉన్నాయి. 199 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 అంటే చనిపోయిన ఆమె ఉపాసకుల కుటుంబమా? 200 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 అందుకే ఆమె ఆకుపచ్చ దుస్తులు వేసుకుంటుంది. 201 00:14:35,959 --> 00:14:38,753 విను, క్లారాకు కొన్ని నమ్మకాలు ఉన్నాయి. 202 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 ఎలాంటివి? 203 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 నాకు తెలియదు. 204 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 ఇది దాని గురించి చింతించాల్సిన సమయం కాదు. 205 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 మీ ప్రియురాలు మనల్ని వదిలి పెట్టదంటే నమ్మలేను. 206 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 లైలా డ్యూటీ చేస్తుంది. 207 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 అవును, చికాకు పెడుతుంది. 208 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 గుర్తుంచుకో, 209 00:14:57,355 --> 00:14:59,858 గత వేసవికి నీకు ఎలాంటి సంబంధం లేదు. 210 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 సరేనా? 211 00:15:02,277 --> 00:15:04,195 నువ్వు దాచాల్సింది ఏం లేదు. 212 00:15:04,779 --> 00:15:07,115 అంటే అసలు నా ఉనికి తప్ప. 213 00:15:09,075 --> 00:15:11,828 వై హునా పోలీసులు 214 00:15:11,911 --> 00:15:15,498 లేదు, మేడమ్. ఆఫీసర్ క్రూజ్ అంత్యక్రియలకు రావడం నేను చూడలేదు. 215 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 నేను రక్తం చూడగానే అరిచాను. 216 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 మీరు వచ్చారు, గుర్తుందా? 217 00:15:19,836 --> 00:15:22,756 నేను బాత్రూముకు వెళ్ళేటప్పుడు ఎవరిని చూడలేదు. 218 00:15:23,548 --> 00:15:27,761 ఎవరు వచ్చారో నేను గమనించలేదు. అవి నా సోదరి అంత్యక్రియలు. 219 00:15:27,844 --> 00:15:28,720 అవుననుకో. 220 00:15:28,803 --> 00:15:32,015 -డేల్ దగ్గర ఏమైనా కొన్నావా? -డేల్ దగ్గర ఏదీ కొనను. 221 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 స్నాక్స్, స్లషీలు మాత్రమే. 222 00:15:33,892 --> 00:15:37,854 నేను డేల్ దగ్గర మాదక ద్రవ్యాలు కొనలేదని ఆఫీసర్ క్రూజ్‌కు చెప్పాను. 223 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 మీ కూతురు ఆలిసన్‌కు డేల్‌తో శారీరక సంబంధం ఉందా? 224 00:15:42,901 --> 00:15:44,402 నాకు తెలిసినంతవరకు లేదు. 225 00:15:44,694 --> 00:15:47,656 ఆలిసన్‌కు ఎవరితోనూ శారీరక సంబంధం ఉందని అనుకోను. 226 00:15:47,739 --> 00:15:50,116 నీకు డేల్‌తో శారీరక సంబంధం ఉండిందా? 227 00:15:50,200 --> 00:15:51,034 అసహ్యంగా ఉంది. 228 00:15:51,117 --> 00:15:54,954 డేల్? వాడికి నా నోట్లో తన లింగం పెట్టేంత అదృష్టం లేదు. 229 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 అది రోత పుడుతుంది. 230 00:15:56,373 --> 00:15:58,416 డేల్‌తో సంభోగమా? లేదు. 231 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 మీ సోదరి సంగతేంటి? 232 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 ఆమెది ఏంటి? 233 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 తన ఓన్లీఫ్యాన్స్ ఖాతా సంగతేంటి? 234 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 ఆమెకు ఓన్లీఫ్యాన్స్ ఖాతా ఉందని నీకు తెలుసా? 