1 00:01:22,708 --> 00:01:26,086 -Ramai orang mati! -Bawa bertenang. Okey? 2 00:01:26,170 --> 00:01:28,672 Bagaimana nak pastikan pemuda kita selamat? 3 00:01:28,756 --> 00:01:31,467 -Beli pistol. -Dengar cakap Ketua Kalei. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,178 Dia pun gagal menyelamatkan pegawainya! 5 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 Semoga rohnya tenang. 6 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 -Nampaknya ayah awak boleh uruskan. -Mak awak pun tahu apa nak buat. 7 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 -Apa khabar, Riley? -Hei, En. Davenport. 8 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 Nak apa-apa? Roxy atau Xanny? 9 00:01:53,531 --> 00:01:54,907 Saya okey. 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,410 Awak okey? Awak tak nampak okey. 11 00:01:58,494 --> 00:02:02,373 Sukar untuk okey apabila ramai mati selepas pengebumian adik saya. 12 00:02:02,456 --> 00:02:05,084 Kita cuma hidup sekali, bukan? 13 00:02:06,794 --> 00:02:09,088 Okey! Semua orang tolong diam! 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,048 Terima kasih, Pegawai Kalama. 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 Selain membuat susulan tentang soalan Pegawai Cruise, 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,013 saya juga minta Kerajaan Negeri berikan bantuan. 17 00:02:18,138 --> 00:02:22,560 Dr. Gilbert akan bantu pemeriksa perubatan sebagai pengantara dengan tanah besar. 18 00:02:23,769 --> 00:02:26,897 Saya hubungi rakan saya di kolej perubatan di Boston. 19 00:02:26,981 --> 00:02:30,150 Dia berjanji akan mencepatkan urusan dan guna budi bicara. 20 00:02:30,234 --> 00:02:33,279 Awak terfikir nak serahkan mesej itu kepada polis? 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 Secara tanpa nama. 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 -Tanpa nama? -Ya. 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,118 Perkara itu tak wujud. 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,705 Awak akan dipenjarakan, melainkan alat sulit ayah awak hebat. 25 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 Apa maksud awak? 26 00:02:45,291 --> 00:02:48,335 Mak saya membebel sebab kena bersihkan kotoran mereka. 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 -Ini angkara kultus. -Mungkin. 28 00:02:50,629 --> 00:02:55,217 Mak, kejadian bunuh diri itu berlaku 25 tahun lalu dan secara besar-besaran. 29 00:02:55,301 --> 00:02:57,261 Mereka hampir musnahkan kita. 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,598 Saya nak awak tahu saya tidaklah suka Dylan. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 Baguslah, saya pun sama. 32 00:03:03,309 --> 00:03:07,771 Pita seks itu membuktikan pilihan saya tepat. 33 00:03:08,355 --> 00:03:09,231 Ya. 34 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 Semua yang hadir ke pengebumian akan disoal 35 00:03:11,775 --> 00:03:14,069 atau yang ada kaitan dengan mangsa. 36 00:03:14,153 --> 00:03:17,907 Bandar ini kecil. Pasti ada yang nampak sesuatu. 37 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Apa yang lucu? 38 00:04:09,541 --> 00:04:10,626 Tiada apa-apa. 39 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Kamu mesej siapa? 40 00:04:14,213 --> 00:04:15,464 Margot. 41 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 Nampaknya kamu berdua semakin rapat. 42 00:04:21,095 --> 00:04:23,305 Dia kawan baik saya. Ingat lagi? 43 00:04:24,348 --> 00:04:26,558 Alison, kamu dah habis sekolah. 44 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 Pergilah jumpa kawan-kawan. 45 00:04:28,310 --> 00:04:29,770 Mereka bukan kawan saya. 46 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 Mungkin boleh, jika kamu berusaha. 47 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 Jadi, ayah nak saya berpura-pura? 48 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 Jangan buat begini. Setidaknya kamu kena pura-pura seronok. 49 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 -Saya tak suka berlakon. -Ayah tahu. 50 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 Bruce? Jemput masuk. 51 00:04:43,742 --> 00:04:44,702 Hei. 52 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 -Selamat datang. -Terima kasih. 53 00:05:00,426 --> 00:05:01,760 Hati-hati, okey? 54 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 Kenapa? Sebab balas mesej semasa ayah memandu? 55 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 Dengan Margot. 56 00:05:08,767 --> 00:05:11,812 Dia dan kakak kamu sangat rapat dan kamu pula... 57 00:05:12,438 --> 00:05:13,313 berbeza. 58 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 Maksudnya tak bijak, baik atau seronok macam dia. 59 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 Maksudnya, tak dangkal. 