1 00:01:22,708 --> 00:01:26,086 -Tem gente morrendo! -Vamos nos acalmar, tá? 2 00:01:26,170 --> 00:01:28,672 Como nossos moços ficarão em segurança? 3 00:01:28,756 --> 00:01:31,467 -Arrume uma arma. -Vamos ouvir a delegada Kalei. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,178 Ela não conseguiu salvar nem seu policial incel! 5 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 Que ele descanse em paz. 6 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 -Seu pai tem tudo sob controle. -Sua mãe também está por dentro. 7 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 -E aí, Riley? -Oi, Sr. Davenport. 8 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 Quer algo? Roxy? Xanax? 9 00:01:53,531 --> 00:01:54,907 Estou de boa. 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,410 De boa? Não parece. 11 00:01:58,494 --> 00:02:02,373 Difícil estar bem após o funeral da irmã quando mais gente foi morta. 12 00:02:02,456 --> 00:02:05,084 Só se vive uma vez. Certo, garotas? 13 00:02:06,794 --> 00:02:09,088 Muito bem! Silêncio, raios! 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,048 Obrigada, policial Kalama. 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 Além de prosseguir o inquérito do policial Cruise, 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,013 solicitei recursos adicionais do estado. 17 00:02:18,138 --> 00:02:22,560 Pedi para a Dra. Gilbert ajudar o legista fazendo a ponte com o continente. 18 00:02:23,769 --> 00:02:26,897 Falei com colegas da faculdade medicina em Boston 19 00:02:26,981 --> 00:02:30,150 que prometeram agilidade e discrição. 20 00:02:30,234 --> 00:02:33,279 Já pensou em entregar as mensagens à polícia? 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 De forma anônima. 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 -Anônima? -Sim. 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,118 Isso não existe. 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,705 Será presa, ou pensa que o pau do seu pai tem superpoder? 25 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 Como assim? 26 00:02:45,291 --> 00:02:48,335 Minha mãe só reclama de limpar a bagunça deles. 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 -É a seita! -Pode ser. 28 00:02:50,629 --> 00:02:55,217 Certo. Mãe, isso foi há 25 anos. Foi suicídio em massa. 29 00:02:55,301 --> 00:02:57,261 Eles quase nos destruíram. 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,598 Queria contar que não estou a fim do Dylan. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 Beleza. Nem eu. 32 00:03:03,309 --> 00:03:07,771 O vídeo mostra que escapei de uma bomba. 33 00:03:08,355 --> 00:03:09,231 É. 34 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 Vamos interrogar os presentes ao funeral 35 00:03:11,775 --> 00:03:14,069 ou suas ligações com as vítimas. 36 00:03:14,153 --> 00:03:17,907 É uma cidade pequena, alguém deve ter visto algo. 37 00:03:21,452 --> 00:03:24,246 EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO 38 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Qual é a graça? 39 00:04:09,541 --> 00:04:10,626 Nada. 40 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Escrevendo pra quem? 41 00:04:14,213 --> 00:04:15,464 Pra Margot. 42 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 Vocês duas estão ficando bem próximas. 43 00:04:21,095 --> 00:04:23,305 Ela é minha melhor amiga, esqueceu? 44 00:04:24,348 --> 00:04:26,558 Anda, Alison. É a noite da formatura. 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 Vá se divertir com seus amigos. 46 00:04:28,310 --> 00:04:29,770 Não são meus amigos. 47 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 Poderiam ser, se você se esforçasse. 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 Tipo sendo totalmente falsa? 49 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 Não faça isso hoje. Pelo menos finja se divertir. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 -Eu não finjo. -Eu sei. 51 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 Bruce? Entre. 52 00:04:43,742 --> 00:04:44,702 Oi. 53 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 -Bem-vindo. -Obrigado. 54 00:05:00,426 --> 00:05:01,760 Apenas tenha cuidado, tá? 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 Com o quê? Escrever enquanto você dirige? 56 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 Com a Margot. 57 00:05:08,767 --> 00:05:11,812 Ela e sua irmã eram muito unidas. E você é... 58 00:05:12,438 --> 00:05:13,313 diferente. 59 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 Ou seja, não tão inteligente, boa nem divertida. 60 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 Ou seja, não tão superficial. 