235 00:16:08,218 --> 00:16:09,678 ఒన్లీఫ్యాన్స్ అంటే ఏంటి? 236 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 డబ్బులకు వ్యక్తిగతీకరించిన అశ్లీల వీడియోలు చూపే సైట్. 237 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 ఆలిసన్ ఆ పని చేసిందా? 238 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 ఆఫీసర్ క్రూజ్ ఆత్మకు శాంతి కలుగు గాక. 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,691 అతను ఆలీవాలీ అనే అకౌంట్‌ను కనిపెట్టాడు. 240 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 డేల్ నెలవారీ చందాదారుడు. 241 00:16:28,238 --> 00:16:30,156 ఆమెకు అశ్లీల సైట్ ఉంటే ఏంటి? 242 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 చనిపోయిన వారికి దానికి సంబంధం ఏంటి? 243 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 అదే కనిపెట్టాలని ప్రయత్నిస్తున్నాను. 244 00:16:36,496 --> 00:16:39,874 ఆలిసన్‌తో నాకు స్నేహం లేదు. ఆమెను ఎందుకు ఫాలో అవుతాను? 245 00:16:42,544 --> 00:16:44,170 అశ్లీల వీడియోలు చూస్తాను. 246 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 అయితే చందాదారుల జాబితాలో డెలాన్ స్కాన్లన్ పేరు ఉండదా? 247 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 ఉండదు, మేడమ్. 248 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 ఆమె పాస్‌వర్డ్‌ల సంగతి ఏంటి? 249 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 మీరిద్దరూ సన్నిహితంగా ఉంటారని తెలుసు. నీకేమైనా చెప్పిందా? 250 00:16:58,017 --> 00:16:59,811 నా సోదరి పెద్దగా చెప్పేదికాదు. 251 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 వాళ్ల కంప్యూటర్లు నేనెలా వాడుతాను? నేను శుభ్రం చేస్తాను. 252 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 నీకు మాత్రమే వాడే అవకాశం ఉంది. 253 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 వారి పరికరాల్లో తల్లిదండ్రుల స్పైవేర్ లేదు. 254 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 నా కూతుళ్లను నమ్మాను. 255 00:17:10,655 --> 00:17:13,742 అయితే, నీకు అలిసన్ ఖాతాలలో దేనికీ ప్రాప్యత లేదా? 256 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 లేదు. 257 00:17:18,371 --> 00:17:19,456 నీకు ఉందా? 258 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 -క్లారా నన్ను చూసింది. -నన్ను కూడా. 259 00:17:38,558 --> 00:17:42,729 ఆ ప్యాంటు అధికారి గురించి మాట్లాడదామా? ఆ ప్యాంటు చాలా ఘోరంగా ఉంది. 260 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 హలో, క్రిస్ క్రిస్టీ. 261 00:17:44,230 --> 00:17:47,025 అసలు ఆలిసన్ ఓన్లీఫ్యాన్స్ సంగతి ఏంటి? 262 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 నిజంగా తెలియదు. 263 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 అందుకు ఎవరు డబ్బులిస్తారు? 264 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 ఆమె అభిమాని తప్ప. 265 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 థూ. 266 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 -సరదాగా అన్నాను. -అలా లేదు. 267 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 -సరే, నువ్వు చాలా అనుమానాస్పదంగా ఉన్నావు. -లేదు. 268 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 నిజానికి అలాగే ఉన్నావు. 