60 00:05:21,238 --> 00:05:22,698 Ayah memang teruk. 61 00:05:22,781 --> 00:05:25,909 Ayah suruh saya balik dan berlakon macam Lennon. 62 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 Apabila saya rapat dengan rakan-rakannya, saya kena berhenti? 63 00:05:29,455 --> 00:05:32,458 Ayah nak saya berpura-pura dan bersendirian selamanya? 64 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 Margot tak sayang kamu. 65 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 Dia sayang kakak kamu. 66 00:05:45,345 --> 00:05:46,388 AYAH CONNOR AMBIL BARANG DARIPADA RILEY DEPAN MATA SAYA! 67 00:05:46,472 --> 00:05:47,598 TAK MUNGKIN EN. DAVENPORT BERATUR NAK BELI DADAH 68 00:05:47,681 --> 00:05:48,640 BAPA BOREK ANAK RINTIK 69 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 TAK SANGKA AWAK PERNAH SURUH SAYA BERMESRA DENGAN DIA! 70 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 AWAK AKAN DATANG UNTUK PERSIAPAN NANTI, BUKAN? HELO? 71 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 HELO? 72 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 Kamu takkan selamat. 73 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Tak guna! 74 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 Apa dah jadi? 75 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 Saya kenal kamu. 76 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 -Di Moon Waves. Mak saya. -Tidak. 77 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Tidak, daripada tempoh hari. 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 Tiada penebusan dalam kehidupan ini. 79 00:07:46,717 --> 00:07:47,843 Ada apa? 80 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 Hai, Courtney. 81 00:07:52,931 --> 00:07:56,101 -Riley ada di rumah? -Mak awak nak tukang cuci baru? 82 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 Bruce buat saya sakit hati. 83 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 Bukan salah saya mereka dibunuh di bilik air dia. 84 00:08:00,522 --> 00:08:03,150 Ya, tepat sekali. 85 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 Kami dah ada pembantu rumah. 86 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 Riley! Puteri Margot datang. 87 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 Hei. 88 00:08:15,829 --> 00:08:16,705 Hei. 89 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 Awak nak masuk? 90 00:08:22,836 --> 00:08:24,922 Okey, ini pakaiannya. 91 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 Cantik. 92 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 Awak nak pinjam sesuatu? 93 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Sesuatu yang nampak lebih elok? 94 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 Polis sangat peka. 95 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 Tak apa, saya okey. 96 00:08:36,850 --> 00:08:37,976 Semoga yang lain okey. 97 00:08:38,060 --> 00:08:41,480 Dylan agak keterlaluan sekarang, tapi dia takkan bocor rahsia. 98 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 Saya tak risaukan budak miskin, sensitif dan OCD. 99 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 Lennon patut datang sejam tadi dan kini dia mengabaikan saya. 100 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 Lennon memang begitu. 101 00:08:50,989 --> 00:08:51,865 Tepat sekali. 102 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Kadangkala dia tak bertimbang rasa. 103 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 Macam semasa dia buat seks dengan Dylan. 104 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 Serta semasa dia dedahkan tentang saya 105 00:09:02,125 --> 00:09:05,629 kepada En. Posner semasa gred tujuh untuk kredit tambahan. 106 00:09:06,129 --> 00:09:08,507 Perasaannya berbeza 107 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 sejak dia pulang, bukan? 108 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 Mungkin juga. 109 00:09:13,887 --> 00:09:16,932 Dia tak beli dadah daripada saya 110 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 dan cuma komen sekali tentang buah dada saya. 111 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Ia memang sempurna. 112 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 Awak boleh beli jika mahu. 113 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 Orang yang paling teruk kena ialah Lennon jika polis tahu. 114 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 Tepat sekali. 115 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Alat sulit ayahnya pun tak dapat selamatkan dia. 116 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 -Awak dah tengok? -Taklah, dia bersama dengan mak cik polis. 117 00:09:37,786 --> 00:09:41,415 Mak saya kata banyak mainan seks dan pelincir di rumah tumpangan. 118 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 Bruce teman lelaki yang tunduk? 