1 00:01:22,708 --> 00:01:26,086 - Люди умирают! - Давайте все успокоимся. Хорошо? 2 00:01:26,170 --> 00:01:28,672 Как нам уберечь наших молодых людей? 3 00:01:28,756 --> 00:01:31,467 - Купите пистолет. - Нужно послушать шефа Калей. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,178 Она даже своего офицера-инцела спасти не смогла! 5 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 Да покоится он с миром. 6 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 - Похоже, твой папа справился с ними. - Твоя мама тоже молодец. 7 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 - Как дела, Райли? - Здрасте, м-р Давенпорт. 8 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 Что-то нужно? Рокси? Занакс? 9 00:01:53,531 --> 00:01:54,907 Не нужно. 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,410 С тобой всё хорошо? По тебе не скажешь. 11 00:01:58,494 --> 00:02:02,373 Это трудно после похорон сестры, на которых убили других людей. 12 00:02:02,456 --> 00:02:05,084 Живешь всего раз. Правда, девочки? 13 00:02:06,794 --> 00:02:09,088 Так! Успокойтесь, чёрт возьми! 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,048 Спасибо, офицер Калама. 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 Так вот, помимо продолжения расследования офицера Круза, 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,013 я также запросила дополнительные ресурсы у властей. 17 00:02:18,138 --> 00:02:22,560 И попросила д-ра Гилберт помочь нашему судмедэксперту как контакт с материком. 18 00:02:23,769 --> 00:02:26,897 Я связалась с коллегами по мединституту в Бостоне, 19 00:02:26,981 --> 00:02:30,150 которые обещали ускорить процесс и держать всё в тайне. 20 00:02:30,234 --> 00:02:33,279 Ты не думала передать полиции те СМС? 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 Ну, анонимно. 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 - Анонимно? - Да. 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,118 Так не делается. 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,705 Увидимся в тюрьме, если только у твоего бати хрен не волшебный. 25 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 Это еще что значит? 26 00:02:45,291 --> 00:02:48,335 Моя мама жаловалась, что прибирает за ними бардак. 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 - Это секта! - Возможно. 28 00:02:50,629 --> 00:02:55,217 Мама, это было 25 лет назад. И это было массовое самоубийство. 29 00:02:55,301 --> 00:02:57,261 Они чуть не уничтожили нас. 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,598 Просто знай: я не запала на Дилана. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 Круто. Да, я тоже. 32 00:03:03,309 --> 00:03:07,771 Судя по тому домашнему видео, мне повезло: увернулась от плохого любовника. 33 00:03:08,355 --> 00:03:09,231 Да. 34 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 Мы допросим всех, кто был на похоронах 35 00:03:11,775 --> 00:03:14,069 или как-то связан с любой из жертв. 36 00:03:14,153 --> 00:03:17,907 У нас небольшой городок, кто-то явно что-то видел. 37 00:03:21,452 --> 00:03:24,246 Я ЗНАЮ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ 38 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Что смешного? 39 00:04:09,541 --> 00:04:10,626 Ничего. 40 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Кому пишешь? 41 00:04:14,213 --> 00:04:15,464 Марго. 42 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 Да, похоже, вы с ней сблизились. 43 00:04:21,095 --> 00:04:23,305 Она моя лучшая подруга, забыл? 44 00:04:24,348 --> 00:04:26,558 Ну же, Элисон, сегодня выпускной. 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 Иди повеселись с друзьями. 46 00:04:28,310 --> 00:04:29,770 Они мне не друзья. 47 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 Вы могли бы дружить, приложи ты усилия. 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 То есть будь я полной притворой? 49 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 Не делай этого сегодня. Хотя бы сделай вид, что тебе весело. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 - Я этим не занимаюсь. - Я в курсе. 51 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 Брюс? Входите. 52 00:04:43,742 --> 00:04:44,702 Привет. 53 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 - Добро пожаловать. - Спасибо. 54 00:05:00,426 --> 00:05:01,760 Будь осторожна, ладно? 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 С чем? СМС, пока за рулем ты? 56 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 С Марго. 57 00:05:08,767 --> 00:05:11,812 Они с твоей сестрой были очень близки. А ты... 58 00:05:12,438 --> 00:05:13,313 другая. 59 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 То есть не такая умная, хорошая, веселая. 60 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 То есть не такая поверхностная. 