61 00:05:21,238 --> 00:05:22,698 Você é inacreditável. 62 00:05:22,781 --> 00:05:25,909 Você me faz voltar no verão, me faz agir como a Lennon, 63 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 e quando me aproximo da turma dela, diz pra parar? 64 00:05:29,455 --> 00:05:32,458 Quer que eu seja falsa e sozinha pelo resto da vida? 65 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 Margot não te amava. 66 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 Ela amava sua irmã. 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,388 O pai do Connor pegou da Riley na minha frente! 68 00:05:46,472 --> 00:05:47,598 O Sr. Davenport aguardando drogas não! 69 00:05:47,681 --> 00:05:48,640 Kkkk. Tal pai tal filho. 70 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 E ainda queria que eu ficasse com ele! 71 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 Se liga? Ainda vem se preparar depois, né? 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 Alô? 73 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 Isso não salvará você. 74 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Porra! 75 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 Mas que porra! 76 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 Eu conheço você. 77 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 -Moon Waves... Minha mãe. -Não. 78 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Não, da última vez. 79 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 Não há redenção nesta vida. 80 00:07:46,717 --> 00:07:47,843 Sim? 81 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 Oi, Courtney. 82 00:07:52,931 --> 00:07:56,101 -A Riley está? -Sua mãe quer outra faxineira? 83 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 O otário do Bruce me irritou. 84 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 Como se fosse minha culpa aquele sangue todo. 85 00:08:00,522 --> 00:08:03,150 Pois é, claro. 86 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 Temos uma empregada que mora em casa. 87 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 Riley! A princesa Margot está aqui! 88 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 Oi. 89 00:08:15,829 --> 00:08:16,705 Oi. 90 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 Quer entrar? 91 00:08:22,836 --> 00:08:24,922 Certo, é este aqui. 92 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 Legal. 93 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 Quer pedir algo emprestado? 94 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Algo mais inocente? 95 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 A polícia é muito visual. 96 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 Tudo bem, na boa. 97 00:08:36,850 --> 00:08:37,976 Que todos estejam. 98 00:08:38,060 --> 00:08:41,480 O Dylan anda meio intenso, mas ele não é dedo-duro. 99 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 Não me preocupo com o coitado do rapaz sensível no espectro. 100 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 A Lennon devia ter chegado há uma hora, e agora está dando um perdido. 101 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 É a Lennon sendo a Lennon. 102 00:08:50,989 --> 00:08:51,865 Verdade. 103 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Ela não tem a menor consideração. 104 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 Tipo, quando transou com o Dylan... 105 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 E quando ela me dedurou 106 00:09:02,125 --> 00:09:05,629 ao nojento Sr. Posner no sétimo ano para ganhar nota? 107 00:09:06,129 --> 00:09:08,507 Tem algo diferente 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 depois que ela voltou. Não acha? 109 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 Talvez. 110 00:09:13,887 --> 00:09:16,932 Ela não pegou nada comigo 111 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 e só falou uma vez dos meus peitos. 112 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Eles são perfeitos. 113 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 Você pode botar iguais. 114 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 Ninguém ia se ferrar mais que a Lennon se a polícia soubesse. 115 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 Verdade. 116 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Falei pra ela que nem o pau do pai dela vai salvá-la. 117 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 -Viu o pau do Bruce? -Não. Ele está comendo a delegada. 118 00:09:37,786 --> 00:09:41,415 Minha mãe disse que deixaram brinquedos e lubrificante na pousada. 119 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 Bruce curte levar no rabo? 120 00:09:44,084 --> 00:09:47,462 Isso seria um tesão se não fosse com aquela vaca velha. 