1 00:01:22,708 --> 00:01:26,086 -Giną ludzie! -Uspokójmy się na chwilę. 2 00:01:26,170 --> 00:01:28,672 Jak mamy chronić naszą młodzież? 3 00:01:28,756 --> 00:01:31,467 -Kup sobie broń. -Słuchajmy zaleceń komendant Kalei. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,178 Nie zdołała ochronić nawet swojego podwładnego. 5 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 Niech spoczywa w pokoju. 6 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 -Widzę, że twój ojciec ogarnął temat. -Twoja matka nie lepsza. 7 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 -Siema, Riley. -Witam. 8 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 Potrzebujesz czegoś? Oxy, xanax? 9 00:01:53,531 --> 00:01:54,907 Dam radę. 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,410 Na pewno? Bo nie wyglądasz. 11 00:01:58,494 --> 00:02:02,373 A jak mam wyglądać, jak na pogrzebie siostry znów ktoś zginął? 12 00:02:02,456 --> 00:02:05,084 YOLO. Co nie, dziewczyny? 13 00:02:06,794 --> 00:02:09,088 Dobra! Uciszcie się w końcu! 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,048 Dziękuję, Kalama. 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 Poza ustaleniami posterunkowego Cruise'a 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,013 poprosiłam o wsparcie ze strony rządu federalnego. 17 00:02:18,138 --> 00:02:22,560 Poprosiłam też dr Gilbert, żeby wsparła naszego patologa. 18 00:02:23,769 --> 00:02:26,897 Skontaktowałam się z moimi kolegami w Bostonie, 19 00:02:26,981 --> 00:02:30,150 którzy pomogą w śledztwie, bazując na swoim doświadczeniu. 20 00:02:30,234 --> 00:02:33,279 Nie myślałaś, żeby przesłać te SMS-y policji? 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 Oczywiście anonimowo. 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 -Anonimowo? -No. 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,118 Nie ma takiej opcji. 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,705 Trafimy za kraty, a fiut twojego taty nam w niczym nie pomoże. 25 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 Słucham? 26 00:02:45,291 --> 00:02:48,335 Moja mama ciągle gada o sprzątaniu po ich zabawie. 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 -To ta sekta! -Możliwe. 28 00:02:50,629 --> 00:02:55,217 Dobrze. Mamo, to było masowe samobójstwo sprzed 25 lat. 29 00:02:55,301 --> 00:02:57,261 Prawie nas zniszczyli. 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,598 Chcę, żebyś wiedziała, że Dylan mnie nie interesuje. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 Spoko. Mnie też nie. 32 00:03:03,309 --> 00:03:07,771 Po tym filmiku cieszę się, że mnie to ominęło. 33 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 Przesłuchamy wszystkich z pogrzebu 34 00:03:11,775 --> 00:03:14,069 i każdego, kto miał powiązania z ofiarami. 35 00:03:14,153 --> 00:03:17,907 To mała miejscowość, ktoś musiał coś widzieć. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,246 KOSZMAR MINIONEGO LATA 37 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Co cię tak bawi? 38 00:04:09,541 --> 00:04:10,626 Nic. 39 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Z kim piszesz? 40 00:04:14,213 --> 00:04:15,464 Z Margot. 41 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 Zbliżyłyście się do siebie ostatnio. 42 00:04:21,095 --> 00:04:23,305 To przecież moja najlepsza przyjaciółka. 43 00:04:24,348 --> 00:04:26,558 No co ty, to koniec szkoły. 44 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 Leć do znajomych. 45 00:04:28,310 --> 00:04:29,770 To nie są moi znajomi. 46 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 Ale mogliby nimi być, jakbyś się postarała. 47 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 Sugerujesz, żebym ściemniała? 48 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 Nie rób mi tego dzisiaj. Udawaj, że dobrze się bawisz. 49 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 -Nie umiem udawać. -Zauważyłem. 50 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 Bruce? Wchodź. 51 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 -Zapraszam. -Dzięki. 52 00:05:00,426 --> 00:05:01,760 Tylko uważaj. 53 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 Z pisaniem? Kiedy ty prowadzisz? 54 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 Z Margot. 55 00:05:08,767 --> 00:05:11,812 Była zżyta z twoją siostrą. A ty jesteś... 56 00:05:12,438 --> 00:05:13,313 inna. 57 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 Czyli nie tak mądra, dobra, zabawna? 58 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 Nie tak powierzchowna. 