119 00:09:44,084 --> 00:09:47,462 Pasti sangat seksi jika bukan dengan mak cik tua itu. 120 00:09:49,047 --> 00:09:53,010 Memang Lennon perempuan jalang, tapi dia masih kawan baik saya. 121 00:09:53,093 --> 00:09:56,430 Saya harap dia ingat jika polis soal siasat dia. 122 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Hei, Dylan. 123 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Hei. 124 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 Semua okey? 125 00:10:13,447 --> 00:10:14,489 Okey... 126 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 Saya sangat rindu Alison. 127 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Sangat rindu. 128 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 Ya, saya juga. 129 00:10:27,336 --> 00:10:32,174 Untuk anak kita yang hebat dan kita, ibu bapa hebat yang mencipta mereka. 130 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 Asalkan tiada keburukan. 131 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 Awak ayah pelajar terbaik. 132 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 Saya tak sangka dia pilih alma mater awak. 133 00:10:39,556 --> 00:10:41,767 Michigan tawarkan biasiswa penuh. 134 00:10:42,392 --> 00:10:44,728 Saya amat bangga dengan dia. 135 00:10:45,645 --> 00:10:46,772 Seorang lagi? 136 00:10:46,855 --> 00:10:49,441 -Siapa namanya? -Alison. 137 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 Dia akan tentukan hala tujunya. 138 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Panjang umur. 139 00:10:53,487 --> 00:10:55,489 Ya, baguslah. 140 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 Hei, kamu pakai mekap dan nampak cantik. 141 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 Saya nak balik. 142 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 Kita baru tiba. 143 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 -Ini Kona pertama ayah. -Kedua. 144 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 -Pergilah jumpa kawan-kawan. -Saya tiada kawan. 145 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Lucunya. 146 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 -Mana kakak kamu? -Lantaklah. Saya nak balik. 147 00:11:12,714 --> 00:11:17,177 Ayah belum nak balik lagi. Pergilah berseronok dengan seseorang. 148 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 Masa ini sukar bagi mereka. Tamat sekolah tinggi. 149 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 Untuk anak-anak kita yang amat disayangi. 150 00:11:33,777 --> 00:11:35,904 Siapa awak, Fred Phillips? 151 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 FACEBOOK - DAFTAR MASUK 152 00:11:57,008 --> 00:11:58,218 Tak guna! 153 00:12:01,179 --> 00:12:02,389 Ya, ada apa? 154 00:12:02,472 --> 00:12:05,684 Ada orang perlukan Xanny. Riley kata awak tertekan. 155 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 Kenapa awak dan Riley cakap tentang saya? 156 00:12:08,311 --> 00:12:09,479 Kenapa paranoid? 157 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 Kami risau. 158 00:12:10,856 --> 00:12:13,859 Kita akan disoal, awak patut datang untuk persiapan. 159 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Alamak. Tak guna. 160 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 Maaf, saya terlupa. Saya cuma... 161 00:12:18,613 --> 00:12:20,240 Saya takkan cakap apa-apa. 162 00:12:20,323 --> 00:12:21,158 Nanti dulu. 163 00:12:38,925 --> 00:12:40,635 Biar betul? 164 00:12:42,596 --> 00:12:43,930 Apa awak buat di sini? 165 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Tadi saya pergi gua. 166 00:12:46,558 --> 00:12:51,188 Sudahlah. Saya malas nak layan aura sedih dan bersalah awak. 167 00:12:52,522 --> 00:12:56,026 Saya ikut nasihat awak dan Clara serang saya dengan pisau. 168 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 -Banyak darah di tempat itu. -Darah siapa? 169 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Entahlah. 170 00:13:00,614 --> 00:13:04,951 Saya dah fikirkan semuanya dan saya rasa mungkin dia pembunuhnya. 171 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 Dia tak betul tapi kenapa dia nak bunuh orang? 172 00:13:08,455 --> 00:13:11,500 -Ingat malam kita tinggalkan Alison? -Saya takkan lupa. 173 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 Okey, baiklah. Saya dengar sesuatu. 174 00:13:14,544 --> 00:13:18,256 Riley dan Margot kata bunyi tikus, tapi di tempat saya dengar bunyi itu 175 00:13:18,673 --> 00:13:20,675 dari situlah Clara muncul. 176 00:13:20,759 --> 00:13:22,552 Awak rasa dia nampak kita? 177 00:13:22,636 --> 00:13:26,223 Katanya dia tahu saya daripada tempoh hari dan tiada penebusan. 178 00:13:28,016 --> 00:13:31,269 Saya pernah dengar ahli kultus bunuh haiwan dan lain-lain. 179 00:13:31,353 --> 00:13:33,855 Jika dia ada, mungkin dia ambil telefon Alison. 