1 00:01:22,708 --> 00:01:26,086 - Mor oameni! - Să ne calmăm cu toții, da? 2 00:01:26,170 --> 00:01:28,672 Cum ne protejăm tinerii? 3 00:01:28,756 --> 00:01:31,467 - Ia-ți o armă! - Trebuie s-o ascultăm pe șefa Kalei. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,178 N-a fost în stare să-și salveze polițistul frustrat! 5 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 Fie-i țărâna ușoară! 6 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 - Taică-tău are situația sub control. - Nici maică-ta nu-i mai prejos. 7 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 - Salut, Riley! - Bună ziua, dle Davenport! 8 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 Îți trebuie ceva? Oxicodonă? Xanax? 9 00:01:53,531 --> 00:01:54,907 Sunt bine. 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,410 Chiar ești bine? Nu pari. 11 00:01:58,494 --> 00:02:02,373 E normal la o zi după înmormântarea sorei tale unde au fost căsăpiți și alții. 12 00:02:02,456 --> 00:02:05,084 O viață are omul, nu-i așa, fetelor? 13 00:02:06,794 --> 00:02:09,088 În regulă. Liniște toată lumea! 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,048 Mulțumesc, agent Kalama. 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 Pe lângă continuarea anchetei polițistului Cruise, 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,013 am cerut și sprijin suplimentar din partea statului. 17 00:02:18,138 --> 00:02:22,560 Și am rugat-o pe dna doctor Gilbert să-l ajute pe medicul nostru legist. 18 00:02:23,769 --> 00:02:26,897 I-am contactat pe colegii de la facultatea de medicină din Boston, 19 00:02:26,981 --> 00:02:30,150 care au promis să grăbească lucrurile și să păstreze discreția. 20 00:02:30,234 --> 00:02:33,279 Te-ai gândit cumva să predăm mesajele alea poliției? 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 În mod anonim. 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 - Anonim? - Da. 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,118 Nu există așa ceva. 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,705 Ne vedem la pârnaie. Sau crezi că scula lui taică-tău are puteri miraculoase? 25 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 Ce vrei să spui? 26 00:02:45,291 --> 00:02:48,335 Mama tot dă din clanță despre cât curăță după ei. 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 - E secta aia! - Se poate. 28 00:02:50,629 --> 00:02:55,217 Mamă, aia a fost acum 25 de ani. Și a fost o sinucidere în masă. 29 00:02:55,301 --> 00:02:57,261 Aproape că ne-au distrus. 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,598 Voiam să știi că nu mă interesează deloc Dylan. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 Super. Nici pe mine. 32 00:03:03,309 --> 00:03:07,771 După filmarea aia porno, mi se pare că am scăpat ca prin urechile acului. 33 00:03:08,355 --> 00:03:09,231 Da. 34 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 O să-i interogăm pe toți cei de la înmormântare 35 00:03:11,775 --> 00:03:14,069 sau care au avut legături cu victimele. 36 00:03:14,153 --> 00:03:17,907 E un oraș mic. Nu se poate să nu fi văzut cineva ceva. 37 00:03:21,452 --> 00:03:24,246 ȘTIU CE-AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ 38 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Ce e așa de nostim? 39 00:04:09,541 --> 00:04:10,626 Nimic. 40 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Cui îi scrii? 41 00:04:14,213 --> 00:04:15,464 Lui Margot. 42 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 Se pare că deveniți tot mai apropiate. 43 00:04:21,095 --> 00:04:23,305 E cea mai bună prietenă a mea, mai știi? 44 00:04:24,348 --> 00:04:26,558 Hai, Alison, e seara absolvirii. 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 Nu vrei să te distrezi cu prietenii? 46 00:04:28,310 --> 00:04:29,770 Nu sunt prietenii mei. 47 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 Ar putea să fie, dacă te-ai strădui puțin. 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 Adică să mă prefac? 49 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 Nu te purta așa în seara asta. Prefă-te măcar că te distrezi. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 - Eu nu mă prefac. - Văd. 51 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 Bruce? Intră! 52 00:04:43,742 --> 00:04:44,702 Bună! 53 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 - Bun venit! - Mersi. 54 00:05:00,426 --> 00:05:01,760 Ai grijă, da? 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 La ce să am grijă? Când scriu în timp ce conduci tu? 56 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 La Margot. 57 00:05:08,767 --> 00:05:11,812 Ea și sora ta erau foarte apropiate. Iar tu ești... 58 00:05:12,438 --> 00:05:13,313 diferită. 59 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 Deci nu sunt la fel de deșteaptă, bună și nostimă. 