269 00:18:03,333 --> 00:18:06,377 నేను ఏం చెప్పలేదు, అదే మీ దిగులు అయితే. 270 00:18:06,461 --> 00:18:07,545 నేను కేవలం... 271 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 ఎవరో ఆలీవాలీ ఖాతాలను మూసివేశారు. 272 00:18:11,466 --> 00:18:13,635 తప్పక మనకు సందేశాలు పంపే హంతకుడే. 273 00:18:13,718 --> 00:18:16,846 -అవి పోలీసులకు చిక్కాయా? -లేదు, వెతుకుతున్నారు. 274 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 వారికి ఏదైనా తెలిస్తే, అది నేను ఆలిసన్‌ను ఫాలో కాలేదనేదే. 275 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 వారింకా ఆమెను పిలవలేదు. 276 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 -ఇక మనం వెళ్దాం. -ఎక్కడికి? 277 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 క్లారా ఇంటికి. 278 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 దేవుడా. 279 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 కాస్త ఆగు. 280 00:18:33,655 --> 00:18:34,864 హేయ్, ఏమైంది? 281 00:18:35,824 --> 00:18:36,658 ఎలా జరిగింది? 282 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 బాగానే జరిగింది. 283 00:18:38,535 --> 00:18:40,745 నేను డెలాన్ వెంట కారులో వెళుతున్నాను 284 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 నువ్వు... 285 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 అశ్లీల వీడియోలు అమ్ముతున్నావా? 286 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 నువ్వు ఉన్నవి? 287 00:18:53,258 --> 00:18:56,886 అది ఆమె పని. తను పట్టుబడకుండా నా పేరు వాడుకుంది. 288 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 ఆమె గురించి మీకు తెలియదని చెప్పాను. 289 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 తలలోంచి రక్తం కారుతోంది, అతను నా తలపై పిస్టల్‌తో కొడుతున్నాడు 290 00:19:10,733 --> 00:19:13,236 అప్పుడు మే కాళ్లు నీళ్లలో పెట్టి కూర్చుంది. 291 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 నేను ఎనిమిది నెలల గర్భవతిని. 292 00:19:15,572 --> 00:19:18,283 చివరకు మే తన తుపాకితో కాలుస్తూ బయటకు వస్తుంది. 293 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 ఇద్దరినీ అక్కడే పడగొట్టింది. 294 00:19:20,785 --> 00:19:23,204 ఎవరినీ నా బిడ్డకు హాని చేయనివ్వను. 295 00:19:24,205 --> 00:19:26,291 నా కూతురు కోసం నేను అదే చేస్తాను. 296 00:19:26,374 --> 00:19:27,625 నాన్నా? 297 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 -ఇప్పుడేం జరుగుతోంది, ఆలిసన్? -నేను లెనన్‌. 298 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 మనం మాట్లాడుకోవాలి. 299 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 సరే, మే అన్నట్లుగా, ఇదొక భావోద్వేగ దినం. 300 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 దేవుడా! ఛ! 301 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 ఏం జరుగుతోంది? 302 00:19:50,106 --> 00:19:52,817 ఇక చాలు. ఆమెకు మీరో, నేనే చెప్పాలి. 303 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 మనం దీని గురించి మాట్లాడుకుందాం-- 304 00:20:10,418 --> 00:20:13,796 మాధ్యమిక పాఠశాలలో హావోలే పిల్లాడు ఇక్కడే తప్పిపోయాడు, కదా? 