121 00:09:49,047 --> 00:09:53,010 Sei que a Lennon é uma puta, mas ainda é minha melhor amiga. 122 00:09:53,093 --> 00:09:56,430 Tomara que ela se lembre disso quando a polícia investigar. 123 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Dylan. Oi. 124 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Oi. 125 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 Tudo bem? 126 00:10:13,447 --> 00:10:14,489 Tudo bem... 127 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 Sinto muita falta da Alison. 128 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Muita. 129 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 É, eu também. 130 00:10:27,336 --> 00:10:32,174 A nossos filhos incríveis e a nós, os país incríveis que os fizeram. 131 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 Primeira, não faz mal, certo? 132 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 É isso, pai orador. 133 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 Não acredito que ela escolheu sua faculdade e não a minha. 134 00:10:39,556 --> 00:10:41,767 A Michigan deu bolsa total. 135 00:10:42,392 --> 00:10:44,728 Tenho muito orgulho dela. 136 00:10:45,645 --> 00:10:46,772 E a sua outra? 137 00:10:46,855 --> 00:10:49,441 -Como ela se chama mesmo? -Alison. 138 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 Ela vai se encontrar. 139 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Falando no diabo. 140 00:10:53,487 --> 00:10:55,489 É, sou eu. O diabo. 141 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 Oi, filha, está maquiada. Ficou linda. 142 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 Quero ir pra casa. 143 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 Acabamos de chegar. 144 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 -É minha primeira cerveja. -Segunda. 145 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 -Divirta-se com seus amigos. -Não tenho nenhum. 146 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Muito engraçado. 147 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 -Cadê sua irmã? -Não quero saber. Quero ir. 148 00:11:12,714 --> 00:11:17,177 Eu não vou embora agora, então vá se divertir com alguém. 149 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 Acabar o ensino médio é difícil pra eles. 150 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 A nossos filhos. E a quanto os amamos. 151 00:11:33,777 --> 00:11:35,904 Porra, quem é você, Fred Phillips? 152 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 FACEBOOK ENTRAR 153 00:11:57,008 --> 00:11:58,218 Porra! 154 00:12:01,179 --> 00:12:02,389 Sim, o que foi? 155 00:12:02,472 --> 00:12:05,684 Alguém precisa de Xanax. Riley falou que está estressada. 156 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 Por que falou com a Riley sobre mim? 157 00:12:08,311 --> 00:12:09,479 Muito paranoica? 158 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 Estamos preocupadas. 159 00:12:10,856 --> 00:12:13,859 É dia do interrogatório, e ficou de vir se preparar. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Merda. Porra. 161 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 Desculpe, esqueci mesmo. Eu... 162 00:12:18,613 --> 00:12:20,240 Não vou dizer nada, tá? 163 00:12:20,323 --> 00:12:21,158 Não, espere. 164 00:12:38,925 --> 00:12:40,635 Está me zoando, caralho? 165 00:12:42,596 --> 00:12:43,930 O que faz aqui? 166 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Fui à caverna. 167 00:12:46,558 --> 00:12:51,188 Olha só. Esquece. Não aguento mais seu baixo-astral. 168 00:12:52,522 --> 00:12:56,026 Segui seu conselho, e a Clara me atacou com uma faca. 169 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 -Estava recoberto de sangue lá. -Sangue de quem? 170 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Não sei. 171 00:13:00,614 --> 00:13:04,951 Andei pensando em tudo, e ela pode ser a assassina. 172 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 Ela é louca. Por que mataria todos? 173 00:13:08,455 --> 00:13:11,500 -Lembra quando deixamos a Alison? -Como me esquecer? 174 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 Tá. Eu ouvi alguma coisa. 175 00:13:14,544 --> 00:13:18,256 Riley e Margot falaram que eram ratos, mas eu ouvi um barulho 176 00:13:18,673 --> 00:13:20,675 vindo de onde a Clara apareceu hoje. 177 00:13:20,759 --> 00:13:22,552 Será que ela nos viu naquela noite? 178 00:13:22,636 --> 00:13:26,223 Ela disse que me conhecia da última vez e que não havia redenção. 179 00:13:28,016 --> 00:13:31,269 Porra. Falaram que a galera da seita matava animais e tal. 180 00:13:31,353 --> 00:13:33,855 Se ela estava lá, pode ter o celular da Alison. 