60 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 Deci nu la fel de superficială. 61 00:05:21,238 --> 00:05:22,698 Ești incredibil! 62 00:05:22,781 --> 00:05:25,909 Mă faci să vin acasă în vacanța de vară, mă pui să mă port ca Lennon 63 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 și, când mă apropii, în sfârșit, de prietenii ei, îmi spui să mă opresc? 64 00:05:29,455 --> 00:05:32,458 Vrei să mă prefac și să fiu singură tot restul vieții? 65 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 Margot nu te iubea pe tine. 66 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 O iubea pe sora ta. 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,388 TATĂL LUI CONNOR A LUAT DE LA RILEY CHIAR ÎN FAȚA MEA! 68 00:05:46,472 --> 00:05:47,598 NU! NU POT SĂ CRED CĂ DL DAVENPORT AȘTEPTA DROGURI 69 00:05:47,681 --> 00:05:48,640 MOR DE RÂS. AȘA TATĂ, AȘA FIU 70 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 NU POT SĂ CRED CĂ VOIAI SĂ MĂ COMBIN CU EL! 71 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 HEI, VII LA PREGĂTIRE MAI TÂRZIU, DA? 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 HEI? 73 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 Asta n-o să te mântuiască. 74 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Drace! 75 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 Ce mama dracului? 76 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 Te știu. 77 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 - Moon Waves... Mama. - Nu. 78 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Nu, de data trecută. 79 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 Nu există mântuire în viața asta. 80 00:07:46,717 --> 00:07:47,843 Da? 81 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 Bună, Courtney! 82 00:07:52,931 --> 00:07:56,101 - Riley e acasă? - Maică-ta vrea o nouă femeie de serviciu? 83 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 Mi s-a acrit de boul ăla de Bruce. 84 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 De parcă ar fi vina mea că au murit ăia în baia lui. 85 00:08:00,522 --> 00:08:03,150 Nu, clar. 86 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 Avem deja o menajeră care locuiește la noi. 87 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 Riley! A venit prințesa Margot! 88 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 Bună! 89 00:08:15,829 --> 00:08:16,705 Bună! 90 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 Vrei să intri? 91 00:08:22,836 --> 00:08:24,922 Gata, asta e. 92 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 Frumoasă. 93 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 Vrei să-ți împrumut ceva? 94 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Ceva mai inocent? 95 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 Imaginea contează pentru poliție. 96 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 Nu, e în regulă. 97 00:08:36,850 --> 00:08:37,976 Sper că sunt și ceilalți. 98 00:08:38,060 --> 00:08:41,480 Știu că Dylan a fost cam stresant în ultima vreme, dar nu e sifonar. 99 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 Nu-mi fac griji pentru bietul băiat sensibil și tulburat. 100 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 Lennon trebuia să fi venit de o oră și acum îmi ignoră mesajele. 101 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 Așa e Lennon. 102 00:08:50,989 --> 00:08:51,865 Corect. 103 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Poate fi lipsită de considerație. 104 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 Mai ales când și-a tras-o cu Dylan... 105 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 Mai știi când m-a pârât 106 00:09:02,125 --> 00:09:05,629 dlui Posner în clasa a șaptea, pentru o notă mare? 107 00:09:06,129 --> 00:09:08,507 Mi se pare diferită 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 de când s-a întors. Nu ți se pare? 109 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 Posibil. 110 00:09:13,887 --> 00:09:16,932 N-a luat nimic de la mine 111 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 și a făcut doar un comentariu despre țâțele mele. 112 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Sunt perfecte. 113 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 Poți să-ți cumperi și tu. 114 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 Dacă ar afla poliția, Lennon ar fi cea mai afectată. 115 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 Clar. 116 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 I-am zis că nici scula lui taică-su n-o salvează. 117 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 - I-ai văzut scula lui Bruce? - Nu, și-o trage cu polițista aia bizară. 