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,798 అవును, అతని కాళ్లు నరికేశారు. 306 00:20:15,882 --> 00:20:18,301 అదెలా జరిగిందో తనకు గుర్తు లేదన్నాడు. 307 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 అంటే ఫెటర్‌హాఫ్? 308 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 అతనికి క్యాన్సర్ ఉండే. 309 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 తప్పక సరిపోయే బూట్లు వేసుకోలేదు. 310 00:20:33,942 --> 00:20:37,654 హారర్ సినిమాల్లో చెప్పేది తెలియదా? హంతకుడి ఇంట్లోకి వెళ్ళకూడదని? 311 00:20:37,737 --> 00:20:40,573 కేవలం సైకోలు మాత్రమే తలుపులకు తాళం వేయరు. 312 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 మేము మా తలుపులకు తాళం వేయము. 313 00:20:42,575 --> 00:20:43,618 అవును. 314 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 మేము కూడా అంతే. 315 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 మనం ఆధారాలు తీసుకుని వెళ్ళిపోదాం. 316 00:20:52,710 --> 00:20:54,671 అయితే మనం ఏం వెతుకుతున్నాం? 317 00:20:54,754 --> 00:20:58,716 శరీర భాగాలు, చర్మ సూట్లు, విదూషకుల చిత్రాలు? 318 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 ఆలిసన్ ఫోన్ లాంటిది. 319 00:21:02,261 --> 00:21:06,057 ఏదైనా క్లారా హత్య చేసినట్లు నిరూపించేది. 320 00:21:06,766 --> 00:21:08,977 నిజానికి ఇక్కడ మనోహరంగా ఉంది. 321 00:21:12,063 --> 00:21:16,067 ఆమె కిల్లర్ తేనెటీగల నుండి తేనె సేకరిస్తుందేమో. 322 00:21:25,868 --> 00:21:29,205 ఆ ఉపాసకులు అంత చెడ్డవారు కాదేమో. చాలా సంతోషంగా ఉన్నారు. 323 00:21:29,288 --> 00:21:30,623 కదా? 324 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 అయినా అది వింతగా ఉంది. 325 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 దేవుడా! 326 00:21:42,927 --> 00:21:44,345 ఛ. 327 00:22:02,071 --> 00:22:03,740 ఇది చెర్నోబిల్‌లా ఉంది. 328 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 మరో విసుగెత్తించే సినిమా. 329 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 నిజంగానా? 330 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 ఒకవేళ ఆమె అక్కడ మృతదేహాలను కట్టిపడేసి ఉంటే? 331 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 చనిపోయిన వారిని కట్టేయడం ఎందుకు? 332 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 మనం చూడాలి. 333 00:22:16,919 --> 00:22:18,046 మనకు పథకం కావాలి. 334 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 త్వరగా వెళ్లడమే పథకం. 335 00:22:21,924 --> 00:22:23,843 ఆమె స్టేషన్‌లో ఎక్కువ సేపుండదు. 336 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 కలుస్తా... 337 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 గంటలో ఇక్కడికి వచ్చి కలుస్తాను. 338 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 ఇది నిజంగా మంచి ఉపాయం కాదని ఒప్పుకుంటాం కదా? 339 00:22:33,227 --> 00:22:35,897 ఆధారం లేనిదే క్లారా గురించి పోలీసులకు చెప్పలేం 340 00:22:37,231 --> 00:22:38,816 -ఏంటి? -మంచిది. 341 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 సరే. మిత్రులారా, నిజంగానా? 342 00:22:44,155 --> 00:22:46,949 పరిస్థితి చాలా ఘోరంగా ఉంది. 