61 00:05:21,238 --> 00:05:22,698 Поверить не могу. 62 00:05:22,781 --> 00:05:25,909 Заставляешь вернуться домой на лето, изображать Леннон, 63 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 я наконец сближаюсь с ее друзьями, а ты велишь остановиться? 64 00:05:29,455 --> 00:05:32,458 Хочешь, чтобы я до конца дней была одинокой лгуньей? 65 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 Марго любила не тебя. 66 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 Она любила твою сестру. 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,388 Папа Коннора взял наркоту у Райли прямо у меня под носом! 68 00:05:46,472 --> 00:05:47,598 Нет! Не может быть, чтобы м-р Давенпорт стоял и ждал наркоту 69 00:05:47,681 --> 00:05:48,640 Оборжаться. Яблочко от яблони 70 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Не верится, что ты заставляла меня замутить с ним! 71 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 Ау? Ты придешь ко мне готовиться, да? 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 Ау? 73 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 Это тебя не спасет. 74 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Блин! 75 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 Какого хрена? 76 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 Я тебя знаю. 77 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 - Лунные Волны... Моя мама. - Нет. 78 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Нет, с прошлого раза. 79 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 В этой жизни искупления нет. 80 00:07:09,847 --> 00:07:12,224 ЭЛИСОН 81 00:07:46,717 --> 00:07:47,843 Да? 82 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 Здрасте, Кортни. 83 00:07:52,931 --> 00:07:56,101 - Райли дома? - Твоей маме нужна новая домработница? 84 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 Этот козел Брюс меня выбесил. 85 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 Я не виновата, что они померли в его туалете. 86 00:08:00,522 --> 00:08:03,150 Да, вы правы. 87 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 У нас уже живет домработница. 88 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 Райли! Принцесса Марго пришла! 89 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 Привет. 90 00:08:15,829 --> 00:08:16,705 Привет. 91 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 Хочешь войти? 92 00:08:22,836 --> 00:08:24,922 Так, вот то, что надо. 93 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 Круто. 94 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 Хочешь что-то позаимствовать? 95 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Более невинное? 96 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 Полиция обращает внимание на вид. 97 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 Не надо, я в порядке. 98 00:08:36,850 --> 00:08:37,976 Надеюсь, и другие. 99 00:08:38,060 --> 00:08:41,480 Знаю, Дилан в последнее время напряжен, но он точно не стукач. 100 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 Бедный чувствительный аутист меня не волнует. 101 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 Леннон должна была прийти час назад, а теперь игнорит меня. 102 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 Просто Леннон ведет себя как Леннон. 103 00:08:50,989 --> 00:08:51,865 Точно. 104 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Она бывает очень черствой. 105 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 Когда она переспала с Диланом... 106 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 А когда она меня выдала 107 00:09:02,125 --> 00:09:05,629 мерзкому м-ру Познеру за оценку в седьмом классе? 108 00:09:06,129 --> 00:09:08,507 Просто она кажется другой с тех пор, 109 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 как приехала домой. Не думаешь? 110 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 Может быть. 111 00:09:13,887 --> 00:09:16,932 Она не берет у меня товар 112 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 и только один раз прокомментировала мои титьки. 113 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Они и правда идеальны. 114 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 Ты точно можешь купить титьки. 115 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 Если полиция узнает, Леннон поимеют больше всех. 116 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 Точно. 117 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Я ей сказала, что даже хрен ее отца не поможет. 118 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 - Ты видела хрен Брюса? - Нет. Он спит с той чудачкой из полиции. 119 00:09:37,786 --> 00:09:41,415 Мама сказала, они по всему дому оставляют игрушки и тонны смазки. 