118 00:09:37,786 --> 00:09:41,415 Mama a zis că lasă jucării sexuale și tone de lubrifiant prin toată casa. 119 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 I-o trage-n fund lui Bruce? 120 00:09:44,084 --> 00:09:47,462 Ar fi super sexy dacă n-ar umbla cu băbătia aia. 121 00:09:49,047 --> 00:09:53,010 Știu că Lennon e o japiță, dar tot e prietena mea cea mai bună. 122 00:09:53,093 --> 00:09:56,430 Sper să-și amintească când încep cercetările poliției. 123 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Dylan, salut! 124 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Salut! 125 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 E totul în regulă? 126 00:10:13,447 --> 00:10:14,489 Bine... 127 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 Mi-e foarte dor de Alison. 128 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Foarte dor. 129 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 Da, și mie. 130 00:10:27,336 --> 00:10:32,174 În cinstea copiilor noștri fantastici și a părinților grozavi care i-au făcut. 131 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 În primul rând, nu face rău, nu? 132 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 Haide, tată de șefă de promoție! 133 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 Nu pot să cred că a ales facultatea ta, și nu a mea. 134 00:10:39,556 --> 00:10:41,767 Michigan i-a oferit bursă completă. 135 00:10:42,392 --> 00:10:44,728 Sunt foarte mândru de ea. 136 00:10:45,645 --> 00:10:46,772 Și cealaltă? 137 00:10:46,855 --> 00:10:49,441 - Cum ziceai că se numește? - Alison. 138 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 O să-și găsească drumul. 139 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Vorbești de lup... 140 00:10:53,487 --> 00:10:55,489 Da, exact. Eu sunt lupul. 141 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 Bună, scumpo. Te-ai machiat. Arăți grozav. 142 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 Vreau să plec acasă. 143 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 De-abia am venit. 144 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 - E prima Kona. - A doua. 145 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 - Du-te să stai cu prietenii tăi. - N-am prieteni. 146 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Ce nostimă! 147 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 - Unde e sora ta? - Nu-mi pasă. Vreau să plec. 148 00:11:12,714 --> 00:11:17,177 Păi, eu nu plec acum, așa că du-te să te distrezi cu... cineva. 149 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 E o perioadă dificilă. Au terminat liceul. 150 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 În cinstea copiilor noștri! Și a dragostei pentru ei! 151 00:11:33,777 --> 00:11:35,904 Cine dracu' ești, Fred Phillips? 152 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 FACEBOOK - LOGARE 153 00:11:57,008 --> 00:11:58,218 Futu-i! 154 00:12:01,179 --> 00:12:02,389 Ce e? 155 00:12:02,472 --> 00:12:05,684 Ai nevoie de un Xanax. Mi-a zis Riley că ești stresată. 156 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 De ce vorbești cu Riley despre mine? 157 00:12:08,311 --> 00:12:09,479 Tot paranoică ești? 158 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 Suntem îngrijorate. 159 00:12:10,856 --> 00:12:13,859 Azi e interogatoriul și trebuia să vii să ne pregătim. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Drace! 161 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 Scuze, m-am luat cu altele și am uitat. 162 00:12:18,613 --> 00:12:20,240 N-o să spun nimic, da? 163 00:12:20,323 --> 00:12:21,158 Nu, stai. 164 00:12:38,925 --> 00:12:40,635 Glumești? 165 00:12:42,596 --> 00:12:43,930 Ce cauți aici? 166 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Am fost în peșteră. 167 00:12:46,558 --> 00:12:51,188 Auzi? Las-o baltă. Nu-ți mai suport aerul trist și vinovat. 168 00:12:52,522 --> 00:12:56,026 Ți-am urmat sfatul să-mi văd de viață, iar Clara a venit cu un cuțit la mine. 169 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 - Era sânge peste tot. - Al cui sânge? 170 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Nu știu. 171 00:13:00,614 --> 00:13:04,951 Dar m-am gândit bine și cred că ea e ucigașa. 172 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 E o ciudată, dar de ce ar ucide atâta lume? 173 00:13:08,455 --> 00:13:11,500 - Mai știi când am lăsat-o pe Alison? - N-aș putea să uit. 174 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 Bine. Am auzit ceva. 175 00:13:14,544 --> 00:13:18,256 Riley și Margot au zis că-s șobolani, dar am auzit un zgomot 176 00:13:18,673 --> 00:13:20,675 care provenea de unde a venit Clara azi. 177 00:13:20,759 --> 00:13:22,552 Crezi că ne-a văzut în noaptea aia? 178 00:13:22,636 --> 00:13:26,223 A zis că mă știe de data trecută. Și că nu există mântuire. 