181 00:13:33,939 --> 00:13:37,609 Ela estava no funeral quando Harold e o policial foram mortos. 182 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 E ela tem uma picape preta. 183 00:13:41,696 --> 00:13:44,783 Ela nos esperou chegar em casa para nos punir. 184 00:13:44,866 --> 00:13:47,702 -É melhor avisamos a polícia? -Precisamos de provas. 185 00:13:48,495 --> 00:13:51,414 A menos que contemos o que fizemos naquela noite. 186 00:13:51,957 --> 00:13:54,042 Não quero que se encrenque. 187 00:13:56,545 --> 00:13:57,420 Valeu. 188 00:13:59,798 --> 00:14:03,343 LINHA POLICIAL NÃO CRUZAR 189 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 Por que Clara Whethers foi ao funeral? 190 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 Clara? 191 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Sim. 192 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 Você a convidou? 193 00:14:20,318 --> 00:14:22,988 Ela não me conhecia. 194 00:14:23,071 --> 00:14:25,532 Ela só foi dar pêsames. 195 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 Nossas famílias sempre moraram em Wai Huna. 196 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 A família dela da seita que morreu? 197 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 Por isso ela usa aqueles vestidos verdes feios. 198 00:14:35,959 --> 00:14:38,753 Escute, a Clara tem as crenças dela. 199 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 Como o quê? 200 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 Eu não sei. 201 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 Agora não é a hora de se preocupar com isso. 202 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 Não acredito que sua namorada não nos dispensou. 203 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 É o trabalho dela. 204 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 Sim, e ser chata. 205 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 Lembre-se: 206 00:14:57,355 --> 00:14:59,858 não teve nada a ver com o verão passado. 207 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 Certo? 208 00:15:02,277 --> 00:15:04,195 Você não tem nada a esconder. 209 00:15:04,779 --> 00:15:07,115 Exceto a minha própria existência. 210 00:15:09,075 --> 00:15:11,828 POLÍCIA DE WAI HUNA 211 00:15:11,911 --> 00:15:15,498 Não, senhora. Não vi o policial Cruise chegar ao funeral. 212 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Vi o sangue e gritei. 213 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Estava lá, lembra-se? 214 00:15:19,836 --> 00:15:22,756 Não vi ninguém indo ao banheiro masculino. Não. 215 00:15:23,548 --> 00:15:27,761 Não prestei atenção a quem chegava. Era o funeral da minha irmã. 216 00:15:27,844 --> 00:15:28,720 É claro. 217 00:15:28,803 --> 00:15:32,015 -Compra algo do Dale? -Nunca compraria nada ao Dale. 218 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 Só lanches e raspadinhas. 219 00:15:33,892 --> 00:15:37,854 Disse ao policial Cruise que nunca comprei drogas do Dale. 220 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 Sua filha Alison teve relação sexual com Dale? 221 00:15:42,901 --> 00:15:44,402 Não que eu saiba. 222 00:15:44,694 --> 00:15:47,656 Acho que Alison nunca teve relações sexuais. 223 00:15:47,739 --> 00:15:50,116 Tinha um relacionamento sexual com Dale? 224 00:15:50,200 --> 00:15:51,034 Que nojo. 225 00:15:51,117 --> 00:15:54,954 Dale? O cretino teria sorte de pôr o pau na minha boca. 226 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 Que nojento. 227 00:15:56,373 --> 00:15:58,416 Sexo com o Dale? Não. 228 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 E a sua irmã? 229 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 O que tem ela? 230 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 E a conta dela no OnlyFans? 231 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 Sabia que ela tinha uma conta no OnlyFans? 232 00:16:08,218 --> 00:16:09,678 O que é OnlyFans? 233 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 Um site onde pagam por pornografia personalizada. 234 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 Alison estava fazendo isso? 235 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 O policial Cruise, que descanse em paz, 236 00:16:19,896 --> 00:16:22,691 descobriu a conta, com o pseudônimo Ally-Wally. 237 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 Dale tinha assinatura mensal. 238 00:16:28,238 --> 00:16:30,156 E daí se ela tinha um site pornô? 239 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 O que isso tem a ver com os mortos? 240 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 É o que estou tentando descobrir. 