120 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 Она ему в зад игрушки суёт? 121 00:09:44,084 --> 00:09:47,462 Это было бы суперсекси, если бы не с мисс Сухой Пилоткой. 122 00:09:49,047 --> 00:09:53,010 Послушай, я знаю, Леннон - гадина, но она всё же моя лучшая подруга. 123 00:09:53,093 --> 00:09:56,430 Надеюсь, она не забудет об этом, когда полиция надавит. 124 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Дилан. Привет. 125 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Привет. 126 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 Всё в порядке? 127 00:10:13,447 --> 00:10:14,489 Так... 128 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 Я очень скучаю по Элисон. 129 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Очень. 130 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 Да, я тоже. 131 00:10:27,336 --> 00:10:32,174 За наших чудных детей и за нас, крутых родителей, которые их сотворили. 132 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 В первую очередь - не навреди, да? 133 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 Брось, папаша отличницы. 134 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 Не верится, что она предпочла твой универ моему. 135 00:10:39,556 --> 00:10:41,767 Мичиган предложил полную стипендию. 136 00:10:42,392 --> 00:10:44,728 Я очень горжусь ею. 137 00:10:45,645 --> 00:10:46,772 А твоя вторая? 138 00:10:46,855 --> 00:10:49,441 - Как бишь ее? - Элисон. 139 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 Она... найдет свой путь. 140 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Помянешь чёрта. 141 00:10:53,487 --> 00:10:55,489 Да, это я, чёрт. 142 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 Ого, малышка, ты накрасилась. Ты очень красивая. 143 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 Я хочу домой. 144 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 Мы только что пришли. 145 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 - Это мое первое пиво. - Второе. 146 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 - Иди потусуйся с друзьями. - У меня их нет. 147 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Очень смешно. 148 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 - Где твоя сестра? - Мне плевать. Я хочу уйти. 149 00:11:12,714 --> 00:11:17,177 Я сейчас не уйду, так что иди повеселись... с кем-нибудь. 150 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 Им сейчас трудно. Окончили школу. 151 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 За наших детей. И за нашу любовь к ним. 152 00:11:31,108 --> 00:11:32,526 ФРЕД ФИЛЛИПС 153 00:11:33,777 --> 00:11:35,904 Что ты за хрен, Фред Филлипс? 154 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 ФЕЙСБУК ВОЙТИ 155 00:11:57,008 --> 00:11:58,218 Блин! 156 00:12:01,179 --> 00:12:02,389 Да, чего? 157 00:12:02,472 --> 00:12:05,684 Кое-кому нужен занакс. Райли сказала, ты стрессуешь. 158 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 Почему вы с Райли обсуждаете меня? 159 00:12:08,311 --> 00:12:09,479 Не перебор с паранойей? 160 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 Мы волнуемся. 161 00:12:10,856 --> 00:12:13,859 Сегодня допрос, и ты должна была прийти готовиться. 162 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Чёрт. Блин. 163 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 Прости, я совсем забыла. Я просто... 164 00:12:18,613 --> 00:12:20,240 Я ничего не скажу, ладно? 165 00:12:20,323 --> 00:12:21,158 Нет, подожди. 166 00:12:38,925 --> 00:12:40,635 Ты, блин, издеваешься? 167 00:12:42,596 --> 00:12:43,930 Что ты здесь делаешь? 168 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Я был в пещере. 169 00:12:46,558 --> 00:12:51,188 Знаешь что? Забудь. Я больше не вынесу твоей печали и самобичевания. 170 00:12:52,522 --> 00:12:56,026 Я хотел последовать твоему совету, а Клара напала с ножом. 171 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 - Там повсюду была кровь. - Чья кровь? 172 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Не знаю. 173 00:13:00,614 --> 00:13:04,951 Я всё обдумал и считаю, что убийцей может быть она. 174 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 Она чудачка. Зачем ей убивать всех? 175 00:13:08,455 --> 00:13:11,500 - Помнишь, мы бросили Элисон? - Мне этого не забыть. 176 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 Да. Ну, я кое-что услышал. 177 00:13:14,544 --> 00:13:18,256 Райли и Марго сказали, это крысы, но я услышал звук из места, 178 00:13:18,673 --> 00:13:20,675 откуда сегодня появилась Клара. 179 00:13:20,759 --> 00:13:22,552 Думаешь, она видела нас той ночью? 180 00:13:22,636 --> 00:13:26,223 Она сказала, она узнала меня с прошлого раза. И искупления нет. 181 00:13:28,016 --> 00:13:31,269 Блин. Я слышала, люди из секты убивали животных. 