179 00:13:28,016 --> 00:13:31,269 Drace! Am auzit că sectanții ăia ucideau animale și alte alea. 180 00:13:31,353 --> 00:13:33,855 Dacă a fost de față, i-o fi luat telefonul lui Alison. 181 00:13:33,939 --> 00:13:37,609 Era la înmormântare când Harold și polițistul au fost uciși. 182 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 Și conduce o camionetă neagră. 183 00:13:41,696 --> 00:13:44,783 Aștepta să ajungem acasă, ca să ne pedepsească. 184 00:13:44,866 --> 00:13:47,702 - Ar trebui să sunăm la poliție? - Ne trebuie dovezi. 185 00:13:48,495 --> 00:13:51,414 Doar dacă nu vrei să le spunem ce-am făcut în noaptea aia. 186 00:13:51,957 --> 00:13:54,042 Nu vreau să ai necazuri. 187 00:13:56,545 --> 00:13:57,420 Mersi. 188 00:13:59,798 --> 00:14:03,343 LINIE DE DEMARCAȚIE POLIȚIE TRECEREA INTERZISĂ 189 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 Ce căuta Clara Whethers la înmormântare? 190 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 Clara? 191 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Da. 192 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 Ai invitat-o tu? 193 00:14:20,318 --> 00:14:22,988 Căci nu mă cunoștea. 194 00:14:23,071 --> 00:14:25,532 A venit pentru un ultim omagiu. 195 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 Familiile noastre locuiesc în Wai Huna de când mă știu. 196 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 Familia ei sectantă care a murit? 197 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 De-aia poartă rochiile alea urâte și verzi, nu? 198 00:14:35,959 --> 00:14:38,753 Clara are propria ei credință. 199 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 Care? 200 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 Nu știu. 201 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 Și nu e momentul să ne întrebăm acum. 202 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 Nu pot să cred că iubita ta nu ne lasă în pace. 203 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Lyla își face datoria. 204 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 Da, dar e enervantă. 205 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 Nu uita 206 00:14:57,355 --> 00:14:59,858 că n-ai nicio treabă cu vara trecută. 207 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 Da? 208 00:15:02,277 --> 00:15:04,195 N-ai nimic de ascuns. 209 00:15:04,779 --> 00:15:07,115 Cu excepția existenței mele. 210 00:15:09,075 --> 00:15:11,828 POLIȚIA WAI HUNA 211 00:15:11,911 --> 00:15:15,498 Nu, doamnă. Nu l-am văzut pe polițistul Cruise sosind la înmormântare. 212 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Am văzut sânge și am țipat. 213 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Erai de față, mai știi? 214 00:15:19,836 --> 00:15:22,756 N-am văzut pe nimeni în drum spre toaleta bărbaților. Nu. 215 00:15:23,548 --> 00:15:27,761 Nu acordam prea multă atenție celor care veneau. O înmormântam pe sora mea. 216 00:15:27,844 --> 00:15:28,720 Desigur. 217 00:15:28,803 --> 00:15:32,015 - Cumpărai ceva de la Dale? - Nu i-aș da bani lui Dale pentru nimic. 218 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 Doar gustări și sucuri cu gheață. 219 00:15:33,892 --> 00:15:37,854 I-am zis agentului Cruise, când a sunat, că nu cumpăram droguri de la Dale. 220 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 Fiica ta, Alison, avea relații sexuale cu Dale? 221 00:15:42,901 --> 00:15:44,402 Din câte știu, nu. 222 00:15:44,694 --> 00:15:47,656 Nu cred că Alison avea vreo relație sexuală. 223 00:15:47,739 --> 00:15:50,116 Aveai o relație sexuală cu Dale? 224 00:15:50,200 --> 00:15:51,034 Scârbos! 225 00:15:51,117 --> 00:15:54,954 Cu Dale? N-avea el norocul să mi-o bage în gură. 226 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 Ce dezgustător! 227 00:15:56,373 --> 00:15:58,416 Sex cu Dale? Nu. 228 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 Dar sora ta? 229 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 Ce e cu ea? 230 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Dar contul OnlyFans? 231 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 Știai că avea un cont OnlyFans? 232 00:16:08,218 --> 00:16:09,678 Ce e OnlyFans? 233 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 Un site unde lumea plătește pentru pornografie personalizată. 234 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 Alison făcea așa ceva? 235 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 Polițistul Cruise, fie-i țărâna ușoară, 236 00:16:19,896 --> 00:16:22,691 i-a descoperit contul sub porecla Ally-Wally. 237 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 Dale avea abonament lunar. 238 00:16:28,238 --> 00:16:30,156 Și ce dacă sora mea avea un site porno? 