180 00:13:33,939 --> 00:13:37,609 Dia ada di upacara pengebumian semasa Harold dan polis itu dibunuh. 181 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 Dia juga pandu trak hitam. 182 00:13:41,696 --> 00:13:44,783 Mungkin dia tunggu kita pulang untuk hukum kita. 183 00:13:44,866 --> 00:13:47,702 -Patutkah kita telefon polis? -Kita perlu bukti. 184 00:13:48,495 --> 00:13:51,414 Melainkan kita nak cakap perbuatan kita malam itu. 185 00:13:51,957 --> 00:13:54,042 Saya tak nak awak dapat susah. 186 00:13:56,545 --> 00:13:57,420 Terima kasih. 187 00:13:59,798 --> 00:14:03,343 SEMPADAN POLIS - JANGAN LINTAS 188 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 Kenapa Clara Whethers ada di upacara pengebumian? 189 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 Clara? 190 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Ya. 191 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 Ayah jemput dia? 192 00:14:20,318 --> 00:14:22,988 Sebab dia tak kenal saya pun. 193 00:14:23,071 --> 00:14:25,532 Pasti dia cuma nak beri penghormatan. 194 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 Keluarga kita dah lama tinggal di Wai Huna. 195 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 Keluarga kultus dia yang dah mati? 196 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 Sebab itu dia pakai gaun hijau hodoh itu. 197 00:14:35,959 --> 00:14:38,753 Clara ada kepercayaannya sendiri. 198 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 Apa dia? 199 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 Entahlah. 200 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 Kita tak patut risau tentang itu. 201 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 Tak sangka kekasih ayah tak beri kita pengecualian. 202 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Lyla cuma jalankan tugas. 203 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 Ya, serta menjengkelkan. 204 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 Jangan lupa. 205 00:14:57,355 --> 00:14:59,858 Kejadian musim panas lalu tak melibatkan kamu. 206 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 Okey? 207 00:15:02,277 --> 00:15:04,195 Tiada apa-apa untuk disorokkan. 208 00:15:04,779 --> 00:15:07,115 Selain kewujudan saya. 209 00:15:09,075 --> 00:15:11,828 POLIS WAI HUNA 210 00:15:11,911 --> 00:15:15,498 Saya tak nampak Pegawai Cruise tiba semasa upacara pengebumian. 211 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Saya nampak darah dan menjerit. 212 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Awak pun ada, bukan? 213 00:15:19,836 --> 00:15:22,756 Saya tak nampak sesiapa semasa menuju ke tandas. 214 00:15:23,548 --> 00:15:27,761 Saya tak fokus pada tetamu yang tiba. Itu upacara pengebumian adik saya. 215 00:15:27,844 --> 00:15:28,720 Sudah tentu. 216 00:15:28,803 --> 00:15:32,015 -Kamu beli apa-apa daripada Dale? -Saya takkan bayar Dale. 217 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 Cuma snek dan Slusyi. 218 00:15:33,892 --> 00:15:37,854 Saya dah beritahu Pegawai Cruise saya tak beli dadah daripada Dale. 219 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 Anak awak Alison ada hubungan seks dengan Dale? 220 00:15:42,901 --> 00:15:44,402 Saya tak tahu. 221 00:15:44,694 --> 00:15:47,656 Rasanya Alison tiada hubungan seks dengan sesiapa. 222 00:15:47,739 --> 00:15:50,116 Kamu ada hubungan seks dengan Dale? 223 00:15:50,200 --> 00:15:51,034 Gelinya. 224 00:15:51,117 --> 00:15:54,954 Dale? Dia bertuah jika saya sudi melayan nafsunya. 225 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 Menjijikkan. 226 00:15:56,373 --> 00:15:58,416 Seks dengan Dale? Tidak. 227 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 Adik kamu pula? 228 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 Kenapa dengan dia? 229 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Tentang akaun OnlyFans dia? 230 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 Kamu tahu dia ada akaun OnlyFans? 231 00:16:08,218 --> 00:16:09,678 Apa itu OnlyFans? 232 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 Laman berbayar untuk pornografi peribadi. 233 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 Alison buat perkara begitu? 234 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 Pegawai Cruise, semoga rohnya tenang, 235 00:16:19,896 --> 00:16:22,691 menemui akaunnya bawah nama AllyWally. 236 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 Dale pelanggan bulanannya. 237 00:16:28,238 --> 00:16:30,156 Jika adik saya ada laman pornografi 238 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 apa kaitannya dengan orang yang mati? 239 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Itu yang saya cuba siasat. 