343 00:22:48,493 --> 00:22:51,788 "జానీ, కోచ్‌ల హత్యల తర్వాత బ్లాక్ ట్రక్కులో 344 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 క్లారా వెదర్స్ హైస్కూల్ ముందుగా వెళ్లింది." 345 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 అక్కడ నిన్ను కూడా చూశాను. 346 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 అంత రాత్రి అక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 347 00:22:59,545 --> 00:23:00,630 డ్రైవ్ చేస్తున్నా. 348 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 కచ్చితంగా. 349 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 ఇది ముగిసిందా? 350 00:23:06,385 --> 00:23:07,637 దాదాపుగా. 351 00:23:59,814 --> 00:24:05,194 దీనితో ముగించు 352 00:24:16,414 --> 00:24:18,541 ఇది బొటాక్స్ తీసుకునే చోటు కాదు. 353 00:24:19,041 --> 00:24:21,127 బొటాక్స్ మంచిది కాదు. 354 00:24:21,919 --> 00:24:25,423 సరే, అది చాలా భయంకరంగా ఉంది. 355 00:24:25,798 --> 00:24:28,426 నీకు ఒత్తిడి ఎక్కువైతే అందరికీ దూరంగా ఉంటావు. 356 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 ఇది నీ స్కిజోఫ్రీనియా మనస్తత్వం మించినది. 357 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 ఇప్పుడు నీ థెరపీ తీసుకునే మూడ్‌లో లేను. 358 00:24:33,472 --> 00:24:35,808 అయితే పిచ్చిగా ప్రవర్తించకు. 359 00:24:36,934 --> 00:24:39,353 ఒకరోజు తప్పు చేసినందుకు క్షమించుమంటావు, 360 00:24:39,437 --> 00:24:42,023 మరోరోజు అంతకంటే ఘోరంగా ప్రవర్తిస్తావు. 361 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 నేను మంచిదాన్ని కాదమేనని ఎప్పుడూ అనిపించలేదా? 362 00:24:45,193 --> 00:24:46,194 అలా కానిది ఎవరు? 363 00:24:47,778 --> 00:24:49,071 చూడు, నేను ఇప్పుడే... 364 00:24:49,906 --> 00:24:54,285 నీ నిజమైన భావాలను నా ముందు ప్రదర్శించినందుకు భయపడుతున్నావు. 365 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 లేదా నాకు నిజమైన భావాలు లేవు. ఏదో సరదాగా అలా ప్రవర్తిస్తున్నానేమో. 366 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 -దేవుడా! -నువ్వు చెప్పింది నిజమే. 367 00:25:38,412 --> 00:25:40,498 ఏంటి, ఇది ఎంత ఘోరంగా ఉందనా? 368 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 లెనన్ గురించి... 369 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 అనుమానాస్పదంగా ఉంది. 370 00:25:44,585 --> 00:25:46,754 ఆమె సోదరికి జరిగిందంతా నాకు తెలియదు. 371 00:25:46,837 --> 00:25:48,798 ఆమెతో కాస్త కఠినంగా ఉంటున్నామేమో. 372 00:25:48,881 --> 00:25:49,799 మనం అలా లేము. 373 00:25:49,882 --> 00:25:53,844 ఆమె హద్దులు దాటుతుంది. ఇప్పుడు పిచ్చిదానిలా ప్రవర్తిస్తోంది. 374 00:25:53,928 --> 00:25:56,555 కళ్ళలోకి చూడడం లేదు, ఇంకా... 375 00:25:57,098 --> 00:25:59,308 నన్ను వదిలి, డెలాన్ వెంట వెళుతుందా? 376 00:25:59,392 --> 00:26:03,020 ఇప్పుడు నువ్వు మానసిక రోగిలా ఉన్నావు, కదా? లెనన్ బాగానే ఉంది. 377 00:26:03,562 --> 00:26:05,398 ఈ చోటులా కాదు. 378 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 మేడమ్. 379 00:26:21,831 --> 00:26:24,417 ఛ, ఇంత బలిసినా, చప్పుడు కాకుండా వస్తావు. 380 00:26:24,583 --> 00:26:28,337 మీరు అథ్లెటిక్ బూట్ల కావాలంటే, 5.11 బ్రాండ్ బూట్లు, మేడమ్. 