239 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 Ce legătură are cu persoanele decedate? 240 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Asta încerc să aflu. 241 00:16:36,496 --> 00:16:39,874 Nu eram prietenă cu Alison. De ce aș urmări-o? 242 00:16:42,544 --> 00:16:44,170 Îmi obțin pornografia gratis. 243 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 Deci n-o să găsesc niciun Dylan Scanlon pe lista ei de abonați? 244 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Nu, doamnă. 245 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 Dar parolele ei? 246 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 Erați apropiate din câte știu. Ți-a zis vreuna? 247 00:16:58,017 --> 00:16:59,811 Sora mea nu-mi zicea prea multe. 248 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 De ce dracu' aș avea acces la computerele lor? Eu fac curățenie. 249 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Tu ești cea care are acces. 250 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Nu le-am pus niciun program de control parental. 251 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 Aveam încredere în fetele mele. 252 00:17:10,655 --> 00:17:13,742 N-ai acces la niciun cont al lui Alison? 253 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Nu. 254 00:17:18,371 --> 00:17:19,456 Tu ai? 255 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 - Clara m-a privit chiorâș. - Și pe mine. 256 00:17:38,558 --> 00:17:42,729 Putem vorbi despre croiala pantalonilor polițistei? Era penibilă. 257 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 Parcă e o balenă. 258 00:17:44,230 --> 00:17:47,025 Care era faza cu contul OnlyFans al lui Alison? 259 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 Habar n-am, pe bune. 260 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 Cine ar plăti pentru așa ceva? 261 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 Poate unicul ei fan. 262 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 Du-te-n mă-ta! 263 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 - Glumeam. - Nu e nostim. 264 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 - Te porți suspect. - Ba nu. 265 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 Ba da. 266 00:18:03,333 --> 00:18:06,377 N-am zis nimic, dacă asta e grija voastră. 267 00:18:06,461 --> 00:18:07,545 Doar că... 268 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 cineva a închis conturile Ally-Wally. 269 00:18:11,466 --> 00:18:13,635 O fi asasinul care ne trimite porcării. 270 00:18:13,718 --> 00:18:16,846 - Nu crezi că poliția știe de ele? - Nu, ne trăgeau de limbă. 271 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Dacă ar ști ceva, ar ști și că n-aș urmări-o niciodată pe Alison. 272 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 Încă n-au convocat-o. 273 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 - Ar trebui să mergem acum. - Unde? 274 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 La Clara. 275 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 Doamne! 276 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 Așteptați-mă o clipă. 277 00:18:33,655 --> 00:18:34,864 Ce e? 278 00:18:35,824 --> 00:18:36,658 Cum a mers? 279 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Bine. 280 00:18:38,535 --> 00:18:40,745 Mă duc cu Dylan cu mașina. 281 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Ai... 282 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Ai vândut pornografie? 283 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 Cu tine? 284 00:18:53,258 --> 00:18:56,886 Ea a vândut. Folosea numele meu, ca să nu fie prinsă. 285 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 Ți-am spus, n-o cunoșteai. 286 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 Îmi curgea sânge din cap, tipul mă lovea cu pistolul, 287 00:19:10,733 --> 00:19:13,236 iar Mei era în spate, cu picioarele în apă. 288 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 Eram însărcinată în opt luni. 289 00:19:15,572 --> 00:19:18,283 Într-un final, vine Mei și trage cu Glockul. 290 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 Ăia doi pică pe jos. 291 00:19:20,785 --> 00:19:23,204 Doar nu-i lăsam să-i facă rău bebelușului meu! 292 00:19:24,205 --> 00:19:26,291 Și eu aș face la fel pentru fetele mele. 293 00:19:26,374 --> 00:19:27,625 Tată? 294 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 - Ce e, Alison? - Sunt Lennon. 295 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 Trebuie să discutăm. 296 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 Cum a spus Mei, a fost o zi plină de emoții. 297 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 Băga-mi-aș! 298 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 Ce e? 299 00:19:50,106 --> 00:19:52,817 Gata! Ori îi spui tu, ori îi spun eu! 300 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 De ce nu discutăm acasă... 