182 00:13:31,353 --> 00:13:33,855 Раз она была там, может, взяла телефон Элисон. 183 00:13:33,939 --> 00:13:37,609 Она была на похоронах, когда убили Харольда и офицера. 184 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 И она водит черный пикап. 185 00:13:41,696 --> 00:13:44,783 Она ждала, чтобы мы вернулись домой, чтобы наказать нас. 186 00:13:44,866 --> 00:13:47,702 - Надо сказать полиции? - Нужно доказательство. 187 00:13:48,495 --> 00:13:51,414 Если только не хотим сказать, что сделали той ночью. 188 00:13:51,957 --> 00:13:54,042 Я не хочу, чтобы ты попала в беду. 189 00:13:56,545 --> 00:13:57,420 Спасибо. 190 00:13:59,798 --> 00:14:03,343 ПОЛИЦЕЙСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ - НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 191 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 Зачем Клара Уэзерс пришла на похороны? 192 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 Клара? 193 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Да. 194 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 Ты ее пригласил? 195 00:14:20,318 --> 00:14:22,988 Меня ведь она не знала. 196 00:14:23,071 --> 00:14:25,532 Она просто пришла отдать дань уважения. 197 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 Наши семьи с давних пор живут в Вайхуне. 198 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 Ты про ее семью сектантов, которые умерли? 199 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 Поэтому она носит свои уродливые зеленые платья. 200 00:14:35,959 --> 00:14:38,753 Послушай, у Клары свои верования. 201 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 Например? 202 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 Не знаю. 203 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 И сейчас не время беспокоиться об этом. 204 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 Не верится, что твоя подружка не дает нам поблажки. 205 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Лайла делает свое дело. 206 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 Да, и бесит. 207 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 Просто запомни: 208 00:14:57,355 --> 00:14:59,858 ты никак не связана с прошлым летом. 209 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 Ладно? 210 00:15:02,277 --> 00:15:04,195 Тебе нечего скрывать. 211 00:15:04,779 --> 00:15:07,115 Кроме самого моего существования. 212 00:15:09,075 --> 00:15:11,828 ПОЛИЦИЯ ВАЙХУНЫ 213 00:15:11,911 --> 00:15:15,498 Нет, мэм. Я не видела, как офицер Круз прибыл на похороны. 214 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Я увидела кровь и закричала. 215 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Вы там были, помните? 216 00:15:19,836 --> 00:15:22,756 Я никого не видел по дороге в мужской туалет. Нет. 217 00:15:23,548 --> 00:15:27,761 Я не обращала внимания на прибывавших. Это были похороны моей сестры. 218 00:15:27,844 --> 00:15:28,720 Конечно. 219 00:15:28,803 --> 00:15:32,015 - Ты что-то покупала у Дейла? - Я бы не стала платить ему. 220 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 Только снеки и лимонад. 221 00:15:33,892 --> 00:15:37,854 Когда офицер Круз звонил, я сказала, что не покупала наркотиков у Дейла. 222 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 У вашей дочери Элисон были интимные отношения с Дейлом? 223 00:15:42,901 --> 00:15:44,402 Насколько я знаю, нет. 224 00:15:44,694 --> 00:15:47,656 Не думаю, что у Элисон вообще были интимные отношения. 225 00:15:47,739 --> 00:15:50,116 Ты состояла в интимных отношениях с Дейлом? 226 00:15:50,200 --> 00:15:51,034 Это мерзко. 227 00:15:51,117 --> 00:15:54,954 С Дейлом? Этому гаду повезло бы, позволь я ему сунуть член себе в рот. 228 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 Это отвратительно. 229 00:15:56,373 --> 00:15:58,416 Секс с Дейлом? Нет. 230 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 А твоя сестра? 231 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 Что насчет моей сестры? 232 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Я про ее аккаунт в OnlyFans. 233 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 Ты знала, что у нее был аккаунт в OnlyFans? 234 00:16:08,218 --> 00:16:09,678 Что такое OnlyFans? 235 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 Это сайт, где люди платят за домашнюю порнографию. 236 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 Элисон этим занималась? 237 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 Офицер Круз, да покоится он с миром, 238 00:16:19,896 --> 00:16:22,691 обнаружил ее аккаунт под именем «ЭллиВэлли». 239 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 Дейл был постоянным подписчиком. 