59 00:05:21,238 --> 00:05:22,698 Jesteś niemożliwy. 60 00:05:22,781 --> 00:05:25,909 Każesz mi wracać do domu na lato, udawać Lennon, 61 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 a kiedy zbliżam się do jej znajomych, każesz mi przestać? 62 00:05:29,455 --> 00:05:32,458 Chcesz, żebym była zakłamaną samotniczką do końca życia? 63 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 Margot nie kochała ciebie. 64 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 Kochała twoją siostrę. 65 00:05:45,345 --> 00:05:46,388 OJCIEC CONNORA KUPIŁ TOWAR OD RILEY! 66 00:05:46,472 --> 00:05:47,598 TYLKO NIE ON! 67 00:05:47,681 --> 00:05:48,640 LMAO. JAKI OJCIEC, TAKI SYN 68 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 A TY CHCIAŁAŚ, ŻEBYM SIĘ Z NIM RUCHAŁA! 69 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 PRZYCHODZISZ PÓŹNIEJ UZGODNIĆ WSZYSTKO? 70 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 TAK? 71 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 To cię nie ocali. 72 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Kurwa! 73 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 Odjebało ci? 74 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 Znam cię. 75 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 -Ze sklepu mojej mamy. -Nie. 76 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Mówię o tym wtedy. 77 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 Nie doznasz odkupienia w tym życiu. 78 00:07:46,717 --> 00:07:47,843 Tak? 79 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 Cześć, Courtney. 80 00:07:52,931 --> 00:07:56,101 -Jest Riley? -Twoja mama nie potrzebuje sprzątaczki? 81 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 Ten gnój Bruce mnie wnerwił. 82 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 Nie moja wina, że wykrwawili się w jego kiblu. 83 00:08:00,522 --> 00:08:03,150 Totalnie to rozumiem. 84 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 Mamy już stałą gosposię. 85 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 Riley! Księżniczka Margot do ciebie! 86 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 Wejdziesz do środka? 87 00:08:22,836 --> 00:08:24,922 Dobra, to ta. 88 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 Ładna. 89 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 Chcesz coś pożyczyć? 90 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Coś bardziej niewinnego? 91 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 Policjanci to wzrokowcy. 92 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 Nie, dam radę. 93 00:08:36,850 --> 00:08:37,976 Oby i reszta. 94 00:08:38,060 --> 00:08:41,480 Wiem, że Dylan ostatnio świruje, ale nie jest kablem. 95 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 Nie mówię o naszym biednym zaburzonym wrażliwcu. 96 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 Lennon miała tu być godzinę temu, a teraz mnie olewa. 97 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 Jak to Lennon. 98 00:08:50,989 --> 00:08:51,865 Fakt. 99 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Potrafi być nieznośna. 100 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 Jak wtedy, kiedy przeleciała Dylana... 101 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 Albo jak nagadała na mnie 102 00:09:02,125 --> 00:09:05,629 temu obleśnemu Posnerowi, żeby mieć lepszą ocenę? 103 00:09:06,129 --> 00:09:08,507 Zachowuje się inaczej, 104 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 odkąd wróciła. Nie sądzisz? 105 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 Może. 106 00:09:13,887 --> 00:09:16,932 Nie chciała żadnych dragów 107 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 i tylko raz wspomniała o moich cyckach. 108 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Są idealne. 109 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 Zawsze możesz sobie zrobić. 110 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 Miałaby totalnie przesrane, gdyby gliny się dowiedziały. 111 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 Fakt. 112 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Mówiłam jej, że nawet fiut starego jej nie uratuje. 113 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 -Widziałaś fiuta Bruce'a? -Nie. On pieprzy się z tą gliniarą. 114 00:09:37,786 --> 00:09:41,415 Matka mówi, że zostawiają po sobie tony lubrykantu i zabawek. 115 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 Bruce jest jej niewolnikiem? 