381 00:26:29,255 --> 00:26:32,550 మనకు తెలిసిందల్లా కోర్ట్నీకి డేల్‌తో శారీరక సంబంధం లేదు. 382 00:26:32,633 --> 00:26:34,176 అది తప్పకుండా అబద్ధం. 383 00:26:34,468 --> 00:26:37,555 అవును, మేడమ్. డా. గిల్బర్ట్ మీతో మాట్లాడతానన్నారు. 384 00:26:37,638 --> 00:26:40,891 బోస్టన్‌లోని ఆమె తోటి ఉద్యోగులు కొన్ని ఫలితాలు పంపారు. 385 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 ఆ పెద్ద యూనివర్సిటీలంటే నచ్చదని చెప్పలేదా? 386 00:26:43,561 --> 00:26:45,146 వైద్య పరీక్షకులు నచ్చరు 387 00:28:07,311 --> 00:28:08,479 ఇది హాస్యం కాదు. 388 00:28:09,063 --> 00:28:11,690 మన్నించు, నేను నిన్ను ఇంకా భయపెట్టానా? 389 00:28:11,774 --> 00:28:14,193 మనకు కావలసింది వెతుక్కొని వెళ్ళిపోదాం. 390 00:28:14,276 --> 00:28:17,780 -నా దగ్గర ఉండకూడదనా? -మనం చావకూడదని. 391 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 నేను కూడా ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోతాను, కానీ అసలు ఏం జరుగుతోంది? 392 00:28:24,036 --> 00:28:24,954 ఏం లేదు. 393 00:28:25,871 --> 00:28:28,207 -నీకు అసలు అర్థం కాదు. -అర్థం కానిదేంటి? 394 00:28:29,125 --> 00:28:31,127 మనం ఎల్లప్పుడూ ఆప్తమిత్రులం. 395 00:28:31,210 --> 00:28:33,796 నన్నెందుకు ఇష్టపడవో చెబితే, సరిదిద్దుకుని 396 00:28:33,879 --> 00:28:36,507 -మనం మామూలుగా ఉండచ్చు. -ఆ పరిస్థితి లేదు. 397 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 అదీ విషయం. 398 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 అయితే, ఏంటి, అది నా తప్పా? 399 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 కాదు. అది... 400 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 మనం ఎంత విభిన్నంగా ఉంటామో తెలుసుకున్నాను. 401 00:28:47,143 --> 00:28:49,645 ఎందుకంటే నువ్వు మంచివాడివి, నేను కాదా? 402 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 నేను అలా అనలేదు. 403 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 అనాల్సిన పని లేదు. 404 00:28:56,277 --> 00:28:57,736 మనం విభిన్నంగా ఉంటాము. 405 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 పోరా. 406 00:29:03,617 --> 00:29:07,955 ఇప్పుడు నా అబద్ధాల వల్లే నువ్వు సరదాగా జీవిస్తున్నావు, డెలాన్. 407 00:29:37,735 --> 00:29:39,236 మనం ఇక్కడి నుండి వెళ్దాం. 408 00:29:41,113 --> 00:29:44,325 ఆమె హంతకురాలనే ఆధారం లేదు. చీకటి పడుతోంది, 409 00:29:44,408 --> 00:29:47,077 అంటే ఆమె ఇంటికి వచ్చి, మనల్ని చంపేస్తుంది. 410 00:29:49,580 --> 00:29:51,290 మనం దేనికి వేచి ఉన్నాం? 411 00:29:54,335 --> 00:29:55,377 ఛ! 412 00:29:56,128 --> 00:29:57,505 అతను మీ నాన్ననా? 413 00:30:00,466 --> 00:30:02,009 క్లారా వెదర్స్‌తో పెళ్లి. 414 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 ఛ. 415 00:30:04,220 --> 00:30:06,055 పార్డోసా ఆర్కిటికా మైనర్. 416 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 నేను హార్వర్డ్‌లో చదవకుంటే? 417 00:30:08,891 --> 00:30:13,062 మెదడు తినే వేట సాలీడు, మేడమ్. పిగ్మీ. నేను గూగుల్‌లో వెతికాను. 418 00:30:13,145 --> 00:30:15,731 హవాయిలో పుట్టినవి కావు. ఇక్కడ జీవించలేవు. 419 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 ధన్యవాదాలు, యులానీ. 