240 00:16:28,238 --> 00:16:30,156 И что, что у сестры был порносайт? 241 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 Как это связано с убитыми людьми? 242 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Вот это я и пытаюсь узнать. 243 00:16:36,496 --> 00:16:39,874 Я не дружила с Элисон. Зачем мне на нее подписываться? 244 00:16:42,544 --> 00:16:44,170 Я смотрю бесплатное порно. 245 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 Значит, Дилана Скэнлона среди ее подписчиков я не найду? 246 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Нет, мэм. 247 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 Как насчет ее паролей? 248 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 Я знаю, что вы были близки. Она поделилась с тобой ими? 249 00:16:58,017 --> 00:16:59,811 Моя сестра немногим делилась. 250 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 С хрена ли мне иметь доступ к их компьютерам? Я убираю. 251 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Это у вас доступ. 252 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Я не ставил следящие программы на их устройства. 253 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 Я доверял моим девочкам. 254 00:17:10,655 --> 00:17:13,742 Значит, у вас нет доступа к аккаунтам Элисон? 255 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Нет. 256 00:17:18,371 --> 00:17:19,456 А у вас есть? 257 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 - Клара на меня косо глянула. - И на меня. 258 00:17:38,558 --> 00:17:42,729 Поговорим об офицерше Пилотка-в-облипку? У этих брюк идиотский крой. 259 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 Привет, прокурор. 260 00:17:44,230 --> 00:17:47,025 Что там за дела с OnlyFans Элисон? 261 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 Правда не знаю. 262 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 Кто вообще стал бы ей платить? 263 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 Кроме единственного фана. 264 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 Пошла ты на хрен. 265 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 - Шучу. - Ничего смешного. 266 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 - Ты подозрительно ведешь себя. - Ничего подобного. 267 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 Нет, ты правда подозрительная. 268 00:18:03,333 --> 00:18:06,377 Я ничего не сказала, если вас это волнует. 269 00:18:06,461 --> 00:18:07,545 Просто я... 270 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 Кто-то удалил аккаунты ЭллиВэлли. 271 00:18:11,466 --> 00:18:13,635 Наверное, убийца, который шлет фигню. 272 00:18:13,718 --> 00:18:16,846 - Не думаешь, что они у полиции? - Нет. Они расспрашивали. 273 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Знай они что-то, поняли бы: я не подписалась бы на Элисон. 274 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 Ее еще не вызывали. 275 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 - Нам пора. - Куда? 276 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 К Кларе. 277 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 Боже. 278 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 Дайте мне минуту. 279 00:18:33,655 --> 00:18:34,864 Привет. Как дела? 280 00:18:35,824 --> 00:18:36,658 Как всё прошло? 281 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Нормально. 282 00:18:38,535 --> 00:18:40,745 Я поеду с Диланом. 283 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Ты... 284 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Ты продавала порнографию? 285 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 С собой? 286 00:18:53,258 --> 00:18:56,886 Это была она. Она использовала мое имя на случай, если ее поймают. 287 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 Я же говорила, ты ее не знал. 288 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 У меня голова кровоточит, мужик бьет меня пистолетом, 289 00:19:10,733 --> 00:19:13,236 а Мэй где-то в доме ножную ванну принимает. 290 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 Я была на восьмом месяце. 291 00:19:15,572 --> 00:19:18,283 Мэй наконец выходит и стреляет из «Глока». 292 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 Укладывает обоих парней на месте. 293 00:19:20,785 --> 00:19:23,204 Я бы никому не позволила обидеть мою малышку. 294 00:19:24,205 --> 00:19:26,291 Я бы сделал то же ради своих девочек. 295 00:19:26,374 --> 00:19:27,625 Папа? 296 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 - Ну что еще, Элисон? - Я Леннон. 297 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 Нам надо поговорить. 298 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 Как и сказала Мэй, день был насыщен эмоциями. 