241 00:16:36,496 --> 00:16:39,874 Eu não era amiga da Alison. Por que a seguiria? 242 00:16:42,544 --> 00:16:44,170 Vejo pornô de graça. 243 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 Dylan Scanlon não estará na lista de assinantes? 244 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Não, senhora. 245 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 E as senhas dela? 246 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 Sei que eram próximas. Ela contou para você? 247 00:16:58,017 --> 00:16:59,811 Minha irmã não era de falar. 248 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 Porra, como acessaria os computadores deles? Eu faxino. 249 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Você é que tem acesso. 250 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Não pus programas de vigilância nos aparelhos delas. 251 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 Confiava nelas. 252 00:17:10,655 --> 00:17:13,742 Não tem acesso às contas da Alison? 253 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Não. 254 00:17:18,371 --> 00:17:19,456 Você tem? 255 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 -Clara me olhou com desdém. -Idem. 256 00:17:38,558 --> 00:17:42,729 Vamos falar do capô de fusca da policial? O corte dessas calças é ridículo. 257 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 Olá, Chris Christie. 258 00:17:44,230 --> 00:17:47,025 Que história foi aquela da Alison no OnlyFans? 259 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 Na boa, nem imagino. 260 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 Quem pagaria por isso? 261 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 Só o único fã dela. 262 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 Vai se foder. 263 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 -Brincadeira. -Não tem graça. 264 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 -Você está muito suspeita. -Não estou, não. 265 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 Na verdade, está, sim. 266 00:18:03,333 --> 00:18:06,377 Não falei nada, se é o que querem saber. 267 00:18:06,461 --> 00:18:07,545 É que... 268 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 Fecharam as contas da Ally-Wally. 269 00:18:11,466 --> 00:18:13,635 Deve ser o matador que envia essas merdas. 270 00:18:13,718 --> 00:18:16,846 -Será que a polícia tem isso? -Não. Jogaram verde. 271 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Se soubessem de algo, saberiam que nunca seguiria a Alison. 272 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 Ela ainda não foi chamada. 273 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 -Vamos agora. -Aonde? 274 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 Casa da Clara. 275 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 Meu Deus. 276 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 Só um instante. 277 00:18:33,655 --> 00:18:34,864 Oi. E aí? 278 00:18:35,824 --> 00:18:36,658 Como foi? 279 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Tudo bem. 280 00:18:38,535 --> 00:18:40,745 Vou pegar uma carona com o Dylan. 281 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Você estava... 282 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Você tem vendido pornografia? 283 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 De si mesma? 284 00:18:53,258 --> 00:18:56,886 Era ela. Usou meu nome caso fosse pega. 285 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 Eu disse que você não a conhecia. 286 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 Escorre sangue da minha cabeça, o cara me bate com a pistola, 287 00:19:10,733 --> 00:19:13,236 enquanto Mei estava com os pés de molho. 288 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 Eu estava grávida de oito meses. 289 00:19:15,572 --> 00:19:18,283 Mei finalmente vem disparando sua Glock. 290 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 Derruba os dois caras lá mesmo. 291 00:19:20,785 --> 00:19:23,204 Ninguém iria ferir o meu amor. 292 00:19:24,205 --> 00:19:26,291 Faria o mesmo pelas minhas meninas. 293 00:19:26,374 --> 00:19:27,625 Pai? 294 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 -O que foi agora, Alison? -Sou a Lennon. 295 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 Precisamos conversar. 296 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 Como Mei disse, é um dia cheio de emoções. 297 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 Credo! Porra! 298 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 O que foi? 299 00:19:50,106 --> 00:19:52,817 Cansei. Ou você conta pra ela ou eu conto. 