301 00:20:10,418 --> 00:20:13,796 Puștiul ăla, Haole, de la gimnaziu, n-a dispărut aici? 302 00:20:13,880 --> 00:20:15,798 Da, i-a tăiat cineva piciorul 303 00:20:15,882 --> 00:20:18,301 și a zis că nu-și amintea cum s-a întâmplat. 304 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Fetterhoff? 305 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 Avea cancer. 306 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 Clar, am greșit pantofii. 307 00:20:33,942 --> 00:20:37,654 Nu e regula de bază a filmelor de groază să nu intri în casa ucigașului? 308 00:20:37,737 --> 00:20:40,573 Numai psihopații își lasă ușa descuiată. 309 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 Noi lăsăm ușa descuiată. 310 00:20:42,575 --> 00:20:43,618 Da. 311 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Și noi. 312 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 Hai să căutăm dovezi și să plecăm. 313 00:20:52,710 --> 00:20:54,671 Ce căutăm? 314 00:20:54,754 --> 00:20:58,716 Bucăți de corp, haine din piele de om, tablouri cu clovni? 315 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Telefonul lui Alison. 316 00:21:02,261 --> 00:21:06,057 Sau ceva care să facă legătura dintre Clara și omoruri. 317 00:21:06,766 --> 00:21:08,977 E frumos pe-aici. 318 00:21:12,063 --> 00:21:16,067 Oare și-o lua mierea de la albine ucigașe? 319 00:21:25,868 --> 00:21:29,205 Poate că secta aia nu era tocmai rea. Uite ce fericiți sunt toți! 320 00:21:29,288 --> 00:21:30,623 Nu-i așa? 321 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 Dar chestia aia e ciudată. 322 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 Doamne! 323 00:21:42,927 --> 00:21:44,345 Drace! 324 00:22:02,071 --> 00:22:03,740 Ca în Cernobîl. 325 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 Alt film vechi și plictisitor. 326 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Pe bune? 327 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 Dacă are niște cadavre legate acolo? 328 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 De ce să le lege dacă sunt moarte? 329 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 Trebuie să verificăm. 330 00:22:16,919 --> 00:22:18,046 Ne trebuie un plan. 331 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 Planul e să ne grăbim. 332 00:22:21,924 --> 00:22:23,843 N-o să stea prea mult la secție. 333 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Ne... 334 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 Ne vedem aici într-o oră. 335 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 Suntem de acord că e o idee proastă? 336 00:22:33,227 --> 00:22:35,897 Nu le putem spune despre Clara fără să avem dovezi. 337 00:22:37,231 --> 00:22:38,816 - Ce? - Bine. 338 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 Chiar așa? 339 00:22:44,155 --> 00:22:46,949 E nașpa de nașpa! 340 00:22:48,493 --> 00:22:51,788 „Clara Whethers, într-o camionetă neagră, trece pe lângă liceu, 341 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 după omorârea lui Johnny și a antrenorului.” 342 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 Și eu te-am văzut acolo. 343 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 Ce căutai acolo în toiul nopții? 344 00:22:59,545 --> 00:23:00,630 Mergeam cu mașina. 345 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Evident. 346 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 Am terminat? 347 00:23:06,385 --> 00:23:07,637 Aproape. 348 00:23:59,814 --> 00:24:05,194 ÎNCHEIE CU 349 00:24:16,414 --> 00:24:18,541 Nu vrei să-ți faci botox aici. 350 00:24:19,041 --> 00:24:21,127 Botoxul e de rahat. 351 00:24:21,919 --> 00:24:25,423 Bine, sună très aggressif. 352 00:24:25,798 --> 00:24:28,426 Știu că ții lumea la distanță când ești stresată, 353 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 dar depășești orice limită a purtării tale schizofrenice. 354 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 N-am chef de psihanaliza ta acum. 355 00:24:33,472 --> 00:24:35,808 Atunci, nu te mai purta ca nebuna! 356 00:24:36,934 --> 00:24:39,353 Într-o zi îți ceri scuze că ești jigodie, 357 00:24:39,437 --> 00:24:42,023 iar a doua zi ești și mai jigodie. 358 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 Te-ai gândit vreodată că sunt doar o jigodie și atâta tot? 359 00:24:45,193 --> 00:24:46,194 Cine nu e? 360 00:24:47,778 --> 00:24:49,071 Ascultă... 361 00:24:49,906 --> 00:24:54,285 cred că ești panicată pentru că mi-ai dezvăluit sentimentele tale reale. 362 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 Sau poate n-am sentimente reale, ci mă amuzam și eu puțin. 363 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 - Vai de mine! - Aveai dreptate. 