299 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 Господи! Блин! 300 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 Что происходит? 301 00:19:50,106 --> 00:19:52,817 С меня хватит. Либо ты ей скажешь, либо я. 302 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 Давай поговорим об этом дома... 303 00:20:10,418 --> 00:20:13,796 Разве Хаоле не исчез тут, когда мы были в средних классах? 304 00:20:13,880 --> 00:20:15,798 Да, ему отрубили ногу, 305 00:20:15,882 --> 00:20:18,301 а он сказал, что не помнит, как это было. 306 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Ты о Феттерхоффе? 307 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 У него был рак. 308 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 Явно не ту обувь надела. 309 00:20:33,942 --> 00:20:37,654 Разве ужастики вас не научили? Не входи в дом убийцы. 310 00:20:37,737 --> 00:20:40,573 Только психопаты оставляют двери незапертыми. 311 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 Мы тоже оставляем их незапертыми. 312 00:20:42,575 --> 00:20:43,618 Да. 313 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 И мы тоже. 314 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 Давайте найдем улики и уберемся. 315 00:20:52,710 --> 00:20:54,671 Что мы ищем? 316 00:20:54,754 --> 00:20:58,716 Части тела, содранную кожу, картины с клоунами? 317 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Скорее, телефон Элисон. 318 00:21:02,261 --> 00:21:06,057 Или то, что связывает Клару с убийствами. 319 00:21:06,766 --> 00:21:08,977 Здесь даже мило. 320 00:21:12,063 --> 00:21:16,067 Интересно, берёт ли она мед от пчел-убийц. 321 00:21:25,868 --> 00:21:29,205 Может, в секте было неплохо. Смотри, какие они радостные. 322 00:21:29,288 --> 00:21:30,623 Да, скажи? 323 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 Но это странно. 324 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 Господи! 325 00:21:42,927 --> 00:21:44,345 Блин. 326 00:22:02,071 --> 00:22:03,740 Тут как в фильме «Чернобыль». 327 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 Снова скучное старье. 328 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Серьезно, народ? 329 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 А если у нее там трупы привязаны, блин? 330 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 Зачем их привязывать, если они мертвые? 331 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 Надо взглянуть. 332 00:22:16,919 --> 00:22:18,046 Нам нужен план. 333 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 Наш план - торопиться. 334 00:22:21,924 --> 00:22:23,843 Она недолго пробудет в участке. 335 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Встретимся... 336 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 Встретимся тут через час. 337 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 Это реально плохая идея, согласны? 338 00:22:33,227 --> 00:22:35,897 Нельзя сказать копам, что это Клара, без улик. 339 00:22:37,231 --> 00:22:38,816 - Что? - Ладно. 340 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 Так. Серьезно, народ? 341 00:22:44,155 --> 00:22:46,949 Это глубоко долбанутая идея. 342 00:22:48,493 --> 00:22:51,788 «Клара Уэзерс на черном пикапе проехала мимо школы 343 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 после убийства Джонни и тренера». 344 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 Я тоже вас там видела. 345 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 Что вы там делали среди ночи? 346 00:22:59,545 --> 00:23:00,630 Ехала. 347 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Ясно ведь. 348 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 Мы закончили? 349 00:23:06,385 --> 00:23:07,637 Почти. 350 00:23:59,814 --> 00:24:05,194 КОНЕЦ... 351 00:24:16,414 --> 00:24:18,541 Ботокс тут колоть не стоит. 352 00:24:19,041 --> 00:24:21,127 Ботокс - фигня. 353 00:24:21,919 --> 00:24:25,423 Это было очень агрессивно. 354 00:24:25,798 --> 00:24:28,426 Я знаю, ты отталкиваешь людей, когда стрессуешь, 355 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 но это далеко за пределами твоей обычной шизы. 356 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Мне сейчас не до твоей психотерапии. 357 00:24:33,472 --> 00:24:35,808 Тогда не веди себя как чокнутая. 358 00:24:36,934 --> 00:24:39,353 Сначала ты извиняешься за стервозность, 359 00:24:39,437 --> 00:24:42,023 а на следующий день ты стервознее, чем прежде. 360 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 Тебе не приходило в голову, что я просто стерва? 361 00:24:45,193 --> 00:24:46,194 А кто не стерва? 362 00:24:47,778 --> 00:24:49,071 Послушай, я просто... 363 00:24:49,906 --> 00:24:54,285 Я знаю, ты психуешь, так как показала свои истинные чувства. 