240 00:16:36,496 --> 00:16:39,874 Saya bukan kawan Alison. Kenapa saya nak ikut dia? 241 00:16:42,544 --> 00:16:44,170 Saya dapat pornografi percuma. 242 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 Jadi nama Dylan Scanlon takkan ada dalam senarai pelanggannya? 243 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Tiada, puan. 244 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 Kata laluannya pula? 245 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 Kamu berdua rapat. Dia kongsi dengan kamu? 246 00:16:58,017 --> 00:16:59,811 Adik saya jarang berkongsi. 247 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 Kenapa saya ada akses pada komputer mereka? Saya pencuci. 248 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Awak yang ada akses. 249 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Tiada perisian pengawasan pada peranti mereka. 250 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 Saya percaya anak saya. 251 00:17:10,655 --> 00:17:13,742 Kamu tiada akses pada mana-mana akaun Alison? 252 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Tidak. 253 00:17:18,371 --> 00:17:19,456 Awak ada akses? 254 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 -Clara menjeling saya. -Saya juga. 255 00:17:38,558 --> 00:17:42,729 Boleh kita cakap tentang Pegawai Gemuk? Potongan seluarnya pelik. 256 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 Helo, Chris Christie. 257 00:17:44,230 --> 00:17:47,025 Kenapa dia tanya tentang akaun OnlyFans Alison? 258 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 Saya tak tahu apa-apa. 259 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 Siapa yang sanggup bayar? 260 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 Kecuali satu peminatnya. 261 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 Pergi jahanam. 262 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 -Saya bergurau. -Tak lucu. 263 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 -Awak amat meragukan. -Taklah. 264 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 Sebenarnya memang meragukan. 265 00:18:03,333 --> 00:18:06,377 Saya tak cakap apa-apa, jika awak risau. 266 00:18:06,461 --> 00:18:07,545 Saya cuma... 267 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 Ada orang tutup akaun AllyWally. 268 00:18:11,466 --> 00:18:13,635 Pasti pembunuh yang hantar mesej mengarut. 269 00:18:13,718 --> 00:18:16,846 -Awak rasa bukan polis? -Tak mungkin. Mereka mengumpan. 270 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Jika tidak, pasti mereka tahu saya bukan pengikut Alison. 271 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 Mereka belum panggil dia. 272 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 -Mari pergi sekarang. -Ke mana? 273 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 Rumah Clara. 274 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 Ya Tuhan. 275 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 Beri saya dua saat. 276 00:18:33,655 --> 00:18:34,864 Hei, ada apa? 277 00:18:35,824 --> 00:18:36,658 Bagaimana? 278 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Semua okey. 279 00:18:38,535 --> 00:18:40,745 Saya akan tumpang Dylan. 280 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Adakah kamu... 281 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Kamu jual video pornografi? 282 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 Video diri kamu? 283 00:18:53,258 --> 00:18:56,886 Itu Lennon. Dia guna nama saya kalau-kalau dia tertangkap. 284 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 Saya dah kata, ayah tak kenal dia. 285 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 Darah mengalir dari kepala saya yang dia hentam dengan pistol. 286 00:19:10,733 --> 00:19:13,236 Mei pula sedang rendam kaki di belakang. 287 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 Saya hamil lapan bulan. 288 00:19:15,572 --> 00:19:18,283 Akhirnya Mei keluar dan tembak dengan Glock dia. 289 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 Kedua-duanya terbaring di situ. 290 00:19:20,785 --> 00:19:23,204 Tiada siapa boleh cederakan kesayangan saya. 291 00:19:24,205 --> 00:19:26,291 Saya akan buat perkara sama. 292 00:19:26,374 --> 00:19:27,625 Ayah? 293 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 -Apa pula kali ini, Alison? -Saya Lennon. 294 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 Kita perlu berbincang. 295 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 Bak kata Mei, hari ini penuh emosi. 296 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 Tak guna! 297 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 Apa yang berlaku? 298 00:19:50,106 --> 00:19:52,817 Sudahlah. Jika ayah enggan, saya akan beritahu dia. 299 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 Apa kata kita bincangkan... 