300 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 Vamos falar disso em ca... 301 00:20:10,418 --> 00:20:13,796 O moleque estrangeiro não sumiu aqui no ensino fundamental? 302 00:20:13,880 --> 00:20:15,798 É, teve a perna cortada 303 00:20:15,882 --> 00:20:18,301 e disse que não lembrava o que aconteceu. 304 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Falam do Fetterhoff? 305 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 Ele teve câncer. 306 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 Não vim mesmo com o sapato certo. 307 00:20:33,942 --> 00:20:37,654 Não é o básico de filme de terror? Não entrar na casa do assassino? 308 00:20:37,737 --> 00:20:40,573 Só psicopatas deixam as portas destrancadas. 309 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 Deixamos as portas destrancadas. 310 00:20:42,575 --> 00:20:43,618 Pois é. 311 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Nós também deixamos. 312 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 Vamos achar provas e vazar. 313 00:20:52,710 --> 00:20:54,671 O que vamos procurar? 314 00:20:54,754 --> 00:20:58,716 Partes do corpo, roupas de pele, pinturas de palhaço? 315 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Está mais pro celular da Alison. 316 00:21:02,261 --> 00:21:06,057 Algo que ligue Clara às mortes. 317 00:21:06,766 --> 00:21:08,977 Até que aqui tem seu charme. 318 00:21:12,063 --> 00:21:16,067 Será que o mel é das abelhas assassinas? 319 00:21:25,868 --> 00:21:29,205 Talvez a seita não fosse tão ruim. Veja como estão felizes. 320 00:21:29,288 --> 00:21:30,623 Certo? 321 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 Mas isso é estranho. 322 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 Jesus! 323 00:21:42,927 --> 00:21:44,345 Porra. 324 00:22:02,071 --> 00:22:03,740 Até parece Chernobyl. 325 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 Outro filme velho e chato. 326 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Sério, caras? 327 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 E se ela tem cadáveres amarrados aí? 328 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 Pra que amarrar se já morreram? 329 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 Precisamos olhar. 330 00:22:16,919 --> 00:22:18,046 Qual é o plano? 331 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 O plano é se apressar. 332 00:22:21,924 --> 00:22:23,843 Ela não vai demorar na delegacia. 333 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Voltamos... 334 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 Nos vemos aqui em uma hora. 335 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 Vamos concordar que é uma má ideia? 336 00:22:33,227 --> 00:22:35,897 Só podemos denunciar a Clara com provas. 337 00:22:37,231 --> 00:22:38,816 -O que foi? -Beleza. 338 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 Certo. Gente, é sério? 339 00:22:44,155 --> 00:22:46,949 Isso que é uma situação de merda. 340 00:22:48,493 --> 00:22:51,788 "Clara Whethers de picape preta passou pela escola 341 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 após a morte de Johnny e do técnico." 342 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 Também vi você lá. 343 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 O que fazia lá no meio da noite? 344 00:22:59,545 --> 00:23:00,630 Dirigia. 345 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Obviamente. 346 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 Já acabou? 347 00:23:06,385 --> 00:23:07,637 Quase. 348 00:23:59,814 --> 00:24:05,194 TERMINAR COM 349 00:24:16,414 --> 00:24:18,541 Não é lugar pra comprar botox. 350 00:24:19,041 --> 00:24:21,127 Botox é besteira. 351 00:24:21,919 --> 00:24:25,423 Olha, isso foi très aggressif. 352 00:24:25,798 --> 00:24:28,426 Sei que afasta pessoas quando se estressa, 353 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 mas está muito além da esquizofrenia habitual. 354 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Não estou a fim da sua terapia agora. 355 00:24:33,472 --> 00:24:35,808 Então pare de agir como louca. 356 00:24:36,934 --> 00:24:39,353 Um dia, se desculpa por ser megera, 357 00:24:39,437 --> 00:24:42,023 no outro, é mais megera do que nunca. 358 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 Já te ocorreu que eu talvez seja uma megera? 359 00:24:45,193 --> 00:24:46,194 Quem não é? 360 00:24:47,778 --> 00:24:49,071 Olha, eu só... 361 00:24:49,906 --> 00:24:54,285 Está pirando porque você me mostrou seus sentimentos reais. 362 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 Talvez eu não tenha sentimentos reais e só estava tirando um puta sarro. 363 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 -Ai, nossa! -Você tinha razão. 