364 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 Или, может, у меня нет чувств и я просто веселилась, блин. 365 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 - О боже! - Ты была права. 366 00:25:38,412 --> 00:25:40,498 Насчет этого психованного места? 367 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 Насчет Леннон... 368 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 Она подозрительная. 369 00:25:44,585 --> 00:25:46,754 Не знаю. С сестрой - такая хрень. 370 00:25:46,837 --> 00:25:48,798 Может, мы к ней жестоки. 371 00:25:48,881 --> 00:25:49,799 Нет. 372 00:25:49,882 --> 00:25:53,844 Она совсем палку перегибает. Настоящая психичка. 373 00:25:53,928 --> 00:25:56,555 Не смотрит в глаза, и... 374 00:25:57,098 --> 00:25:59,308 Почему поехала с Диланом, а не со мной? 375 00:25:59,392 --> 00:26:03,020 Так. Сейчас ты сама как психичка говоришь. С Леннон всё норм. 376 00:26:03,562 --> 00:26:05,398 В отличие от этого гребаного места. 377 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 Мэм. 378 00:26:21,831 --> 00:26:24,417 Чёрт, ты тихо ходишь для крупной женщины. 379 00:26:24,583 --> 00:26:28,337 Кроссовки «5.11», мэм, если ищете спортивную обувь. 380 00:26:29,255 --> 00:26:32,550 Значит, мы знаем лишь, что Кортни не отсасывала Дейлу, 381 00:26:32,633 --> 00:26:34,176 а это явная ложь. 382 00:26:34,468 --> 00:26:37,555 Да, мэм. С вами хочет поговорить д-р Гилберт. 383 00:26:37,638 --> 00:26:40,891 Она получила результаты от коллег из Бостона. 384 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 Я говорила, как ненавижу универы Лиги Плюща? 385 00:26:43,561 --> 00:26:45,146 А я ненавижу судмедэкспертов. 386 00:28:07,311 --> 00:28:08,479 Ничего смешного. 387 00:28:09,063 --> 00:28:11,690 Я тебя так напугала, что ты стал еще зануднее? 388 00:28:11,774 --> 00:28:14,193 Я хочу найти нужное и убраться отсюда. 389 00:28:14,276 --> 00:28:17,780 - Чтобы не быть рядом со мной? - Чтобы нас не убили. 390 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 Я тоже хочу убраться отсюда, но скажи, что происходит, блин? 391 00:28:24,036 --> 00:28:24,954 Ничего. 392 00:28:25,871 --> 00:28:28,207 - Ты просто не понимаешь. - Чего? 393 00:28:29,125 --> 00:28:31,127 Мы дружили всю жизнь. 394 00:28:31,210 --> 00:28:33,796 Скажи, почему ненавидишь меня, мы закроем тему 395 00:28:33,879 --> 00:28:36,507 - и вернемся к норме. - Нормы нет. 396 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 В этом вся суть. 397 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 И что, виновата я? 398 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 Нет. Просто... 399 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 Просто это дало мне понять, какие мы разные. 400 00:28:47,143 --> 00:28:49,645 Так как ты хороший, а я плохая? 401 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 Я этого не говорил. 402 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 И не надо было. 403 00:28:56,277 --> 00:28:57,736 Мы просто разные. 404 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 Иди ты на хрен. 405 00:29:03,617 --> 00:29:07,955 У тебя сейчас есть жизнь лишь потому, что я лгала, Дилан. 406 00:29:37,735 --> 00:29:39,236 Пойдем отсюда. 407 00:29:41,113 --> 00:29:44,325 Мы не доказали, что она убийца, скоро стемнеет, 408 00:29:44,408 --> 00:29:47,077 а это значит, что она вернется домой и убьет нас. 409 00:29:49,580 --> 00:29:51,290 Какого хрена мы ждем? 410 00:29:54,335 --> 00:29:55,377 Чёрт! 411 00:29:56,128 --> 00:29:57,505 Это твой папа? 412 00:30:00,466 --> 00:30:02,009 Женится на Кларе Уэзерс. 413 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 Блин. 414 00:30:04,220 --> 00:30:06,055 Pardosa arctica minor. 415 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 А если я не училась в Гарварде? 416 00:30:08,891 --> 00:30:13,062 Тарантулы, поедающие мозги, мэм. Пигмеи. Я поискала информацию в Google. 417 00:30:13,145 --> 00:30:15,731 Они не с Гавайев, и им здесь не выжить. 418 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 Спасибо, Улани. 419 00:30:17,733 --> 00:30:19,944 Вы дружили с офицером Крузом? 420 00:30:20,027 --> 00:30:21,987 Да, мэм. Мы были помолвлены. 421 00:30:22,655 --> 00:30:24,198 Простите. Я не знала. 422 00:30:24,281 --> 00:30:26,367 Пока что - только здесь. 423 00:30:26,825 --> 00:30:30,287 Хотя я надеялась, однажды его сердце не будет отдано другой. 424 00:30:30,371 --> 00:30:31,664 Ясно. 425 00:30:33,457 --> 00:30:36,877 - Откуда эти пауки? - Из Арктики. 426 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 Кто-то принес их и держал в холоде. 427 00:30:39,838 --> 00:30:41,924 Чтобы положить их в голову Джонни. 428 00:30:53,894 --> 00:30:56,564 Прошу, скажи, что это большой орех. 429 00:30:57,773 --> 00:30:58,983 Это мозг крысы. 