116 00:09:44,084 --> 00:09:47,462 To byłoby nawet sexy, gdyby nie chodziło o tę sztywniarę. 117 00:09:49,047 --> 00:09:53,010 Wiem, że Lennon to zdzira, ale wciąż się przyjaźnimy. 118 00:09:53,093 --> 00:09:56,430 Mam nadzieję, że nie zapomni o tym, jak ją zaczną wałkować. 119 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Dylan. Cześć. 120 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 Wszystko gra? 121 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 Tęsknię za Alison. 122 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Potwornie. 123 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 Ja też. 124 00:10:27,336 --> 00:10:32,174 Za nasze wspaniałe dzieci i rodziców, którzy je spłodzili. 125 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 Po pierwsze, nie szkodzić. 126 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 No pochwal się, dumny tato. 127 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 Nie wierzę, że wybrała twoją uczelnię, a nie moją. 128 00:10:39,556 --> 00:10:41,767 Michigan proponuje jej stypendium. 129 00:10:42,392 --> 00:10:44,728 Jestem z niej naprawdę dumny. 130 00:10:45,645 --> 00:10:46,772 A twoja druga? 131 00:10:46,855 --> 00:10:49,441 -Zapomniałem imienia. -Alison. 132 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 Ona... ma jeszcze czas. 133 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 O wilku mowa. 134 00:10:53,487 --> 00:10:55,489 Tak, to ja. Wilczyca. 135 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 Cześć, mała. Zrobiłaś sobie makijaż. Super. 136 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 Chcę już wracać. 137 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 Nie żartuj. 138 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 -Piję pierwsze piwo. -Drugie. 139 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 -Idź do znajomych. -Nie mam żadnych. 140 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Nie żartuj. 141 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 -Gdzie twoja siostra? -Nie wiem. Chcę wracać. 142 00:11:12,714 --> 00:11:17,177 Nie chcę teraz jechać, więc idź bawić się... gdzie indziej. 143 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 Mają teraz ciężki okres. To koniec liceum. 144 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 Za nasze dzieci. I za to, jak je kochamy. 145 00:11:33,777 --> 00:11:35,904 Kto to kurwa jest Fred Phillips? 146 00:11:57,008 --> 00:11:58,218 Kurwa! 147 00:12:01,179 --> 00:12:02,389 Co tam? 148 00:12:02,472 --> 00:12:05,684 Ktoś tu musi wziąć xanax. Ri mówiła, że się stresujesz. 149 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 Dlaczego mnie obgadujecie? 150 00:12:08,311 --> 00:12:09,479 Masz paranoję. 151 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 Martwimy się. 152 00:12:10,856 --> 00:12:13,859 Dzisiaj przesłuchanie, miałyśmy uzgodnić zeznania. 153 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 O kurwa. 154 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 Sorki, wypadło mi z głowy... 155 00:12:18,613 --> 00:12:20,240 Niczego nie powiem. 156 00:12:20,323 --> 00:12:21,158 Czekaj. 157 00:12:38,925 --> 00:12:40,635 No bez jaj. 158 00:12:42,596 --> 00:12:43,930 Co tu robisz? 159 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Byłem w jaskini. 160 00:12:46,558 --> 00:12:51,188 Wiesz co? Nieważne. Mam już dość twojego biadolenia. 161 00:12:52,522 --> 00:12:56,026 Zrobiłem, co chciałaś, ale nagle pojawiła się Clara z nożem. 162 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 -Wszędzie była krew. -Czyja? 163 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Nie wiem. 164 00:13:00,614 --> 00:13:04,951 Przemyślałem to sobie i myślę, że to ona zabija. 165 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 To psycholka. Ale po co miałaby zabijać? 166 00:13:08,455 --> 00:13:11,500 -Pamiętasz, jak zostawiliśmy Alison? -No raczej. 167 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 Dobra. Coś wtedy usłyszałem. 168 00:13:14,544 --> 00:13:18,256 Riley i Margot mówiły, że to szczury, ale odgłos dochodził z miejsca, 169 00:13:18,673 --> 00:13:20,675 z którego dzisiaj wyszła Clara. 170 00:13:20,759 --> 00:13:22,552 Myślisz, że widziała nas wtedy? 171 00:13:22,636 --> 00:13:26,223 Powiedziała, że mnie pamięta. I że nie dostąpię odkupienia. 172 00:13:28,016 --> 00:13:31,269 Kurwa, ci sekciarze ponoć zabijali zwierzęta. 173 00:13:31,353 --> 00:13:33,855 Jak tam była, mogła zabrać telefon Alison. 174 00:13:33,939 --> 00:13:37,609 Była na pogrzebie, kiedy zabito Harolda i tego gliniarza. 