300 00:20:10,418 --> 00:20:13,796 Bukankah ada budak Haole hilang di sini? 301 00:20:13,880 --> 00:20:15,798 Ya, kakinya dipotong. 302 00:20:15,882 --> 00:20:18,301 Katanya, dia tak ingat macam mana ia berlaku. 303 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Maksud awak, Fetterhoff? 304 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 Dia menghidap kanser. 305 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 Kasut saya tak sesuai. 306 00:20:33,942 --> 00:20:37,654 Bukankah asas filem seram? Jangan masuk rumah pembunuh? 307 00:20:37,737 --> 00:20:40,573 Hanya psiko yang tak kunci pintu rumah. 308 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 Kami pun tak kunci pintu rumah. 309 00:20:42,575 --> 00:20:43,618 Ya. 310 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Kami pun sama. 311 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 Ayuh cari bukti dan keluar. 312 00:20:52,710 --> 00:20:54,671 Apa yang kita cari? 313 00:20:54,754 --> 00:20:58,716 Anggota badan, sut kulit atau lukisan badut? 314 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Telefon Alison. 315 00:21:02,261 --> 00:21:06,057 Atau apa jua yang mengaitkan Clara dengan pembunuhan itu. 316 00:21:06,766 --> 00:21:08,977 Tempat ini agak menarik. 317 00:21:12,063 --> 00:21:16,067 Adakah dia dapatkan madu daripada lebah pembunuh? 318 00:21:25,868 --> 00:21:29,205 Mungkin kultus itu agak baik. Mereka nampak gembira. 319 00:21:29,288 --> 00:21:30,623 Betul juga. 320 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 Tapi benda itu pelik. 321 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 Ya Tuhan! 322 00:21:42,927 --> 00:21:44,345 Tak guna. 323 00:22:02,071 --> 00:22:03,740 Macam di Chernobyl. 324 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 Satu lagi filem membosankan. 325 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Biar betul. 326 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 Macam mana kalau ada mayat terikat di dalamnya? 327 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 Kenapa nak ikat kalau dah mati? 328 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 Kita kena tengok. 329 00:22:16,919 --> 00:22:18,046 Kena ada rancangan. 330 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 Kita kena lekas. 331 00:22:21,924 --> 00:22:23,843 Dia takkan lama di balai. 332 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Kita jumpa... 333 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 Kita jumpa di sini sejam lagi. 334 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 Bolehkah kita setuju idea ini sangat buruk? 335 00:22:33,227 --> 00:22:35,897 Kita tak boleh beritahu polis tanpa bukti. 336 00:22:37,231 --> 00:22:38,816 -Apa? -Baiklah. 337 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 Awak serius? 338 00:22:44,155 --> 00:22:46,949 Semua ini terlalu mengarut. 339 00:22:48,493 --> 00:22:51,788 "Clara Whethers dalam trak hitam memandu melepasi sekolah 340 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 selepas Johnny dan Jurulatih dibunuh." 341 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 Saya nampak awak di situ juga. 342 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 Apa yang awak buat di sana pada tengah malam? 343 00:22:59,545 --> 00:23:00,630 Memandu. 344 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Jelas sekali. 345 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 Kita dah selesai? 346 00:23:06,385 --> 00:23:07,637 Hampir selesai. 347 00:23:59,814 --> 00:24:05,194 BERAKHIR DENGAN 348 00:24:16,414 --> 00:24:18,541 Tak sesuai suntik botoks di sini. 349 00:24:19,041 --> 00:24:21,127 Botoks mengarut. 350 00:24:21,919 --> 00:24:25,423 Okey, ayat awak sangat agresif. 351 00:24:25,798 --> 00:24:28,426 Saya tahu awak selalu marah-marah apabila tertekan. 352 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 Ini lebih teruk daripada perangai biasa awak. 353 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Saya malas nak dengar terapi awak. 354 00:24:33,472 --> 00:24:35,808 Jadi jangan buat perangai mengarut. 355 00:24:36,934 --> 00:24:39,353 Hari ini awak minta maaf sebab celopar, 356 00:24:39,437 --> 00:24:42,023 esoknya awak lebih celopar. 357 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 Awak tak terfikir mungkin saya memang celopar? 358 00:24:45,193 --> 00:24:46,194 Sudah tentu. 359 00:24:47,778 --> 00:24:49,071 Saya cuma... 360 00:24:49,906 --> 00:24:54,285 Saya rasa awak risau sebab awak tunjukkan perasaan sebenar awak. 361 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 Mungkin saya tiada perasaan dan saya cuma nak berseronok. 362 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 -Ya Tuhan! -Betul kata awak. 363 00:25:38,412 --> 00:25:40,498 Tentang tempat ini teruk? 