364 00:25:38,412 --> 00:25:40,498 De como este lugar é sinistro? 365 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 Sobre a Lennon... 366 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 Andar muito suspeita. 367 00:25:44,585 --> 00:25:46,754 Não sei. Toda aquela merda com a irmã. 368 00:25:46,837 --> 00:25:48,798 Vai ver estamos pegando pesado. 369 00:25:48,881 --> 00:25:49,799 Não pegamos. 370 00:25:49,882 --> 00:25:53,844 Ela foi além disso, psicótica de verdade. 371 00:25:53,928 --> 00:25:56,555 Evita olho no olho e... 372 00:25:57,098 --> 00:25:59,308 Por que ela anda com o Dylan e não comigo? 373 00:25:59,392 --> 00:26:03,020 Você que parece psicótica agora. Lennon está bem. 374 00:26:03,562 --> 00:26:05,398 Ao contrário desta bosta de lugar. 375 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 Senhora. 376 00:26:21,831 --> 00:26:24,417 É bem silenciosa para um mulherão. 377 00:26:24,583 --> 00:26:28,337 São os tênis. Fica a dica pra hora do treino. 378 00:26:29,255 --> 00:26:32,550 Em resumo, só sabemos que Courtney não chupou o Dale, 379 00:26:32,633 --> 00:26:34,176 o que é claramente mentira. 380 00:26:34,468 --> 00:26:37,555 Sim, senhora. A Dra. Gilbert quer falar. 381 00:26:37,638 --> 00:26:40,891 Chegaram os resultados dos colegas de Boston. 382 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 Já falei o quanto odeio escola de elite? 383 00:26:43,561 --> 00:26:45,146 Odeio legistas. 384 00:28:07,311 --> 00:28:08,479 Não tem graça. 385 00:28:09,063 --> 00:28:11,690 Desculpe, isso vai te deixar ainda mais perturbado? 386 00:28:11,774 --> 00:28:14,193 Quero encontrar o lance logo e cair fora. 387 00:28:14,276 --> 00:28:17,780 -Pra não ficar perto de mim? -Pra não sermos mortos. 388 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 Também quero sair daqui, mas que porra está rolando? 389 00:28:24,036 --> 00:28:24,954 Nada. 390 00:28:25,871 --> 00:28:28,207 -Você não entende. -O quê? 391 00:28:29,125 --> 00:28:31,127 Fomos melhores amigos a vida toda. 392 00:28:31,210 --> 00:28:33,796 Diga por que me odeia para eu superar 393 00:28:33,879 --> 00:28:36,507 -e voltar ao normal. -Não existe normal. 394 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 Esse é o lance. 395 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 Então, a culpa é minha? 396 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 Não. É que... 397 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 Isso me fez perceber como somos diferentes. 398 00:28:47,143 --> 00:28:49,645 Porque você é bom e eu não sou. 399 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 Eu não disse isso. 400 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 Não precisava dizer. 401 00:28:56,277 --> 00:28:57,736 Somos apenas diferentes. 402 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 Vai se foder. 403 00:29:03,617 --> 00:29:07,955 Minhas mentiras são o motivo pra você ter uma vida, Dylan. 404 00:29:37,735 --> 00:29:39,236 Vamos sair daqui. 405 00:29:41,113 --> 00:29:44,325 Não tem provas de que é assassina, está escurecendo, 406 00:29:44,408 --> 00:29:47,077 ou seja, ela chegará pra nos matar. 407 00:29:49,580 --> 00:29:51,290 Que porra estamos esperando? 408 00:29:54,335 --> 00:29:55,377 Merda! 409 00:29:56,128 --> 00:29:57,505 Esse é o seu pai? 410 00:30:00,466 --> 00:30:02,009 Casando com Clara Whethers. 411 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 Porra. 412 00:30:04,220 --> 00:30:06,055 Pardosa arctica minor. 413 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 E se eu não estudei em Harvard? 414 00:30:08,891 --> 00:30:13,062 Aranha-lobo que come cérebro. Anã. Pesquisei no Google. 415 00:30:13,145 --> 00:30:15,731 Não são nativas do Havaí e não sobrevivem aqui. 416 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 Obrigada, Ulani. 417 00:30:17,733 --> 00:30:19,944 Você era próxima do policial Cruise? 418 00:30:20,027 --> 00:30:21,987 Sim, senhora. Éramos noivos. 419 00:30:22,655 --> 00:30:24,198 Sinto muito. Eu não sabia. 420 00:30:24,281 --> 00:30:26,367 Só aqui, por enquanto. 421 00:30:26,825 --> 00:30:30,287 Esperava que o coração dele um dia fosse só meu. 422 00:30:30,371 --> 00:30:31,664 Certo. 423 00:30:33,457 --> 00:30:36,877 -De onde são essas aranhas? -Do Ártico. 424 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 Foram trazidas e mantidas refrigeradas. 425 00:30:39,838 --> 00:30:41,924 Para colocá-las na cabeça de Johnny. 426 00:30:53,894 --> 00:30:56,564 Por favor, diga que é uma noz enorme. 427 00:30:57,773 --> 00:30:58,983 É cérebro de rato. 428 00:31:00,442 --> 00:31:01,860 Tão cetogênico. 429 00:31:04,196 --> 00:31:05,447 Merda! 430 00:31:17,459 --> 00:31:18,669 Riley e Lennon! 431 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 Vou encontrá-las. 432 00:32:05,799 --> 00:32:06,884 DYLAN E RILEY: ELA CHEGOU EM CASA. SAIAM. 433 00:32:06,967 --> 00:32:09,720 -Vamos sair daqui. -Já vou. 434 00:32:09,803 --> 00:32:11,472 Eu prometo, vá. 435 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 DYLAN Ela entrou no prédio! 436 00:32:39,166 --> 00:32:40,250 Ei. 437 00:32:41,085 --> 00:32:42,086 Cadê a Lennon? 438 00:32:42,586 --> 00:32:44,505 Mas ela disse que estava vindo. Merda! 439 00:32:44,588 --> 00:32:46,131 Não. Eu vou buscá-la. 440 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 Avise quando estiver a salvo. 441 00:32:48,717 --> 00:32:49,885 Tome cuidado! 442 00:32:50,427 --> 00:32:52,346 Eu sabia que você se importava. 443 00:32:56,308 --> 00:32:59,103 Estou presa. 444 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Porra. 445 00:33:52,448 --> 00:33:55,033 Dylan? Desculpe. 446 00:33:55,117 --> 00:33:56,201 Vão pegá-los! 447 00:33:56,869 --> 00:33:57,703 Meu Deus! 448 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 Aqui. 449 00:34:09,298 --> 00:34:11,175 -Ei. Tudo bem? -Sim. 450 00:34:13,260 --> 00:34:15,554 -Corra. Vou distraí-la. -Certo. 451 00:34:20,851 --> 00:34:22,478 Ei, Clara. 452 00:34:28,484 --> 00:34:29,526 Vão pegá-lo! 453 00:34:38,869 --> 00:34:39,870 Margot? 454 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 Oi, querida. 455 00:35:24,289 --> 00:35:25,332 Você está bem? 456 00:35:27,835 --> 00:35:32,756 Um bicho correu na estrada, eu desviei 457 00:35:33,715 --> 00:35:34,925 e atolei. 458 00:35:35,551 --> 00:35:36,593 Mas... 459 00:35:38,512 --> 00:35:39,847 Estou preocupada com você. 460 00:35:41,974 --> 00:35:43,350 Estou bem agora. 461 00:35:44,268 --> 00:35:45,269 Eu juro. 462 00:35:46,812 --> 00:35:49,106 Estava comendo no banheiro de novo? 463 00:35:53,318 --> 00:35:54,236 Eu... 464 00:35:56,154 --> 00:35:58,574 Não tínhamos resolvido isso na terapia? 465 00:36:05,414 --> 00:36:07,416 -Desculpe. -Querida, está tudo bem. 466 00:36:08,917 --> 00:36:10,377 Desculpe. 467 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 -Vamos dar um jeito. -Não. 468 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 Não tenho conserto. 469 00:36:19,177 --> 00:36:21,221 Só me diga o que está acontecendo. 470 00:36:22,389 --> 00:36:25,309 Estou aqui, filha. Tudo bem. 471 00:36:38,614 --> 00:36:39,656 Oi. 472 00:36:41,909 --> 00:36:43,911 Já falamos sobre fumar. 473 00:36:46,038 --> 00:36:48,081 Falamos de muitas coisas. 474 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 O que está havendo? 475 00:36:56,798 --> 00:36:59,968 Eu perguntaria, mas você só mentiria. 476 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 Conte a verdade pra Alison. 477 00:37:07,935 --> 00:37:09,978 Decidimos que seria melhor para ela. 478 00:37:10,062 --> 00:37:12,648 Não, você decidiu e me manipulou a aceitar. 479 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 Estou perdendo tudo e todos de quem gostava 480 00:37:15,817 --> 00:37:18,403 -pra proteger você e suas merdas. -Está bêbada. 481 00:37:18,487 --> 00:37:20,072 -Minha mente está clara. -Certo. 482 00:37:20,155 --> 00:37:21,657 Não vou mais fazer isso! 483 00:37:21,740 --> 00:37:25,077 -Só vai machucar sua irmã. -Vou machucar você. 484 00:37:25,452 --> 00:37:28,664 Você banca o melhor pai, mas é ridículo. 485 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 Estaríamos melhor sem pai. 486 00:37:30,832 --> 00:37:33,502 Não imagina o que fiz pra proteger vocês. 487 00:37:33,585 --> 00:37:35,337 Você só ferrou com a gente. 488 00:37:35,420 --> 00:37:37,839 Somos assim por sua culpa. 489 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 Não pode falar comigo assim. 490 00:37:43,387 --> 00:37:45,931 -Não quero falar com você. -Beleza. Vá caminhar. 491 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 Ponha a cabeça no lugar. 492 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 Você é fraco e patético, não culpo mamãe pelo que ela fez. 493 00:37:51,019 --> 00:37:52,145 Já chega! 494 00:37:53,981 --> 00:37:55,649 Acha que a Alison te odeia? 495 00:37:55,732 --> 00:37:59,069 Espere só até eu contar a verdade. Ela vai te odiar ainda mais. 496 00:37:59,152 --> 00:38:00,445 Nos vemos em casa. 497 00:38:01,071 --> 00:38:04,574 Todos vão te odiar pra caralho! Não terá ninguém! 498 00:38:17,462 --> 00:38:19,006 Sua irmã te encontrou? 499 00:38:19,589 --> 00:38:20,799 Está tudo bem. 500 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 Posso ficar aqui? 501 00:38:56,501 --> 00:38:57,627 Entre. 502 00:42:34,302 --> 00:42:36,304 Legendas: Leandro Woyakoski 503 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 Supervisão Criativa Verônica Cunha