175 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 I jeździ czarnym pickupem. 176 00:13:41,696 --> 00:13:44,783 Czekała tylko, żebyśmy wrócili do miasta, żeby nas ukarać. 177 00:13:44,866 --> 00:13:47,702 -Chcesz powiadomić policję? -Potrzebujemy dowodu. 178 00:13:48,495 --> 00:13:51,414 Chyba że chcesz im opowiedzieć, co wtedy zrobiliśmy. 179 00:13:51,957 --> 00:13:54,042 Nie chcę ci narobić kłopotów. 180 00:13:56,545 --> 00:13:57,420 Dzięki. 181 00:13:59,798 --> 00:14:03,343 POLICJA - ZAKAZ WEJŚCIA 182 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 Co Clara Whethers robiła na pogrzebie? 183 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 Clara? 184 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 No. 185 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 Zaprosiłeś ją? 186 00:14:20,318 --> 00:14:22,988 Bo raczej nie znała mnie za dobrze. 187 00:14:23,071 --> 00:14:25,532 Chciała pewnie uczcić jej pamięć. 188 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 Nasze rodziny mieszkają tu od lat. 189 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 Mówisz o jej sekciarskiej rodzinie, która zginęła? 190 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 Dlatego chodzi w tych paskudnych zielonych kieckach. 191 00:14:35,959 --> 00:14:38,753 Clara ma własne wierzenia. 192 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 To znaczy? 193 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 Nie wiem. 194 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 Nie myśl teraz o tym. 195 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 Nie wierzę, że twoja laska nie mogła nam odpuścić. 196 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Wykonuje swoją pracę. 197 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 I wkurza ludzi. 198 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 Pamiętaj, 199 00:14:57,355 --> 00:14:59,858 nie masz z tym wszystkim nic wspólnego. 200 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 Jasne? 201 00:15:02,277 --> 00:15:04,195 I nic do ukrycia. 202 00:15:04,779 --> 00:15:07,115 Poza swoim istnieniem. 203 00:15:11,911 --> 00:15:15,498 Nie, nie widziałam pana Cruise'a na pogrzebie. 204 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Zobaczyłam krew i krzyknęłam. 205 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Była tam pani przecież. 206 00:15:19,836 --> 00:15:22,756 Nie widziałem, żeby ktoś szedł do męskiej toalety. 207 00:15:23,548 --> 00:15:27,761 Nie zwracałam uwagi na gości. To był pogrzeb mojej siostry. 208 00:15:27,844 --> 00:15:28,720 To zrozumiałe. 209 00:15:28,803 --> 00:15:32,015 -Kupowałaś coś od Dale'a? -Nie dałabym mu złamanego grosza. 210 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 Przekąski i napoje. 211 00:15:33,892 --> 00:15:37,854 Mówiłam już Cruise'owi, że nie kupowałam narkotyków od Dale'a. 212 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 Czy pana córka Alison uprawiała seks z Dale'em? 213 00:15:42,901 --> 00:15:44,402 Nic mi o tym nie wiadomo. 214 00:15:44,694 --> 00:15:47,656 Alison nie uprawiała chyba seksu z nikim. 215 00:15:47,739 --> 00:15:50,116 Uprawiałaś seks z Dale'em? 216 00:15:50,200 --> 00:15:51,034 To obrzydliwe. 217 00:15:51,117 --> 00:15:54,954 Z Dale'em? Ten gnojek nie zasłużył sobie na taką przyjemność. 218 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 Ohyda. 219 00:15:56,373 --> 00:15:58,416 Seks z Dale'em? Nie. 220 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 A twoja siostra? 221 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 Co moja siostra? 222 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 A jej konto na OnlyFans? 223 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 Wiedziałaś, że je miała? 224 00:16:08,218 --> 00:16:09,678 Co to jest OnlyFans? 225 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 Strona z płatnymi materiałami pornograficznymi. 226 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 Alison je tam umieszczała? 227 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 Zamordowany funkcjonariusz Cruise 228 00:16:19,896 --> 00:16:22,691 odkrył jej konto o nazwie MisiaAlisia. 229 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 Dale był jej subskrybentem. 230 00:16:28,238 --> 00:16:30,156 Co moja siostra ma z tym wspólnego? 231 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 Jaki to ma związek z ofiarami? 232 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 To właśnie chcę ustalić. 233 00:16:36,496 --> 00:16:39,874 Nie przyjaźniłam się z Alison. Po co miałam ją obserwować? 