364 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 Tentang Lennon. 365 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 Dia amat mencurigakan. 366 00:25:44,585 --> 00:25:46,754 Macam-macam berlaku dengan adiknya. 367 00:25:46,837 --> 00:25:48,798 Mungkin kita terlalu kasar. 368 00:25:48,881 --> 00:25:49,799 Kita tak begitu. 369 00:25:49,882 --> 00:25:53,844 Dia macam benar-benar psikotik. 370 00:25:53,928 --> 00:25:56,555 Mengelak pandangan mata dan... 371 00:25:57,098 --> 00:25:59,308 Kenapa dia tumpang Dylan dan bukan saya? 372 00:25:59,392 --> 00:26:03,020 Sekarang awak yang psikotik. Lennon baik-baik saja. 373 00:26:03,562 --> 00:26:05,398 Tak macam tempat ini. 374 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 Puan. 375 00:26:21,831 --> 00:26:24,417 Walaupun berbadan besar, awak sangat senyap. 376 00:26:24,583 --> 00:26:28,337 Pakailah kasut sukan 5.11. Jika puan mencari kasut sukan. 377 00:26:29,255 --> 00:26:32,550 Jadi, kita cuma tahu Courtney tak layan nafsu Dale 378 00:26:32,633 --> 00:26:34,176 yang kita tahu itu penipuan. 379 00:26:34,468 --> 00:26:37,555 Tepat sekali. Dr. Gilbert nak bercakap dengan puan. 380 00:26:37,638 --> 00:26:40,891 Dia dapat keputusan daripada rakannya di Boston. 381 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 Saya benci kolej Liga Ivy. 382 00:26:43,561 --> 00:26:45,146 Saya benci pemeriksa perubatan. 383 00:28:07,311 --> 00:28:08,479 Tak lucu. 384 00:28:09,063 --> 00:28:11,690 Maaf, saya buat awak ketakutan? 385 00:28:11,774 --> 00:28:14,193 Saya cuma nak cari bukti dan pergi. 386 00:28:14,276 --> 00:28:17,780 -Agar tak perlu bersama saya? -Agar kita tak dibunuh. 387 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 Saya pun nak keluar dari sini, tapi cuba beritahu apa dah jadi? 388 00:28:24,036 --> 00:28:24,954 Tiada apa-apa. 389 00:28:25,871 --> 00:28:28,207 -Awak takkan faham. -Faham apa? 390 00:28:29,125 --> 00:28:31,127 Kita berkawan baik sejak kecil. 391 00:28:31,210 --> 00:28:33,796 Cakap punca awak benci saya untuk kita selesaikan 392 00:28:33,879 --> 00:28:36,507 -dan jadi macam biasa. -Tiada yang biasa. 393 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 Itulah maksud saya. 394 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 Jadi, saya yang salah? 395 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 Bukan, cuma... 396 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 Saya baru sedar kita amat berbeza. 397 00:28:47,143 --> 00:28:49,645 Sebab awak orang baik dan saya tidak? 398 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 Saya tak cakap begitu. 399 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 Tak perlu. 400 00:28:56,277 --> 00:28:57,736 Kita cuma berbeza. 401 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 Pergi jahanam. 402 00:29:03,617 --> 00:29:07,955 Penipuan saya yang membolehkan awak meneruskan kehidupan, Dylan. 403 00:29:37,735 --> 00:29:39,236 Mari keluar dari sini. 404 00:29:41,113 --> 00:29:44,325 Tiada bukti dia pembunuh dan hari semakin gelap. 405 00:29:44,408 --> 00:29:47,077 Maksudnya dia akan pulang dan bunuh kita. 406 00:29:49,580 --> 00:29:51,290 Apa lagi yang kita tunggu? 407 00:29:54,335 --> 00:29:55,377 Alamak! 408 00:29:56,128 --> 00:29:57,505 Itu ayah awak? 409 00:30:00,466 --> 00:30:02,009 Mengahwini Clara Whethers. 410 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 Tak guna. 411 00:30:04,220 --> 00:30:06,055 Jenis Pardosa arctica minor. 412 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 Saya bukan pelajar Harvard. 413 00:30:08,891 --> 00:30:13,062 Labah-labah pigmi pemakan otak, puan. Saya cari dalam Google. 414 00:30:13,145 --> 00:30:15,731 Bukan dari Hawaii dan takkan bertahan di sini. 415 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 Terima kasih, Ulani. 416 00:30:17,733 --> 00:30:19,944 Awak rapat dengan Pegawai Cruise? 417 00:30:20,027 --> 00:30:21,987 Ya, puan. Kami dah bertunang. 418 00:30:22,655 --> 00:30:24,198 Maaf, saya tak tahu. 419 00:30:24,281 --> 00:30:26,367 Sekarang cuma bertunang dalam hati. 420 00:30:26,825 --> 00:30:30,287 Saya harap suatu hari nanti hatinya tak jadi milik orang. 421 00:30:30,371 --> 00:30:31,664 Baiklah. 422 00:30:33,457 --> 00:30:36,877 -Labah-labah ini dari mana? -Ia hidup sihat di Artik. 423 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 Ada orang bawanya ke sini dan pastikannya sejuk. 424 00:30:39,838 --> 00:30:41,924 Untuk letak dalam kepala Johnny. 425 00:30:53,894 --> 00:30:56,564 Adakah itu kacang walnut yang besar? 426 00:30:57,773 --> 00:30:58,983 Itu otak tikus. 427 00:31:00,442 --> 00:31:01,860 Diet yang hebat. 428 00:31:04,196 --> 00:31:05,447 Tak guna! 429 00:31:17,459 --> 00:31:18,669 Riley dan Lennon! 430 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 Biar saya cari. 431 00:32:05,799 --> 00:32:06,884 DYLAN & RILEY DIA DAH BALIK. KELUAR. 