364 00:25:38,412 --> 00:25:40,498 Că locul ăsta e nasol? 365 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 În privința lui Lennon... 366 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 E super suspectă. 367 00:25:44,585 --> 00:25:46,754 Nu știu ce să zic. La câte a pățit cu soră-sa... 368 00:25:46,837 --> 00:25:48,798 Poate că am fost cam dure. 369 00:25:48,881 --> 00:25:49,799 N-am fost. 370 00:25:49,882 --> 00:25:53,844 E prea mult. Pare psihotică pe bune acum. 371 00:25:53,928 --> 00:25:56,555 Evită contactul vizual și... 372 00:25:57,098 --> 00:25:59,308 De când merge cu Dylan cu mașina, și nu cu mine? 373 00:25:59,392 --> 00:26:03,020 Și tu pari psihotică în clipa asta. Lennon e în regulă. 374 00:26:03,562 --> 00:26:05,398 Spre deosebire de locul ăsta de rahat. 375 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 Doamnă... 376 00:26:21,831 --> 00:26:24,417 La naiba, silențioasă mai ești pentru ditamai femeia. 377 00:26:24,583 --> 00:26:28,337 Teniși 5.11, dacă-ți trebuie pantofi sportivi. 378 00:26:29,255 --> 00:26:32,550 Practic, tot ce știm e că Courtney nu i-a supt-o lui Dale, 379 00:26:32,633 --> 00:26:34,176 ceea ce e o minciună. 380 00:26:34,468 --> 00:26:37,555 Da. Și doctorița Gilbert vrea să vorbească cu tine. 381 00:26:37,638 --> 00:26:40,891 A primit niște rezultate de la colegii ei din Boston. 382 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 Ți-am zis cât urăsc universitățile de elită? 383 00:26:43,561 --> 00:26:45,146 Eu urăsc medicii legiști. 384 00:28:07,311 --> 00:28:08,479 Nu e nostim. 385 00:28:09,063 --> 00:28:11,690 Scuză-mă, ți-a intrat bățul și mai tare în fund? 386 00:28:11,774 --> 00:28:14,193 Încerc să găsesc ce căutăm, ca să plecăm de aici. 387 00:28:14,276 --> 00:28:17,780 - Ca să nu îmi mai stai în preajmă? - Ca să nu fim omorâți. 388 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 Și eu vreau să plec de aici, dar spune-mi ce dracu' se întâmplă. 389 00:28:24,036 --> 00:28:24,954 Nimic. 390 00:28:25,871 --> 00:28:28,207 - Nu înțelegi. - Ce anume? 391 00:28:29,125 --> 00:28:31,127 Suntem prieteni la cataramă de-o viață. 392 00:28:31,210 --> 00:28:33,796 Zi-mi de ce mă urăști, ca să terminăm odată 393 00:28:33,879 --> 00:28:36,507 - ... și să ne purtăm iar normal. - Nimic nu mai e normal. 394 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 Tocmai asta e! 395 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 Și e vina mea? 396 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 Nu... 397 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 Mi-am dat seama cât suntem de diferiți. 398 00:28:47,143 --> 00:28:49,645 Că tu ești ăla bun, iar eu nu sunt? 399 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 N-am zis asta. 400 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 Nici nu trebuia. 401 00:28:56,277 --> 00:28:57,736 Suntem diferiți, atâta tot. 402 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 Du-te dracu'! 403 00:29:03,617 --> 00:29:07,955 Doar datorită minciunilor mele mai ai o viață acum, Dylan. 404 00:29:37,735 --> 00:29:39,236 Hai să plecăm de-aici! 405 00:29:41,113 --> 00:29:44,325 Nu există dovezi că ea e asasina și se întunecă, 406 00:29:44,408 --> 00:29:47,077 așa că o să se întoarcă și o să ne omoare. 407 00:29:49,580 --> 00:29:51,290 Ce dracu' mai așteptăm? 408 00:29:54,335 --> 00:29:55,377 Drace! 409 00:29:56,128 --> 00:29:57,505 E taică-tu? 410 00:30:00,466 --> 00:30:02,009 Căsătorindu-se cu Clara Whethers. 411 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 La dracu'! 412 00:30:04,220 --> 00:30:06,055 Pardosa arctica minor. 413 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 Și dacă n-am fost la Harvard? 414 00:30:08,891 --> 00:30:13,062 Păianjeni-lup mâncători de creier. Pigmei. Am căutat pe Google. 415 00:30:13,145 --> 00:30:15,731 Nu sunt din Hawaii, n-ar supraviețui aici. 416 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 Mulțumesc, Ulani. 417 00:30:17,733 --> 00:30:19,944 Erai apropiată de polițistul Cruise? 418 00:30:20,027 --> 00:30:21,987 Da, eram logodiți. 419 00:30:22,655 --> 00:30:24,198 Îmi pare rău, nu știam. 420 00:30:24,281 --> 00:30:26,367 De fapt, doar aici. 421 00:30:26,825 --> 00:30:30,287 Deși speram ca într-o zi inima lui să nu aparțină alteia. 422 00:30:30,371 --> 00:30:31,664 Aha! 423 00:30:33,457 --> 00:30:36,877 - De unde provin păianjenii ăștia? - Le priește în Arctica. 424 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 I-a adus cineva și i-a ținut la rece. 425 00:30:39,838 --> 00:30:41,924 Ca să-i bage în capul lui Johnny. 426 00:30:53,894 --> 00:30:56,564 Zi-mi că aia e o nucă foarte mare. 427 00:30:57,773 --> 00:30:58,983 E un creier de șobolan. 428 00:31:00,442 --> 00:31:01,860 Ketogenic. 