234 00:16:42,544 --> 00:16:44,170 Oglądam porno za darmo. 235 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 Czyli nie znajdę Dylana Scanlona na liście jej subskrybentów? 236 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Nie. 237 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 A jej hasła? 238 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 Byłyście dość zżyte. Nie podawała ci jakiegoś? 239 00:16:58,017 --> 00:16:59,811 Siostra nie mówiła mi za wiele. 240 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 Jak miałabym mieć dostęp do ich komputerów? Ja tylko sprzątam. 241 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 To wy macie wszędzie dostęp. 242 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Nie instalowałem programów szpiegowskich. 243 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 Ufałem córkom. 244 00:17:10,655 --> 00:17:13,742 Czyli nie masz dostępu do żadnych kont Alison? 245 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Nie. 246 00:17:18,371 --> 00:17:19,456 A ty? 247 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 -Clara się na mnie gapiła. -Na mnie też. 248 00:17:38,558 --> 00:17:42,729 Może pogadajmy o tej policjantce? Fason jej spodni to była zbrodnia. 249 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 Jak Chris Christie. 250 00:17:44,230 --> 00:17:47,025 A o co chodzi z tym kontem Alison? 251 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 Nie mam pojęcia. 252 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 Kto płaci za takie rzeczy? 253 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 Chyba jej jedyny fan. 254 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 Wal się. 255 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 -Taki żarcik. -Mało śmieszny. 256 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 -Coś dziwnie się zachowujesz. -Bzdura. 257 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 Według mnie też. 258 00:18:03,333 --> 00:18:06,377 Niczego nie powiedziałam, jeśli o to wam chodzi. 259 00:18:06,461 --> 00:18:07,545 Po prostu... 260 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 Ktoś zamknął konta MisiAlisi. 261 00:18:11,466 --> 00:18:13,635 Czyli to morderca wysyłał nam te filmiki. 262 00:18:13,718 --> 00:18:16,846 -Myślisz, że policja ich nie ma? -Nie, chociaż węszą. 263 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Gdyby coś wiedzieli, nie pytaliby, czy śledziłam Alison. 264 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 Trochę im zejdzie. 265 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 -Powinniśmy ruszać. -Dokąd? 266 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 Do domu Clary. 267 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 O Boże... 268 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 Dajcie mi chwilę. 269 00:18:33,655 --> 00:18:34,864 Hej. Co tam? 270 00:18:35,824 --> 00:18:36,658 Jak poszło? 271 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Dobrze. 272 00:18:38,535 --> 00:18:40,745 Dylan mnie podrzuci. 273 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Czy ty... 274 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 sprzedawałaś pornosy? 275 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 Z twoim udziałem? 276 00:18:53,258 --> 00:18:56,886 To ona. Używała mojego imienia w razie, gdyby ją złapali. 277 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 Mówiłam, nie znałeś jej. 278 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 Krew tryska mi z głowy, gość wali mnie kolbą, 279 00:19:10,733 --> 00:19:13,236 a Mei siedzi sobie na tyłach i moczy stopy. 280 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 Byłam w ósmym miesiącu ciąży. 281 00:19:15,572 --> 00:19:18,283 Nagle pojawia się Mei i pruje z glocka. 282 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 Obaj goście padają trupem. 283 00:19:20,785 --> 00:19:23,204 Nie pozwolę nikomu skrzywdzić moich bliskich. 284 00:19:24,205 --> 00:19:26,291 Ani ja swoich. 285 00:19:26,374 --> 00:19:27,625 Tato? 286 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 -Co jest, Alison? -Jestem Lennon. 287 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 Musimy pogadać. 288 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 Jak mówiła Mei, to był dzień pełen wrażeń. 289 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 Kurwa mać! 290 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 Co się dzieje? 291 00:19:50,106 --> 00:19:52,817 Mam dość. Albo ty jej powiesz, albo ja. 292 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 Może pogadamy o tym w... 293 00:20:10,418 --> 00:20:13,796 Czy ten dzieciak z gimnazjum tutaj nie zaginął? 