432 00:32:06,967 --> 00:32:09,720 -Kita kena keluar dari sini. -Nanti saya ikut. 433 00:32:09,803 --> 00:32:11,472 Saya janji, pergi lekas. 434 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 DYLAN DIA DALAM BANGUNAN! 435 00:32:39,166 --> 00:32:40,250 Hei. 436 00:32:41,085 --> 00:32:42,086 Mana Lennon? 437 00:32:42,586 --> 00:32:44,505 Dia kata, dia akan ikut saya! 438 00:32:44,588 --> 00:32:46,131 Tak apa, biar saya panggil. 439 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 Mesej apabila awak selamat. 440 00:32:48,717 --> 00:32:49,885 Hati-hati! 441 00:32:50,427 --> 00:32:52,346 Awak memang mengambil berat! 442 00:32:56,308 --> 00:32:59,103 SAYA TERPERANGKAP 443 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Tak guna! 444 00:33:52,448 --> 00:33:55,033 Dylan? Maaf. 445 00:33:55,117 --> 00:33:56,201 Tangkap mereka! 446 00:33:56,869 --> 00:33:57,703 Ya Tuhan! 447 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 Ikut sini. 448 00:34:09,298 --> 00:34:11,175 -Hei, awak okey? -Ya. 449 00:34:13,260 --> 00:34:15,554 -Lari! Saya alih perhatian dia. -Okey. 450 00:34:20,851 --> 00:34:22,478 Hei, Clara. 451 00:34:28,484 --> 00:34:29,526 Tangkap dia! 452 00:34:38,869 --> 00:34:39,870 Margot? 453 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 Hei, sayang. 454 00:35:24,289 --> 00:35:25,332 Kamu okey? 455 00:35:27,835 --> 00:35:32,756 Ada haiwan melintas jalan, saya membelok tiba-tiba 456 00:35:33,715 --> 00:35:34,925 dan tersekat. 457 00:35:35,551 --> 00:35:36,593 Tapi... 458 00:35:38,512 --> 00:35:39,847 Mak risau tentang kamu. 459 00:35:41,974 --> 00:35:43,350 Saya okey sekarang. 460 00:35:44,268 --> 00:35:45,269 Janji. 461 00:35:46,812 --> 00:35:49,106 Kamu makan dalam bilik air lagi? 462 00:35:53,318 --> 00:35:54,236 Saya... 463 00:35:56,154 --> 00:35:58,574 Bukankah kita dah tangani dalam terapi? 464 00:36:05,414 --> 00:36:07,416 -Maafkan saya. -Tak apa, sayang. 465 00:36:08,917 --> 00:36:10,377 Maafkan saya. 466 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 -Kita akan baikinya. -Tidak. 467 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 Mak tak boleh baiki saya. 468 00:36:19,177 --> 00:36:21,221 Cuba cakap apa yang berlaku. 469 00:36:22,389 --> 00:36:25,309 Mak ada di sini, sayang. Semuanya okey. 470 00:36:38,614 --> 00:36:39,656 Hei. 471 00:36:41,909 --> 00:36:43,911 Kita dah bincang tentang merokok. 472 00:36:46,038 --> 00:36:48,081 Kita bincang tentang banyak perkara. 473 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 Apa yang berlaku? 474 00:36:56,798 --> 00:36:59,968 Saya nak tanya ayah, tapi ayah asyik menipu. 475 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 Beritahu Alison hal sebenar. 476 00:37:07,935 --> 00:37:09,978 Kita setuju, lebih baik dia tak tahu. 477 00:37:10,062 --> 00:37:12,648 Ayah yang putuskan dan paksa saya setuju. 478 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 Kini saya kehilangan semua orang dan benda yang saya sayang 479 00:37:15,817 --> 00:37:18,403 -untuk melindungi keburukan ayah. -Kamu mabuk. 480 00:37:18,487 --> 00:37:20,072 -Fikiran saya waras. -Sudahlah. 481 00:37:20,155 --> 00:37:21,657 Saya tak nak teruskan! 482 00:37:21,740 --> 00:37:25,077 -Kamu hanya menyakiti adik kamu. -Saya akan menyakiti ayah. 483 00:37:25,452 --> 00:37:28,664 Berlagak macam ayah terbaik, tapi sebenarnya sangat teruk. 484 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 Lebih baik jika kami tiada ayah. 485 00:37:30,832 --> 00:37:33,502 Ayah banyak berkorban untuk melindungi kamu. 486 00:37:33,585 --> 00:37:35,337 Ayah cuma merosakkan kami. 487 00:37:35,420 --> 00:37:37,839 Kami berdua rosak sebab ayah. 488 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 Jangan cakap begitu pada ayah. 489 00:37:43,387 --> 00:37:45,931 -Saya tak nak cakap lagi. -Bagus. Jalan kaki. 490 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 Tenangkan fikiran kamu. 491 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 Ayah lemah dan menyedihkan. Patutlah mak buat begitu. 492 00:37:51,019 --> 00:37:52,145 Cukup! 493 00:37:53,981 --> 00:37:55,649 Ayah fikir Alison benci ayah? 494 00:37:55,732 --> 00:37:59,069 Jika dia tahu hal sebenar, pasti dia lebih benci ayah. 495 00:37:59,152 --> 00:38:00,445 Jumpa di rumah. 496 00:38:01,071 --> 00:38:04,574 Semua orang akan benci ayah! Tiada sesiapa lagi untuk ayah! 497 00:38:17,462 --> 00:38:19,006 Adik kamu jumpa kamu? 498 00:38:19,589 --> 00:38:20,799 Tak mengapa. 499 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 Boleh saya bermalam di sini? 500 00:38:56,501 --> 00:38:57,627 Masuklah. 501 00:42:34,302 --> 00:42:36,304 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 502 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 Penyelia Kreatif JuLeeDya