429 00:31:04,196 --> 00:31:05,447 Futu-i! 430 00:31:17,459 --> 00:31:18,669 Riley și Lennon! 431 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 Mă duc după ele. 432 00:32:05,799 --> 00:32:06,884 DYLAN ȘI RILEY A VENIT. FUGIȚI. 433 00:32:06,967 --> 00:32:09,720 - Trebuie să plecăm. - Vin și eu imediat. 434 00:32:09,803 --> 00:32:11,472 Promit, du-te! 435 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 DYLAN E ÎN CLĂDIRE! 436 00:32:41,085 --> 00:32:42,086 Unde e Lennon? 437 00:32:42,586 --> 00:32:44,505 A zis că vine. La dracu'! 438 00:32:44,588 --> 00:32:46,131 Nu. Mă duc eu după ea. 439 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 Scrie-mi când ești în siguranță. 440 00:32:48,717 --> 00:32:49,885 Ai grijă! 441 00:32:50,427 --> 00:32:52,346 Știam că-ți pasă. 442 00:32:56,308 --> 00:32:59,103 SUNT BLOCATĂ 443 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Drace! 444 00:33:52,448 --> 00:33:55,033 Dylan? Scuze. 445 00:33:55,117 --> 00:33:56,201 Pe ei! 446 00:33:56,869 --> 00:33:57,703 Doamne! 447 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 Aici. 448 00:34:09,298 --> 00:34:11,175 - Hei, ești bine? - Da. 449 00:34:13,260 --> 00:34:15,554 - Fugi! Îi distrag eu atenția. - Bine. 450 00:34:20,851 --> 00:34:22,478 Clara! 451 00:34:28,484 --> 00:34:29,526 Pe el! 452 00:34:38,869 --> 00:34:39,870 Margot? 453 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 Scumpo. 454 00:35:24,289 --> 00:35:25,332 Te simți bine? 455 00:35:27,835 --> 00:35:32,756 Da, mi-a sărit un animal în față, pe drum, am virat brusc 456 00:35:33,715 --> 00:35:34,925 și m-am împotmolit. 457 00:35:35,551 --> 00:35:36,593 Dar... 458 00:35:38,512 --> 00:35:39,847 Sunt îngrijorată din cauza ta. 459 00:35:41,974 --> 00:35:43,350 Acum sunt bine. 460 00:35:44,268 --> 00:35:45,269 Jur. 461 00:35:46,812 --> 00:35:49,106 Iar ai mâncat în baie? 462 00:35:53,318 --> 00:35:54,236 Păi... 463 00:35:56,154 --> 00:35:58,574 Credeam că am rezolvat-o la psihoterapie. 464 00:36:05,414 --> 00:36:07,416 - Iartă-mă! - Scumpo, nu-i nimic. 465 00:36:08,917 --> 00:36:10,377 Îmi pare rău! 466 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 - O s-o rezolvăm. - Nu. 467 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 N-ai ce să rezolvi la mine. 468 00:36:19,177 --> 00:36:21,221 Spune-mi ce se întâmplă. 469 00:36:22,389 --> 00:36:25,309 Sunt aici, scumpo. Nu-i nimic. 470 00:36:38,614 --> 00:36:39,656 Bună. 471 00:36:41,909 --> 00:36:43,911 Am discutat despre fumat. 472 00:36:46,038 --> 00:36:48,081 Am discutat despre multe. 473 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 Ce se întâmplă? 474 00:36:56,798 --> 00:36:59,968 Te-aș întreba același lucru, dar m-ai minți. 475 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 Trebuie să-i spui adevărul lui Alison. 476 00:37:07,935 --> 00:37:09,978 Am hotărât amândoi că e mai bine să nu știe. 477 00:37:10,062 --> 00:37:12,648 Tu ai hotărât și m-ai manipulat și pe mine, ca să nu-i spun. 478 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 Iar acum îi pierd pe toți cei la care am ținut 479 00:37:15,817 --> 00:37:18,403 - ... ca să te apăr pe tine! - Ești beată. 480 00:37:18,487 --> 00:37:20,072 - Gândesc foarte limpede! - Da. 481 00:37:20,155 --> 00:37:21,657 N-o mai fac! 482 00:37:21,740 --> 00:37:25,077 - O s-o rănești pe sora ta. - O să te rănesc pe tine. 483 00:37:25,452 --> 00:37:28,664 Te porți de parcă ai fi cel mai tare tată, dar mănânci rahat. 484 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 Ne-ar fi fost mai bine fără tată. 485 00:37:30,832 --> 00:37:33,502 Habar n-ai câte am făcut ca să vă protejez. 486 00:37:33,585 --> 00:37:35,337 Ne-ai dat peste cap, asta ai făcut! 487 00:37:35,420 --> 00:37:37,839 Suntem distruse din cauza ta. 488 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 Nu poți să-mi vorbești așa. 489 00:37:43,387 --> 00:37:45,931 - Nici nu vreau să vorbesc cu tine. - Așa, plimbă-te! 490 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 Să-ți vină mintea la cap! 491 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 Ești așa de slab și de jalnic, c-o înțeleg pe mama că a făcut ce-a făcut. 492 00:37:51,019 --> 00:37:52,145 Termină! 493 00:37:53,981 --> 00:37:55,649 Crezi că Alison te urăște acum? 494 00:37:55,732 --> 00:37:59,069 Stai să afle adevărul! O să te urască și mai mult. 495 00:37:59,152 --> 00:38:00,445 Ne vedem acasă. 496 00:38:01,071 --> 00:38:04,574 O să te urască toată lumea! N-o să mai ai pe nimeni! 497 00:38:17,462 --> 00:38:19,006 Te-a găsit sora ta? 498 00:38:19,589 --> 00:38:20,799 Nu-i nimic. 499 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 Pot să rămân aici? 500 00:38:56,501 --> 00:38:57,627 Intră! 501 00:42:34,302 --> 00:42:36,304 Subtitrarea: Aurelia Costache 502 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 redactor Robert Ciubotaru