294 00:20:13,880 --> 00:20:15,798 Tak, miał odciętą nogę 295 00:20:15,882 --> 00:20:18,301 i nie pamiętał, jak to się stało. 296 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Mówisz o Fetterhoffie? 297 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 Miał raka. 298 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 Mogłam włożyć lepsze buty. 299 00:20:33,942 --> 00:20:37,654 Nie oglądacie horrorów? Wchodzimy do domu mordercy. 300 00:20:37,737 --> 00:20:40,573 Tylko totalne świry nie zamykają drzwi. 301 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 My też nie zamykamy. 302 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 My też. 303 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 Znajdźmy dowody i spadajmy. 304 00:20:52,710 --> 00:20:54,671 Czego właściwie szukamy? 305 00:20:54,754 --> 00:20:58,716 Części ciał, skór ofiar, obrazów z klaunami? 306 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Raczej telefonu Alison. 307 00:21:02,261 --> 00:21:06,057 Albo czegoś, co powiąże Clarę z morderstwami. 308 00:21:06,766 --> 00:21:08,977 Nawet przytulnie tu. 309 00:21:12,063 --> 00:21:16,067 Ciekawe, czy miód dają jej te takie mordercze pszczoły. 310 00:21:25,868 --> 00:21:29,205 Może ta sekta nie była taka zła. Wyglądają na szczęśliwych. 311 00:21:29,288 --> 00:21:30,623 No nie? 312 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 Ale to już jest dziwne. 313 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 Jezu! 314 00:21:42,927 --> 00:21:44,345 Ja pierdolę. 315 00:22:02,071 --> 00:22:03,740 Jak w Czarnobylu. 316 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 Kolejny nudny film. 317 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Bez jaj. 318 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 A jeśli trzyma tam związane trupy? 319 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 Po co miałaby wiązać trupy? 320 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 Lepiej sprawdźmy. 321 00:22:16,919 --> 00:22:18,046 Potrzebujemy planu. 322 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 Planuję się streszczać. 323 00:22:21,924 --> 00:22:23,843 Nie będzie na posterunku za długo. 324 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Widzimy... 325 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 Widzimy się tutaj za godzinę. 326 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 Nie uważacie, że to kiepski pomysł? 327 00:22:33,227 --> 00:22:35,897 Nie możemy powiedzieć glinom o Clarze bez dowodów. 328 00:22:37,231 --> 00:22:38,816 -Co? -Świetnie. 329 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 Mówicie poważnie? 330 00:22:44,155 --> 00:22:46,949 To poroniony pomysł. 331 00:22:48,493 --> 00:22:51,788 „Clara Whethers w czarnym pickupie przejeżdżała obok liceum 332 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 „po tym, jak zamordowano Johnny'ego i trenera”. 333 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 Ja też cię widziałam. 334 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 Co tam robiłaś w środku nocy? 335 00:22:59,545 --> 00:23:00,630 Przejeżdżałam. 336 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Po prostu. 337 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 To wszystko? 338 00:23:06,385 --> 00:23:07,637 Prawie. 339 00:23:59,814 --> 00:24:05,194 KONIEC Z 340 00:24:16,414 --> 00:24:18,541 Nie chciałabym tu robić sobie botoksu. 341 00:24:19,041 --> 00:24:21,127 Botoks to syf. 342 00:24:21,919 --> 00:24:25,423 To było très agressif. 343 00:24:25,798 --> 00:24:28,426 Wiem, że w stresie odpychasz od siebie ludzi, 344 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 ale to już wykracza ponad twoje typowe schizy. 345 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Nie mam teraz czasu na terapię. 346 00:24:33,472 --> 00:24:35,808 To nie zachowuj się jak świruska. 347 00:24:36,934 --> 00:24:39,353 Jednego dnia mnie przepraszasz, 348 00:24:39,437 --> 00:24:42,023 a drugiego zachowujesz się jeszcze gorzej. 349 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 Może po prostu jestem zdzirą? 350 00:24:45,193 --> 00:24:46,194 A kto nie jest? 351 00:24:47,778 --> 00:24:49,071 Zrozum... 352 00:24:49,906 --> 00:24:54,285 Zaczynasz świrować, bo otworzyłaś się przede mną. 353 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 A może nie otworzyłam się, tylko bawię się twoim kosztem. 354 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 -Jezu! -Miałaś rację. 