420 00:30:17,733 --> 00:30:19,944 ఆఫీసర్ క్రూజ్‌తో సన్నిహితంగా ఉన్నావా? 421 00:30:20,027 --> 00:30:21,987 అవును. మా నిశ్చితార్థం అయింది. 422 00:30:22,655 --> 00:30:24,198 మన్నించు. నాకు తెలియదు. 423 00:30:24,281 --> 00:30:26,367 ప్రస్తుతం ఇక్కడ ఉన్నాడంతే. 424 00:30:26,825 --> 00:30:30,287 అయినా అతను మరొకరివాడు కాకూడదని కోరుకునేదాన్ని. 425 00:30:30,371 --> 00:30:31,664 అలాగా. 426 00:30:33,457 --> 00:30:36,877 -ఈ సాలెపురుగులు ఎక్కడివి? -అవి ఆర్కిటికాలో ఉంటాయి. 427 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 ఎవరో తెచ్చి చల్లని వాతావరణంలో ఉంచుతున్నారు. 428 00:30:39,838 --> 00:30:41,924 వాటిని జానీ తలలో పెట్టడానికి. 429 00:30:53,894 --> 00:30:56,564 ఇది చాలా పెద్ద అక్రోటుకాయ కదా. 430 00:30:57,773 --> 00:30:58,983 ఇది ఎలుక మెదడు. 431 00:31:00,442 --> 00:31:01,860 అయితే కీటో. 432 00:31:04,196 --> 00:31:05,447 ఛ! 433 00:31:17,459 --> 00:31:18,669 రైలీ, లెనన్! 434 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 నేను చూస్తాను. 435 00:32:05,799 --> 00:32:06,884 డెలాన్, రైలీ ఆమె ఇంటికి వచ్చింది. బయటకు రండి. 436 00:32:06,967 --> 00:32:09,720 -మనం ఇక్కడి నుండి వెళ్ళాలి. -నీ వెంట వస్తున్నా. 437 00:32:09,803 --> 00:32:11,472 మాటిస్తున్నాను, వెళ్ళు. 438 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 డెలాన్ ఆమె భవనంలో ఉంది! 439 00:32:39,166 --> 00:32:40,250 హేయ్. 440 00:32:41,085 --> 00:32:42,086 లెనన్ ఎక్కడ ఉంది? 441 00:32:42,586 --> 00:32:44,505 ఆమె వస్తున్నానని చెప్పింది. ఛ! 442 00:32:44,588 --> 00:32:46,131 వద్దు. ఆమెను చూసుకుంటాను. 443 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 భద్రంగా ఉంటే చెప్పు సరేనా? 444 00:32:48,717 --> 00:32:49,885 జాగ్రత్త! 445 00:32:50,427 --> 00:32:52,346 నన్ను పట్టించుకుంటావని తెలుసు. 446 00:32:56,308 --> 00:32:59,103 నేను ఇరుక్కుపోయాను 447 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 ఛ! 448 00:33:52,448 --> 00:33:55,033 డెలాన్? మన్నించు. 449 00:33:55,117 --> 00:33:56,201 వాళ్ళను పట్టుకో! 450 00:33:56,869 --> 00:33:57,703 దేవుడా! 451 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 ఇక్కడ. 452 00:34:09,298 --> 00:34:11,175 -హేయ్. నీకు ఏం కాలేదు కదా? -హా. 453 00:34:13,260 --> 00:34:15,554 -పరిగెత్తు. దృష్టి మళ్ళిస్తాను. -సరే. 454 00:34:20,851 --> 00:34:22,478 హేయ్, క్లారా. 455 00:34:28,484 --> 00:34:29,526 నిపట్టుకోండి! 456 00:34:38,869 --> 00:34:39,870 మార్గోట్? 457 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 హేయ్, బంగారం. 458 00:35:24,289 --> 00:35:25,332 బాగానే ఉన్నావా? 459 00:35:27,835 --> 00:35:32,756 అవును, రోడ్డుపైన ఏదో జంతువు అడ్డం వస్తే బండి తిప్పాను. 460 00:35:33,715 --> 00:35:34,925 అక్కడే ఇరుక్కున్నాను 461 00:35:35,551 --> 00:35:36,593 కానీ... 462 00:35:38,512 --> 00:35:39,847 నీ గురించి బాధగా ఉంది. 463 00:35:41,974 --> 00:35:43,350 ఇప్పుడు బాగానే ఉన్నాను. 464 00:35:44,268 --> 00:35:45,269 మాటిస్తున్నాను. 465 00:35:46,812 --> 00:35:49,106 మళ్లీ బాత్రూంలో తింటున్నావా? 466 00:35:53,318 --> 00:35:54,236 నేను... 467 00:35:56,154 --> 00:35:58,574 దాని గురించి థెరపీలో అయిందనుకుంటాను. 468 00:36:05,414 --> 00:36:07,416 -నన్ను మన్నించు. -బంగారం, పర్వాలేదు 469 00:36:08,917 --> 00:36:10,377 నన్ను మన్నించు. 470 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 -మనం ఇది సరిదిద్దుదాం. -లేదు. 471 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 నన్ను బాగు చేయలేరు. 472 00:36:19,177 --> 00:36:21,221 అసలు ఏం జరుగుతుందో నాకు చెప్పు. 473 00:36:22,389 --> 00:36:25,309 నేను ఇక్కడే ఉన్నాను, బేబీ. పర్వాలేదు. 474 00:36:38,614 --> 00:36:39,656 హేయ్. 475 00:36:41,909 --> 00:36:43,911 మనం పొగతాగడం గురించి మాట్లాడాం. 476 00:36:46,038 --> 00:36:48,081 మనం చాలా విషయాలు మాట్లాడాం. 477 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 ఏం జరుగుతోంది? 478 00:36:56,798 --> 00:36:59,968 నేను ఒకటి అడుగుతాను, కానీ మీరు అబద్ధం చెబుతారు. 479 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 నువ్వు ఆలిసన్‌కు నిజం చెప్పు. 480 00:37:07,935 --> 00:37:09,978 అది ఆమెకే మంచిదని మనం అనుకున్నాం. 481 00:37:10,062 --> 00:37:12,648 లేదు, మీరు నిర్ణయించారు. నన్ను మభ్యపెట్టారు. 482 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 మిమ్మల్ని రక్షించడానికి అయిన వారిని, అయిన వాటిని, 483 00:37:15,817 --> 00:37:18,403 -అన్నింటినీ కోల్పోతున్నాను! -తాగి ఉన్నావు. 484 00:37:18,487 --> 00:37:20,072 -సరిగా ఆలోచిస్తున్నా. -సరే. 485 00:37:20,155 --> 00:37:21,657 నేనిక చేయలేను! 486 00:37:21,740 --> 00:37:25,077 -నీ పని నీ సోదరిని బాధ పెట్టడమే. -మిమ్మల్ని బాధ పెడతాను. 487 00:37:25,452 --> 00:37:28,664 మీరు ఉత్తమ తండ్రిలా నటిస్తారు, కానీ ఎందుకు పనికిరారు. 488 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 మాకు తండ్రి లేకుంటే బాగుండేది. 489 00:37:30,832 --> 00:37:33,502 మిమ్మల్ని కాపాడుకోడానికి ఎంత కష్టపడ్డానో. 490 00:37:33,585 --> 00:37:35,337 మీరు మమ్మల్ని నాశనం చేశారు. 491 00:37:35,420 --> 00:37:37,839 మీ వల్ల మేము నాశనం అయ్యాం. 492 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 నాతో అలా మాట్లాడకూడదు. 493 00:37:43,387 --> 00:37:45,931 -మీతో మాట్లాడను. -మంచిది. నడుచుకుంటూ వెళ్ళు. 494 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 తెలివిగా ప్రవర్తించు. 495 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 మీరు బలహీనులు, నీచులు. అమ్మ చేసిన పనికి తనను నిందించను. 496 00:37:51,019 --> 00:37:52,145 ఇక చాలు! 497 00:37:53,981 --> 00:37:55,649 ఆలిసన్ మిమ్మల్ని ఇష్టపడదా? 498 00:37:55,732 --> 00:37:59,069 నేను నిజం చెప్పే వరకు ఆగండి. తను ఇంకా అసహ్యించుకుంటుంది. 499 00:37:59,152 --> 00:38:00,445 ఇంట్లో కలుస్తాను. 500 00:38:01,071 --> 00:38:04,574 మిమ్మల్ని అందరూ అసహ్యించుకుంటారు! మీకు ఎవరూ మిగలరు! 501 00:38:17,462 --> 00:38:19,006 నీ సోదరి కలిసిందా? 502 00:38:19,589 --> 00:38:20,799 పర్వాలేదు. 503 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 నేను ఇక్కడ ఉండచ్చా? 504 00:38:56,501 --> 00:38:57,627 లోపలకి రా. 505 00:42:34,302 --> 00:42:36,304 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 506 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ పవన్ కుమార్