430 00:31:00,442 --> 00:31:01,860 Очень даже по кето. 431 00:31:04,196 --> 00:31:05,447 Чёрт! 432 00:31:17,459 --> 00:31:18,669 Райли и Леннон! 433 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 Я найду их. 434 00:32:05,799 --> 00:32:06,884 ДИЛАН И РАЙЛИ ОНА ПРИШЛА. УХОДИТЕ. 435 00:32:06,967 --> 00:32:09,720 - Надо уходить. - Я за тобой. 436 00:32:09,803 --> 00:32:11,472 Обещаю, иди. 437 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 ДИЛАН Она в доме! 438 00:32:39,166 --> 00:32:40,250 Эй. 439 00:32:41,085 --> 00:32:42,086 Где Леннон? 440 00:32:42,586 --> 00:32:44,505 Но она сказала, что идет. Чёрт! 441 00:32:44,588 --> 00:32:46,131 Нет. Я за ней. 442 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 Напиши, когда будешь дома. 443 00:32:48,717 --> 00:32:49,885 Будь осторожна! 444 00:32:50,427 --> 00:32:52,346 Я знала, что я тебе дорога. 445 00:32:56,308 --> 00:32:59,103 Я в ловушке 446 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Блин! 447 00:33:52,448 --> 00:33:55,033 Дилан? Прости. 448 00:33:55,117 --> 00:33:56,201 За ними! 449 00:33:56,869 --> 00:33:57,703 Боже! 450 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 Сюда. 451 00:34:09,298 --> 00:34:11,175 - Всё хорошо? - Да. 452 00:34:13,260 --> 00:34:15,554 - Беги. Я отвлеку ее. - Ладно. 453 00:34:20,851 --> 00:34:22,478 Эй, Клара. 454 00:34:28,484 --> 00:34:29,526 За ним! 455 00:34:38,869 --> 00:34:39,870 Марго? 456 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 Привет, милая. 457 00:35:24,289 --> 00:35:25,332 Ты в порядке? 458 00:35:27,835 --> 00:35:32,756 Да, какое-то животное выбежало на дорогу, я вильнула 459 00:35:33,715 --> 00:35:34,925 и застряла. 460 00:35:35,551 --> 00:35:36,593 Но... 461 00:35:38,512 --> 00:35:39,847 я волнуюсь за тебя. 462 00:35:41,974 --> 00:35:43,350 Я в порядке. 463 00:35:44,268 --> 00:35:45,269 Честно. 464 00:35:46,812 --> 00:35:49,106 Ты снова ела в ванной? 465 00:35:53,318 --> 00:35:54,236 Я... 466 00:35:56,154 --> 00:35:58,574 Мы же с этим справились на психотерапии. 467 00:36:05,414 --> 00:36:07,416 - Прости. - Милая, всё хорошо. 468 00:36:08,917 --> 00:36:10,377 Прости. 469 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 - Мы всё исправим. - Нет. 470 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 Меня уже не исправить. 471 00:36:19,177 --> 00:36:21,221 Просто скажи, что происходит. 472 00:36:22,389 --> 00:36:25,309 Я рядом, милая. Всё в порядке. 473 00:36:38,614 --> 00:36:39,656 Эй. 474 00:36:41,909 --> 00:36:43,911 Мы же говорили о курении. 475 00:36:46,038 --> 00:36:48,081 Мы о многом говорили. 476 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 Что происходит? 477 00:36:56,798 --> 00:36:59,968 Я бы спросила тебя, но ты лишь лжешь. 478 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 Ты должен сказать Элисон правду. 479 00:37:07,935 --> 00:37:09,978 Мы решили, так будет лучше для нее. 480 00:37:10,062 --> 00:37:12,648 Решил ты, а меня уговорил манипулированием. 481 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 Я теряю всех и вся, что мне было дорого, 482 00:37:15,817 --> 00:37:18,403 - защищая тебя и твою хрень! - Ты пьяна. 483 00:37:18,487 --> 00:37:20,072 - Я мыслю четко. - Да уж. 484 00:37:20,155 --> 00:37:21,657 Я больше не буду это делать! 485 00:37:21,740 --> 00:37:25,077 - Ты лишь причинишь вред сестре. - Я причиню вред тебе. 486 00:37:25,452 --> 00:37:28,664 Ведешь себя будто лучший папа, но ты гнилой насквозь. 487 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 Нам было бы лучше без отца. 488 00:37:30,832 --> 00:37:33,502 Ты не знаешь, на что я пошел, чтобы защитить вас. 489 00:37:33,585 --> 00:37:35,337 Ты лишь похерил нас. 490 00:37:35,420 --> 00:37:37,839 Мы из-за тебя такие долбанутые. 491 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 Не смей так со мной разговаривать. 492 00:37:43,387 --> 00:37:45,931 - Я бы и рада не разговаривать. - Да. Погуляй. 493 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 Прочисти мозги. 494 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 Ты такой слабый и жалкий, что я не виню маму за ее поступок. 495 00:37:51,019 --> 00:37:52,145 Хватит! 496 00:37:53,981 --> 00:37:55,649 Думаешь, Элисон ненавидит тебя? 497 00:37:55,732 --> 00:37:59,069 Подожди, скажу ей правду. Она возненавидит тебя еще больше. 498 00:37:59,152 --> 00:38:00,445 Увидимся дома. 499 00:38:01,071 --> 00:38:04,574 Тебя возненавидят все! У тебя никого не останется! 500 00:38:17,462 --> 00:38:19,006 Сестра тебя нашла? 501 00:38:19,589 --> 00:38:20,799 Всё хорошо. 502 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 Можно я останусь тут? 503 00:38:56,501 --> 00:38:57,627 Входи. 504 00:42:34,302 --> 00:42:36,304 Перевод субтитров: Анастасия Страту 505 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 Креативный супервайзер Владимир Фадеев