355 00:25:38,412 --> 00:25:40,498 Że to poroniony pomysł tu wchodzić? 356 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 Mówię o Lennon. 357 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 Jest jakaś dziwna. 358 00:25:44,585 --> 00:25:46,754 Nie wiem. Cała ta akcja z jej siostrą. 359 00:25:46,837 --> 00:25:48,798 Może przesadzamy. 360 00:25:48,881 --> 00:25:49,799 Nie. 361 00:25:49,882 --> 00:25:53,844 Ona przegina. Jej totalnie już odwaliło. 362 00:25:53,928 --> 00:25:56,555 Nie patrzy mi w oczy... 363 00:25:57,098 --> 00:25:59,308 I dlaczego pojechała akurat z Dylanem? 364 00:25:59,392 --> 00:26:03,020 Dobra. Teraz to ty świrujesz. Lennon jest w porządku. 365 00:26:03,562 --> 00:26:05,398 W przeciwieństwie do tej nory. 366 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 Przepraszam. 367 00:26:21,831 --> 00:26:24,417 Ty to potrafisz się zakraść. 368 00:26:24,583 --> 00:26:28,337 Porządne buty taktyczne. Polecam. 369 00:26:29,255 --> 00:26:32,550 Wiemy tyle, że Courtney nie obciągnęła Dale'owi, 370 00:26:32,633 --> 00:26:34,176 w co ani trochę nie wierzę. 371 00:26:34,468 --> 00:26:37,555 Ja też. Dr Gilbert chce z panią porozmawiać. 372 00:26:37,638 --> 00:26:40,891 Dostała wyniki badań od kolegów z Bostonu. 373 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 Mówiłam już, jak nie cierpię tych wymoczków? 374 00:26:43,561 --> 00:26:45,146 Nie znoszę patologów. 375 00:28:07,311 --> 00:28:08,479 To nie jest śmieszne. 376 00:28:09,063 --> 00:28:11,690 Czyżbym przeraziła naszego dyżurnego tchórza? 377 00:28:11,774 --> 00:28:14,193 Chcę znaleźć jakiś dowód i stąd spadać. 378 00:28:14,276 --> 00:28:17,780 -Żebyś nie musiał na mnie patrzeć? -Żeby nie dać się zabić. 379 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 Też chcę stąd spadać, ale chcę wiedzieć, co tu się dzieje. 380 00:28:24,036 --> 00:28:24,954 Nic. 381 00:28:25,871 --> 00:28:28,207 -Nic nie kumasz. -To znaczy? 382 00:28:29,125 --> 00:28:31,127 Przyjaźnimy się od wieków. 383 00:28:31,210 --> 00:28:33,796 Powiedz, co do mnie masz, miejmy to za sobą 384 00:28:33,879 --> 00:28:36,507 -i zacznijmy normalnie rozmawiać. -Za późno na to. 385 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 O to właśnie chodzi. 386 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 Czyli to moja wina? 387 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 Nie. 388 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 Doszło do mnie, jak wiele nas różni. 389 00:28:47,143 --> 00:28:49,645 Bo ty jesteś dobry, a ja nie? 390 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 Tego nie powiedziałem. 391 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 Nie musisz. 392 00:28:56,277 --> 00:28:57,736 Jesteśmy różni. 393 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 Pierdol się. 394 00:29:03,617 --> 00:29:07,955 To dzięki moim kłamstwom masz w ogóle jakieś życie. 395 00:29:37,735 --> 00:29:39,236 Musimy spadać. 396 00:29:41,113 --> 00:29:44,325 Nie mamy żadnych dowodów i robi się ciemno, 397 00:29:44,408 --> 00:29:47,077 co znaczy, że zaraz tu wróci i nas wymorduje. 398 00:29:49,580 --> 00:29:51,290 Na co czekasz? 399 00:29:54,335 --> 00:29:55,377 O w mordę. 400 00:29:56,128 --> 00:29:57,505 To twój tata? 401 00:30:00,466 --> 00:30:02,009 Na ślubie z Clarą Whethers. 402 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 Kurwa. 403 00:30:04,220 --> 00:30:06,055 Pardosa arctica minor. 404 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 A trochę jaśniej? 405 00:30:08,891 --> 00:30:13,062 Pająki żywiące się mózgami. Pogońcowate. Sprawdziłam w Google'u. 406 00:30:13,145 --> 00:30:15,731 Nie pochodzą z Hawajów i nie przetrwałyby tutaj. 407 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 Dzięki, Ulani. 408 00:30:17,733 --> 00:30:19,944 Znałaś dobrze Cruise'a? 409 00:30:20,027 --> 00:30:21,987 Tak. Byliśmy zaręczeni. 410 00:30:22,655 --> 00:30:24,198 Wybacz. Nie miałam pojęcia. 411 00:30:24,281 --> 00:30:26,367 Teraz jest tutaj. 412 00:30:26,825 --> 00:30:30,287 Ale może kiedyś moje serce zabije do innego. 413 00:30:30,371 --> 00:30:31,664 Jasne. 414 00:30:33,457 --> 00:30:36,877 -Skąd są te pająki? -Z Arktyki. 415 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 Ktoś je tu sprowadził i trzymał w chłodzie. 416 00:30:39,838 --> 00:30:41,924 I wsadził do głowy Johnny'ego. 417 00:30:53,894 --> 00:30:56,564 Powiedz mi, że to tylko orzech włoski. 418 00:30:57,773 --> 00:30:58,983 To mózg szczura. 419 00:31:00,442 --> 00:31:01,860 Bardzo keto. 420 00:31:04,196 --> 00:31:05,447 Cholera. 421 00:31:17,459 --> 00:31:18,669 Riley i Lennon. 422 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 Znajdę je. 423 00:32:05,799 --> 00:32:06,884 WRÓCIŁA. UCIEKAJCIE. 424 00:32:06,967 --> 00:32:09,720 -Zmywamy się stąd. -Idź beze mnie. 425 00:32:09,803 --> 00:32:11,472 Zaraz będę. Idź. 426 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 DYLAN Jest już w środku! 427 00:32:41,085 --> 00:32:42,086 Gdzie Lennon? 428 00:32:42,586 --> 00:32:44,505 Mówiła, że zaraz będzie. Kurwa! 429 00:32:44,588 --> 00:32:46,131 Nie, sam pójdę. 430 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 Napisz, że jesteś bezpieczna. 431 00:32:48,717 --> 00:32:49,885 Uważaj! 432 00:32:50,427 --> 00:32:52,346 Wiedziałam, że nie jesteś dupkiem. 433 00:32:56,308 --> 00:32:59,103 UTKNĘŁAM TU 434 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Kurwa. 435 00:33:52,448 --> 00:33:55,033 Dylan? Przepraszam. 436 00:33:55,117 --> 00:33:56,201 Bierzcie ich! 437 00:33:56,869 --> 00:33:57,703 Boże! 438 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 Tędy. 439 00:34:09,298 --> 00:34:11,175 -Jesteś cały? -Tak. 440 00:34:13,260 --> 00:34:15,554 -Uciekaj. Odwrócę jej uwagę. -Dobra. 441 00:34:20,851 --> 00:34:22,478 Hej, Clara! 442 00:34:28,484 --> 00:34:29,526 Bierzcie go! 443 00:34:38,869 --> 00:34:39,870 Margot? 444 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 Skarbie. 445 00:35:24,289 --> 00:35:25,332 Nic ci nie jest? 446 00:35:27,835 --> 00:35:32,756 Jakieś zwierzę wyskoczyło na drogę, wpadłam w poślizg 447 00:35:33,715 --> 00:35:34,925 i utknęłam w aucie. 448 00:35:35,551 --> 00:35:36,593 Ale... 449 00:35:38,512 --> 00:35:39,847 Martwię się o ciebie. 450 00:35:41,974 --> 00:35:43,350 Nic się nie stało. 451 00:35:44,268 --> 00:35:45,269 Naprawdę. 452 00:35:46,812 --> 00:35:49,106 Znowu się objadałaś w łazience? 453 00:35:53,318 --> 00:35:54,236 Ja... 454 00:35:56,154 --> 00:35:58,574 Myślałam, że przerobiłaś to na terapii. 455 00:36:05,414 --> 00:36:07,416 -Przepraszam. -Już dobrze. 456 00:36:08,917 --> 00:36:10,377 Przepraszam. 457 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 -Naprawimy to. -Nie. 458 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 Mnie się nie da naprawić. 459 00:36:19,177 --> 00:36:21,221 Powiedz, co się stało. 460 00:36:22,389 --> 00:36:25,309 Jestem przy tobie, słonko. 461 00:36:41,909 --> 00:36:43,911 Rozmawialiśmy o paleniu. 462 00:36:46,038 --> 00:36:48,081 I nie tylko o tym. 463 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 Co się dzieje? 464 00:36:56,798 --> 00:36:59,968 Spytałabym ciebie, ale ty tylko kłamiesz. 465 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 Musisz powiedzieć prawdę Alison. 466 00:37:07,935 --> 00:37:09,978 Ustaliliśmy, że lepiej nie. 467 00:37:10,062 --> 00:37:12,648 To ty tak ustaliłeś i wkręciłeś mnie w to. 468 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 Tracę wszystko i wszystkich, 469 00:37:15,817 --> 00:37:18,403 -żeby chronić twój tyłek! -Upiłaś się. 470 00:37:18,487 --> 00:37:20,072 -W końcu myślę trzeźwo. -Jasne. 471 00:37:20,155 --> 00:37:21,657 Mam tego dosyć! 472 00:37:21,740 --> 00:37:25,077 -Skrzywdzisz tylko swoją siostrę. -Skrzywdzę ciebie. 473 00:37:25,452 --> 00:37:28,664 Udajesz przykładnego ojca, a jesteś zwykłym kłamcą. 474 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 Wolałabym nie mieć ojca. 475 00:37:30,832 --> 00:37:33,502 Nie wiesz, co zrobiłem, żeby cię chronić. 476 00:37:33,585 --> 00:37:35,337 Zrobiłeś nam tylko wodę z mózgu. 477 00:37:35,420 --> 00:37:37,839 Przez ciebie mamy przejebane! 478 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 Nie życzę sobie takich słów. 479 00:37:43,387 --> 00:37:45,931 -Nie chce mi się z tobą gadać. -Wysiadaj. 480 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 Przewietrz się. 481 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 Jesteś tak słaby i żałosny, że nie dziwię się mamie. 482 00:37:51,019 --> 00:37:52,145 Starczy tego! 483 00:37:53,981 --> 00:37:55,649 Myślisz, że ona cię nienawidzi? 484 00:37:55,732 --> 00:37:59,069 Poczekaj, aż jej powiem. Znienawidzi cię jeszcze bardziej. 485 00:37:59,152 --> 00:38:00,445 Widzimy się w domu. 486 00:38:01,071 --> 00:38:04,574 Wszyscy cię znienawidzą! Zostaniesz sam! 487 00:38:17,462 --> 00:38:19,006 Siostra cię znalazła? 488 00:38:19,589 --> 00:38:20,799 Już dobrze. 489 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 Mogę u was zostać? 490 00:38:56,501 --> 00:38:57,627 Wejdź. 491 00:42:34,302 --> 00:42:36,304 Napisy: Piotr Leszczyński 492 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska