1 00:01:22,708 --> 00:01:26,086 -La gente sta morendo! -Calmiamoci tutti. Va bene? 2 00:01:26,170 --> 00:01:28,672 Come proteggeremo i nostri figli? 3 00:01:28,756 --> 00:01:31,467 -Con le armi. -Dobbiamo ascoltare il capo Kalei. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,178 Non ha salvato neanche il verginello del suo agente! 5 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 Che riposi in pace. 6 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 -Tuo padre sa gestire la situazione. -Anche tua madre, mi pare. 7 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 -Come va, Riley? -Salve, sig. Davenport. 8 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 Ti serve niente? Ossicodone? Xanax? 9 00:01:53,531 --> 00:01:54,907 Sto bene così. 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,410 Ne sei sicura? Perché a me non sembra. 11 00:01:58,494 --> 00:02:02,373 È dura star bene dopo il funerale di tua sorella e diversi omicidi. 12 00:02:02,456 --> 00:02:05,084 Si vive una volta sola. Vero, ragazze? 13 00:02:06,794 --> 00:02:09,088 Ok! Calmatevi tutti, caspita! 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,048 Grazie, agente Kalama. 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 Oltre a inoltrare le richieste dell'agente Cruise, 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,013 ho anche chiesto dei rinforzi allo Stato. 17 00:02:18,138 --> 00:02:22,560 Inoltre, la dott.ssa Gilbert assisterà il nostro medico legale. 18 00:02:23,769 --> 00:02:26,897 Ho contattato i miei colleghi a Boston, 19 00:02:26,981 --> 00:02:30,150 che accelereranno l'idagine agendo con discrezione. 20 00:02:30,234 --> 00:02:33,279 Hai mai pensato a girare quei messaggi alla polizia? 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 Intendo in forma anonima. 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 -In forma anonima? -Sì. 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,118 Non esiste l'anonimato. 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,705 Finiresti dentro. O pensi che tuo padre abbia il cazzo magico? 25 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 Cosa vorresti dire? 26 00:02:45,291 --> 00:02:48,335 Mia madre si lamenta del casino che deve pulire. 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 -È la setta! -Potrebbe. 28 00:02:50,629 --> 00:02:55,217 Ok. Mamma, è successo 25 anni fa. E si è trattato di un suicidio di massa. 29 00:02:55,301 --> 00:02:57,261 Ci hanno quasi distrutto. 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,598 Voglio che tu sappia che Dylan non mi interessa affatto. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 Va bene. Neanche a me. 32 00:03:03,309 --> 00:03:07,771 Beh, da quel video porno diciamo che l'ho scampata bella. 33 00:03:08,355 --> 00:03:09,231 Già. 34 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 Interrogheremo chiunque era al funerale, 35 00:03:11,775 --> 00:03:14,069 o aveva qualsiasi legame con le vittime. 36 00:03:14,153 --> 00:03:17,907 Questa è una città piccola, qualcuno deve aver visto qualcosa. 37 00:03:21,452 --> 00:03:24,246 SO COSA HAI FATTO 38 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Che c'è di divertente? 39 00:04:09,541 --> 00:04:10,626 Niente. 40 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Con chi ti scrivi? 41 00:04:14,213 --> 00:04:15,464 È solo Margot. 42 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 Sembra che vi stiate avvicinando molto. 43 00:04:21,095 --> 00:04:23,305 È la mia migliore amica, ricordi? 44 00:04:24,348 --> 00:04:26,558 Dai, Alison. È la sera del diploma. 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 Divertiti coi tuoi amici. 46 00:04:28,310 --> 00:04:29,770 Non sono miei amici. 47 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 Potrebbero, con un piccolo sforzo. 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 Dovrei fingermi diversa da come sono? 49 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 Non stasera. Ma almeno fingi di divertirti. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 -Io non fingo mai. -Lo so. 51 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 Bruce? Entra. 52 00:04:43,742 --> 00:04:44,702 Ehi. 53 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 -Benvenuto. -Grazie. 54 00:05:00,426 --> 00:05:01,760 Fai attenzione, ok? 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 A cosa? A usare il cellulare mentre guido? 56 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 A Margot. 57 00:05:08,767 --> 00:05:11,812 Lei e tua sorella erano molto intime. E tu sei... 58 00:05:12,438 --> 00:05:13,313 diversa. 59 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 Non intelligente, brava o divertente quanto lei. 60 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 Non superficiale quanto lei. 61 00:05:21,238 --> 00:05:22,698 Sei incredibile. 62 00:05:22,781 --> 00:05:25,909 Mi fai tornare a casa per l'estate per fingermi Lennon 63 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 e, quando lego coi suoi amici, mi dici di fermarmi? 64 00:05:29,455 --> 00:05:32,458 Vuoi che sia finta e solitaria per tutta la vita? 65 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 Margot non amava te. 66 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 Amava tua sorella. 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,388 RIPLEY DA DROGA AL PADRE DI CONNOR! 68 00:05:46,472 --> 00:05:47,598 AL SIG. DAVENPORT? 69 00:05:47,681 --> 00:05:48,640 TALE PADRE TALE FIGLIO 70 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 E MI VOLEVI CON LUI! 71 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 EHILÀ? PIÙ TARDI VIENI PER PREPARARCI, NO? 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 EHILÀ? 73 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 Questo non ti salverà. 74 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Cazzo! 75 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 Ma che cazzo... 76 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 Io ti conosco. 77 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 -Moon Waves... Mia madre. -No. 78 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 No, dalla volta scorsa. 79 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 Non c'è redenzione in questa vita. 80 00:07:46,717 --> 00:07:47,843 Sì? 81 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 Ciao, Courtney. 82 00:07:52,931 --> 00:07:56,101 -C'è Riley? -A tua madre serve una nuova colf? 83 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 Lo stronzo di Bruce mi ha stufato. 84 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 Mica ho dissanguato io quelli nel suo bagno. 85 00:08:00,522 --> 00:08:03,150 Beh, certo che no. 86 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 Ma abbiamo già una governante. 87 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 Riley! C'è la principessa Margot! 88 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 Ehi. 89 00:08:15,829 --> 00:08:16,705 Ehi. 90 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 Vuoi entrare? 91 00:08:22,836 --> 00:08:24,922 Ok, ecco quelli giusti. 92 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 Belli. 93 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 Vuoi che ti presti qualcosa? 94 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Per sembrare un po' più innocente? 95 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 La polizia bada alle apparenze. 96 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 Sto bene così. 97 00:08:36,850 --> 00:08:37,976 Spero anche gli altri. 98 00:08:38,060 --> 00:08:41,480 Dylan è stato strano ultimamente, ma non è una spia. 99 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 Non mi preoccupa quel ragazzo povero, sensibile e strano. 100 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 Lennon doveva arrivare un'ora fa, e ora legge ma non risponde. 101 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 È solo la solita Lennon. 102 00:08:50,989 --> 00:08:51,865 È vero. 103 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Sa essere davvero sconsiderata. 104 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 Come quando ha scopato Dylan... 105 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 E quando in seconda media mi sputtanò 106 00:09:02,125 --> 00:09:05,629 con l'orribile prof. Posner solo per avere dei crediti extra? 107 00:09:06,129 --> 00:09:08,507 Sembra un po' diversa 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 da quando è tornata. Non credi? 109 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 Forse. 110 00:09:13,887 --> 00:09:16,932 Beh, non ha voluto la mia roba 111 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 e ha fatto solo un commento sulle mie tette. 112 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Sono perfette. 113 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 Mettiti delle protesi. 114 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 Lennon sarebbe la più fottuta se la polizia lo scoprisse. 115 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 Vero. 116 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Le ho detto che il cazzo di suo padre non la salva. 117 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 -L'hai visto? -No. Si scopa quel cesso di poliziotta. 118 00:09:37,786 --> 00:09:41,415 Mia madre dice che lasciano giocattoli e lubrificante ovunque. 119 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 Bruce fa il passivo con lei? 120 00:09:44,084 --> 00:09:47,462 Sarebbe eccitante, se non lo facesse con quella vagina secca. 121 00:09:49,047 --> 00:09:53,010 Beh, so che Lennon è una stronza, ma è sempre la mia migliore amica. 122 00:09:53,093 --> 00:09:56,430 Spero che se lo ricordi quando inizieranno gli interrogatori. 123 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Dylan. Ehi. 124 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Ehi. 125 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 Tutto bene? 126 00:10:13,447 --> 00:10:14,489 Ok... 127 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 Alison mi manca tanto. 128 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Tantissimo. 129 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 Sì, anche a me. 130 00:10:27,336 --> 00:10:32,174 Ai nostri fantastici figli, e a noi favolosi genitori che li hanno creati. 131 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 "Primum, non nocere", no? 132 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 Su, papà della prima della classe. 133 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 Non posso credere che abbia preferito il tuo college al mio. 134 00:10:39,556 --> 00:10:41,767 Il Michigan le darà una borsa di studio. 135 00:10:42,392 --> 00:10:44,728 Sono davvero orgoglioso di lei. 136 00:10:45,645 --> 00:10:46,772 E l'altra? 137 00:10:46,855 --> 00:10:49,441 -Com'è che si chiama? -Alison. 138 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 Lei... Troverà la sua strada. 139 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Parli del diavolo... 140 00:10:53,487 --> 00:10:55,489 Sì, sono io. Il diavolo. 141 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 Ehi, piccola, ti sei truccata. Stai benissimo. 142 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 Voglio andare a casa. 143 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 Siamo appena arrivati. 144 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 -È il mio primo Kona. -Secondo. 145 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 -Vai dai tuoi amici. -Non ne ho. 146 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Molto divertente. 147 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 -Dov'è tua sorella? -Non m'importa. Voglio andare. 148 00:11:12,714 --> 00:11:17,177 Senti, non andrò via subito, quindi divertiti con... qualcuno. 149 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 È un momento difficile per loro. La fine del liceo. 150 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 Ai nostri figli. E a quanto li amiamo. 151 00:11:33,777 --> 00:11:35,904 Chi cazzo sei, Fred Phillips? 152 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 FACEBOOK ACCEDI 153 00:11:57,008 --> 00:11:58,218 Cazzo! 154 00:12:01,179 --> 00:12:02,389 Sì, che c'è? 155 00:12:02,472 --> 00:12:05,684 A qualcuno serve uno Xanax. Riley dice che sei stressata. 156 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 Perché tu e Riley parlate di me? 157 00:12:08,311 --> 00:12:09,479 Sei un po' paranoica? 158 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 Siamo preoccupate. 159 00:12:10,856 --> 00:12:13,859 Iniziano gli interrogatori, dovevi venire a prepararti. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Merda. Cazzo. 161 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 Scusami, ho la testa fra le nuvole. Io... 162 00:12:18,613 --> 00:12:20,240 Non dirò nulla, ok? 163 00:12:20,323 --> 00:12:21,158 No, aspetta. 164 00:12:38,925 --> 00:12:40,635 Mi prendi per il culo? 165 00:12:42,596 --> 00:12:43,930 Cosa ci fai qui? 166 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Sono stato nella grotta. 167 00:12:46,558 --> 00:12:51,188 Sai che c'è? Basta. Non ne posso più dei tuoi sensi di colpa da depresso. 168 00:12:52,522 --> 00:12:56,026 Seguivo il tuo consiglio, ma è arrivata Clara con un coltello. 169 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 -C'era sangue ovunque. -Di chi? 170 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Non lo so. 171 00:13:00,614 --> 00:13:04,951 Ci ho pensato su, e penso che potrebbe essere lei l'assassina. 172 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 È stramba, ma perché dovrebbe uccidere tutti? 173 00:13:08,455 --> 00:13:11,500 -Ricordi quando lasciammo Alison? -Chi se lo scorda. 174 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 Già. Beh, sentii qualcosa. 175 00:13:14,544 --> 00:13:18,256 Riley e Margot dissero che erano topi, ma quel rumore proveniva 176 00:13:18,673 --> 00:13:20,675 da dove Clara è sbucata oggi. 177 00:13:20,759 --> 00:13:22,552 Ci avrà visti quella sera? 178 00:13:22,636 --> 00:13:26,223 Ha detto di avermi riconosciuto. E che non c'è redenzione. 179 00:13:28,016 --> 00:13:31,269 Cazzo. So che quelli della setta sacrificavano animali. 180 00:13:31,353 --> 00:13:33,855 Se era lì, potrebbe avere il telefono di Alison. 181 00:13:33,939 --> 00:13:37,609 Era al funerale, quando Harold e il poliziotto sono stati uccisi. 182 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 E ha un pick-up nero. 183 00:13:41,696 --> 00:13:44,783 Aspettava che tornassimo a casa per poterci punire. 184 00:13:44,866 --> 00:13:47,702 -Dovremmo chiamare la polizia? -Ci servono prove. 185 00:13:48,495 --> 00:13:51,414 O dovremo dire ciò che abbiamo fatto quella notte. 186 00:13:51,957 --> 00:13:54,042 Non voglio che tu finisca nei guai. 187 00:13:56,545 --> 00:13:57,420 Grazie. 188 00:13:59,798 --> 00:14:03,343 ZONA INTERDETTA - ACCESSO VIETATO 189 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 Perché c'era Clara Whethers al funerale? 190 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 Clara? 191 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Sì. 192 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 L'avevi invitata? 193 00:14:20,318 --> 00:14:22,988 Perché non è che mi conoscesse. 194 00:14:23,071 --> 00:14:25,532 Sarà venuta a rendere omaggio. 195 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 Anche la sua famiglia vive a Wai Huna da sempre. 196 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 Intendi la sua setta di suicidi? 197 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 Ecco perché indossa quegli orrendi abiti verdi. 198 00:14:35,959 --> 00:14:38,753 Ascolta, Clara ha le sue convinzioni. 199 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 Del tipo? 200 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 Non lo so. 201 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 Ma non è il momento di preoccuparsene. 202 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 Assurdo che la tua ragazza non ci dia un pass. 203 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Lyla fa il suo lavoro. 204 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 Oltre a essere fastidiosa. 205 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 Ricordalo, 206 00:14:57,355 --> 00:14:59,858 non c'entri niente con la scorsa estate. 207 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 Ok? 208 00:15:02,277 --> 00:15:04,195 Non hai niente da nascondere. 209 00:15:04,779 --> 00:15:07,115 A parte la mia stessa esistenza. 210 00:15:09,075 --> 00:15:11,828 POLIZIA DI WAI HUNA 211 00:15:11,911 --> 00:15:15,498 No, signora. Non ho visto l'agente Cruise arrivare al funerale. 212 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Ho visto il sangue e ho urlato. 213 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 C'eri anche tu, ricordi? 214 00:15:19,836 --> 00:15:22,756 Non ho visto nessuno, andando al bagno degli uomini. 215 00:15:23,548 --> 00:15:27,761 Non ho notato chi ci fosse. Era il funerale di mia sorella. 216 00:15:27,844 --> 00:15:28,720 Certo. 217 00:15:28,803 --> 00:15:32,015 -Hai comprato qualcosa da Dale? -Non l'avrei mai fatto. 218 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 Solo snack e granite. 219 00:15:33,892 --> 00:15:37,854 Ho già detto all'agente Cruise che non ho mai comprato droga da Dale. 220 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 Sua figlia Alison ha avuto una relazione sessuale con Dale? 221 00:15:42,901 --> 00:15:44,402 Non che io sappia. 222 00:15:44,694 --> 00:15:47,656 Non credo che Alison ne abbia mai avute. 223 00:15:47,739 --> 00:15:50,116 Hai avuto una relazione sessuale con Dale? 224 00:15:50,200 --> 00:15:51,034 Che schifo. 225 00:15:51,117 --> 00:15:54,954 Dale? Quello stronzo sarebbe stato fortunato a mettermelo in bocca. 226 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 È disgustoso. 227 00:15:56,373 --> 00:15:58,416 Sesso con Dale? No. 228 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 E tua sorella? 229 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 Mia sorella? 230 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 E il suo account OnlyFans? 231 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 Sapevi che aveva un account OnlyFans? 232 00:16:08,218 --> 00:16:09,678 Cos'è OnlyFans? 233 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 Un sito a pagamento per pornografia personalizzata. 234 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 Alison lo stava usando? 235 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 L'agente Cruise, pace all'anima sua, 236 00:16:19,896 --> 00:16:22,691 trovò il suo account, con il nickname AllyWally. 237 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 Dale era un abbonato mensile. 238 00:16:28,238 --> 00:16:30,156 Anche se Alison aveva un sito porno, 239 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 cosa c'entra con gli omicidi? 240 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 È ciò che sto cercando di scoprire. 241 00:16:36,496 --> 00:16:39,874 Non ero amica di Alison. Perché avrei dovuto seguirla? 242 00:16:42,544 --> 00:16:44,170 Non serve pagare per il porno. 243 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 Quindi non troverò Dylan Scanlon nella sua lista di abbonati? 244 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 No, signora. 245 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 E le sue password? 246 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 Eravate intime. Te ne ha detta qualcuna? 247 00:16:58,017 --> 00:16:59,811 Mia sorella non mi parlava molto. 248 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 Perché dovrei avere accesso ai loro computer? Faccio le pulizie. 249 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Sei tu ad avere l'accesso. 250 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Non ho mai controllato i loro dispositivi. 251 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 Mi fidavo delle mie figlie. 252 00:17:10,655 --> 00:17:13,742 Quindi non hai accesso a nessun account di Alison? 253 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 No. 254 00:17:18,371 --> 00:17:19,456 E tu? 255 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 -Clara mi ha guardato strano. -Anche a me. 256 00:17:38,558 --> 00:17:42,729 Possiamo parlare del cavallo dei pantaloni della piedipiatti? Terribile. 257 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 Ciao, Chris Christie. 258 00:17:44,230 --> 00:17:47,025 Cos'è questa storia di un OnlyFans di Alison? 259 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 Già, non ne ho idea. 260 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 Chi mai l'avrebbe pagata? 261 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 A parte il suo unico fan. 262 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 Vaffanculo. 263 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 -Scherzavo. -Non è divertente. 264 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 -Ok, sei molto sospetta. -No. Non è vero. 265 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 In verità, lo sei. 266 00:18:03,333 --> 00:18:06,377 Non ho detto niente, se è questo che vi preoccupa. 267 00:18:06,461 --> 00:18:07,545 Ho solo... 268 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 L'account di AllyWally è stato chiuso. 269 00:18:11,466 --> 00:18:13,635 Forse l'assassino vuole incastrarci. 270 00:18:13,718 --> 00:18:16,846 -Pensate sia stata la polizia? -No. Sondavano il terreno. 271 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Altrimenti avrebbero saputo che non ho mai seguito Alison. 272 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 Non l'hanno ancora chiamata. 273 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 -Andiamo via. -Dove? 274 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 Da Clara. 275 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 Oddio. 276 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 Datemi solo due secondi. 277 00:18:33,655 --> 00:18:34,864 Ehi. Che c'è? 278 00:18:35,824 --> 00:18:36,658 Com'è andata? 279 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Bene. 280 00:18:38,535 --> 00:18:40,745 Vado a fare un giro con Dylan. 281 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Tu... 282 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Hai venduto video porno? 283 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 Di te stessa? 284 00:18:53,258 --> 00:18:56,886 Era lei. Usava il mio nome, nel caso in cui fosse stata beccata. 285 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 Te l'ho detto, non la conoscevi. 286 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 Il sangue mi sgorgava dalla testa mentre il tizio mi colpiva, 287 00:19:10,733 --> 00:19:13,236 e Mei era dentro a farsi un pediluvio. 288 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 Ero incinta di otto mesi. 289 00:19:15,572 --> 00:19:18,283 Poi finalmente Mei esce con la sua Glock. 290 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 E li fa secchi entrambi. 291 00:19:20,785 --> 00:19:23,204 Nessuno poteva far male al mio bambino. 292 00:19:24,205 --> 00:19:26,291 Farei la stessa cosa per le mie figlie. 293 00:19:26,374 --> 00:19:27,625 Papà? 294 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 -Che altro c'è, Alison? -Sono Lennon. 295 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 Dobbiamo parlare. 296 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 Come ha detto Mei, è stata una giornata emozionante. 297 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 Cristo! Cazzo! 298 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 Cosa sta succedendo? 299 00:19:50,106 --> 00:19:52,817 Ho chiuso. O glielo dici tu o lo farò io. 300 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 Perché non ne parliamo a casa... 301 00:20:10,418 --> 00:20:13,796 Quel ragazzo bianco delle medie non scomparve qui? 302 00:20:13,880 --> 00:20:15,798 Sì, aveva una gamba amputata 303 00:20:15,882 --> 00:20:18,301 e disse di non ricordare com'era successo. 304 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Parlate di Fetterhoff? 305 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 Aveva il cancro. 306 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 Di certo non ho messo le scarpe giuste. 307 00:20:33,942 --> 00:20:37,654 Non è la prima regola degli horror non entrare nella casa del killer? 308 00:20:37,737 --> 00:20:40,573 Solo i pazzi totali lasciano le porte aperte. 309 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 Noi le lasciamo aperte. 310 00:20:42,575 --> 00:20:43,618 Già. 311 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Beh, lo facciamo anche noi. 312 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 Troviamo delle prove e usciamo. 313 00:20:52,710 --> 00:20:54,671 Ma cosa stiamo cercando? 314 00:20:54,754 --> 00:20:58,716 Parti del corpo, abiti in pelle umana e quadri con pagliacci? 315 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Più che altro, il telefono di Alison. 316 00:21:02,261 --> 00:21:06,057 O qualsiasi cosa che colleghi Clara agli omicidi. 317 00:21:06,766 --> 00:21:08,977 In verità, è un posto affascinante. 318 00:21:12,063 --> 00:21:16,067 Mi chiedo se produca il suo miele da api assassine. 319 00:21:25,868 --> 00:21:29,205 Forse la setta non era così male. Guarda quant'erano felici. 320 00:21:29,288 --> 00:21:30,623 Trovi? 321 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 Però quello è strano. 322 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 Cristo! 323 00:21:42,927 --> 00:21:44,345 Cazzo. 324 00:22:02,071 --> 00:22:03,740 È come in Chernobyl. 325 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 Un altro vecchio film noioso. 326 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Ragazzi, ma davvero? 327 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 E se lì dentro tenesse dei cadaveri legati? 328 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 Perché legarli se sono morti? 329 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 Dobbiamo guardare. 330 00:22:16,919 --> 00:22:18,046 Ci serve un piano. 331 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 Il piano è sbrigarsi. 332 00:22:21,924 --> 00:22:23,843 Non starà troppo al commissariato. 333 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Ci... 334 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 Ci vediamo qui tra un'ora. 335 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 Non sembra una pessima idea anche a voi? 336 00:22:33,227 --> 00:22:35,897 Non possiamo denunciare Clara senza prove. 337 00:22:37,231 --> 00:22:38,816 -Cosa? -Va bene. 338 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 Ok. Ragazzi, sul serio? 339 00:22:44,155 --> 00:22:46,949 È una cazzata incredibile. 340 00:22:48,493 --> 00:22:51,788 "Clara Whethers, in un pick-up nero, ha costeggiato il liceo 341 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 "dopo gli omicidi di Johnny e dell'allenatore." 342 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 Ti ho visto anch'io. 343 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 Che ci facevi lì nel cuore della notte? 344 00:22:59,545 --> 00:23:00,630 Guidavo. 345 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Ovviamente. 346 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 Abbiamo finito? 347 00:23:06,385 --> 00:23:07,637 Quasi. 348 00:23:59,814 --> 00:24:05,194 FINIRE CON 349 00:24:16,414 --> 00:24:18,541 Pessimo posto per un botox. 350 00:24:19,041 --> 00:24:21,127 Il botox è una merda. 351 00:24:21,919 --> 00:24:25,423 L'hai detto in modo très agressif. 352 00:24:25,798 --> 00:24:28,426 So che allontani le persone quando sei stressata, 353 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 ma questo va oltre la tua solita schizofrenia. 354 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Non sono dell'umore giusto per la tua terapia. 355 00:24:33,472 --> 00:24:35,808 Allora smetti di comportarti da pazza. 356 00:24:36,934 --> 00:24:39,353 Un giorno ti scusi per essere stata stronza, 357 00:24:39,437 --> 00:24:42,023 e quello dopo sei più stronza che mai. 358 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 Hai mai pensato che forse sono stronza e basta? 359 00:24:45,193 --> 00:24:46,194 E chi non lo è? 360 00:24:47,778 --> 00:24:49,071 Ascolta, io... 361 00:24:49,906 --> 00:24:54,285 Forse fai così perché mi hai mostrato i tuoi veri sentimenti. 362 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 O forse non ho veri sentimenti e volevo solo divertirmi un po'. 363 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 -Oh, mio Dio! -Avevi ragione. 364 00:25:38,412 --> 00:25:40,498 Su quanto è orribile questo posto? 365 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 Su Lennon... 366 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 Che è davvero sospetta. 367 00:25:44,585 --> 00:25:46,754 Non so. La morte di sua sorella... 368 00:25:46,837 --> 00:25:48,798 Forse siamo un po' troppo duri. 369 00:25:48,881 --> 00:25:49,799 Non è così. 370 00:25:49,882 --> 00:25:53,844 Si comporta da vera pazza in questo momento. 371 00:25:53,928 --> 00:25:56,555 Non ci guarda negli occhi e... 372 00:25:57,098 --> 00:25:59,308 È andata in auto con Dylan e non con me. 373 00:25:59,392 --> 00:26:03,020 Ok. Ora sembri tu la pazza. Lennon sta bene. 374 00:26:03,562 --> 00:26:05,398 A differenza di questo posto. 375 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 Signora. 376 00:26:21,831 --> 00:26:24,417 Caspita, sei silenziosa per essere grossa. 377 00:26:24,583 --> 00:26:28,337 Scarpe da ginnastica "5.11", signora. Se cerca una scarpa sportiva. 378 00:26:29,255 --> 00:26:32,550 Quindi sappiamo solo che Courtney non l'ha succhiato a Dale, 379 00:26:32,633 --> 00:26:34,176 ed è chiaramente una bugia. 380 00:26:34,468 --> 00:26:37,555 Sì, signora. La dott.ssa Gilbert vorrebbe parlarle. 381 00:26:37,638 --> 00:26:40,891 Ha ricevuto dei risultati dai suoi colleghi di Boston. 382 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 Sai quanto odio le università prestigiose? 383 00:26:43,561 --> 00:26:45,146 Io odio i medici legali. 384 00:28:07,311 --> 00:28:08,479 Non è divertente. 385 00:28:09,063 --> 00:28:11,690 Scusami, ora sarai ancora più teso? 386 00:28:11,774 --> 00:28:14,193 Voglio solo trovare le prove e andar via. 387 00:28:14,276 --> 00:28:17,780 -Per non stare vicino a me? -Per non farci uccidere. 388 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 Voglio andarmene anch'io, ma puoi dirmi cosa cazzo ti succede? 389 00:28:24,036 --> 00:28:24,954 Niente. 390 00:28:25,871 --> 00:28:28,207 -Non capisci. -Non capisco cosa? 391 00:28:29,125 --> 00:28:31,127 Siamo migliori amici da sempre. 392 00:28:31,210 --> 00:28:33,796 Dimmi perché mi odi, così possiamo finirla 393 00:28:33,879 --> 00:28:36,507 -e tornare alla normalità. -Quale normalità? 394 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 È questo il punto. 395 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 Quindi sarebbe colpa mia? 396 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 No. È che... 397 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 Ho capito quanto siamo diversi. 398 00:28:47,143 --> 00:28:49,645 Perché sei una brava persona e io no? 399 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 Non ho detto questo. 400 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 Non occorre dirlo. 401 00:28:56,277 --> 00:28:57,736 Siamo solo diversi. 402 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 Vaffanculo. 403 00:29:03,617 --> 00:29:07,955 Le mie bugie sono l'unico motivo per cui hai una cazzo di vita, Dylan. 404 00:29:37,735 --> 00:29:39,236 Andiamo via di qua. 405 00:29:41,113 --> 00:29:44,325 Non ci sono prove che sia stata lei, e sta facendo buio, 406 00:29:44,408 --> 00:29:47,077 fra poco tornerà a casa e ci ucciderà. 407 00:29:49,580 --> 00:29:51,290 Cosa cazzo stiamo aspettando? 408 00:29:54,335 --> 00:29:55,377 Cazzo! 409 00:29:56,128 --> 00:29:57,505 È tuo padre? 410 00:30:00,466 --> 00:30:02,009 Mentre sposa Clara Whethers. 411 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 Cazzo. 412 00:30:04,220 --> 00:30:06,055 Pardosa arctica minor. 413 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 Non sono andata a Harvard. 414 00:30:08,891 --> 00:30:13,062 Ragni lupo mangia-cervello. Pigmei. Ho fatto una breve ricerca su Google. 415 00:30:13,145 --> 00:30:15,731 Qui non possono sopravvivere per molto. 416 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 Grazie, Ulani. 417 00:30:17,733 --> 00:30:19,944 Conoscevi bene l'agente Cruise? 418 00:30:20,027 --> 00:30:21,987 Sì, signora. Eravamo fidanzati. 419 00:30:22,655 --> 00:30:24,198 Mi spiace. Non ne avevo idea. 420 00:30:24,281 --> 00:30:26,367 Lui non lo sapeva, ma l'amavo. 421 00:30:26,825 --> 00:30:30,287 E speravo che un giorno il suo cuore non fosse di un'altra. 422 00:30:30,371 --> 00:30:31,664 Già. 423 00:30:33,457 --> 00:30:36,877 -Da dove vengono questi ragni? -Prosperano nell'Artico. 424 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 Qualcuno li ha portati qui, tenendoli al freddo. 425 00:30:39,838 --> 00:30:41,924 Per metterli nella testa di Johnny. 426 00:30:53,894 --> 00:30:56,564 Dimmi che è solo una noce molto grande. 427 00:30:57,773 --> 00:30:58,983 È un cervello di topo. 428 00:31:00,442 --> 00:31:01,860 Molto chetogenico. 429 00:31:04,196 --> 00:31:05,447 Cazzo! 430 00:31:17,459 --> 00:31:18,669 Riley e Lennon! 431 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 Le cerco io. 432 00:32:05,799 --> 00:32:06,884 DYLAN & RILEY È TORNATA. USCITE. 433 00:32:06,967 --> 00:32:09,720 -Dobbiamo andarcene. -Arrivo subito. 434 00:32:09,803 --> 00:32:11,472 Te lo prometto, vai. 435 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 DYLAN È ENTRATA! 436 00:32:39,166 --> 00:32:40,250 Ehi. 437 00:32:41,085 --> 00:32:42,086 Dov'è Lennon? 438 00:32:42,586 --> 00:32:44,505 Ha detto che arrivava. Cazzo! 439 00:32:44,588 --> 00:32:46,131 No, no. Vado io. 440 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 Scrivimi quando sei al sicuro. 441 00:32:48,717 --> 00:32:49,885 Fa' attenzione! 442 00:32:50,427 --> 00:32:52,346 Sapevo che ti importava di me. 443 00:32:56,308 --> 00:32:59,103 SONO BLOCCATA 444 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Cazzo! 445 00:33:52,448 --> 00:33:55,033 Dylan? Scusami. 446 00:33:55,117 --> 00:33:56,201 Prendeteli! 447 00:33:56,869 --> 00:33:57,703 Oddio! 448 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 Di qua. 449 00:34:09,298 --> 00:34:11,175 -Ehi. Stai bene? -Sì. 450 00:34:13,260 --> 00:34:15,554 -Scappa. La distrarrò. -Ok. 451 00:34:20,851 --> 00:34:22,478 Ehi, Clara. 452 00:34:28,484 --> 00:34:29,526 Prendetelo! 453 00:34:38,869 --> 00:34:39,870 Margot? 454 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 Ehi, tesoro. 455 00:35:24,289 --> 00:35:25,332 Stai bene? 456 00:35:27,835 --> 00:35:32,756 Sì, un animale è passato all'improvviso, ho sterzato di colpo 457 00:35:33,715 --> 00:35:34,925 e mi sono impantanata. 458 00:35:35,551 --> 00:35:36,593 Ma... 459 00:35:38,512 --> 00:35:39,847 Mi preoccupi. 460 00:35:41,974 --> 00:35:43,350 Ora sto bene. 461 00:35:44,268 --> 00:35:45,269 Te lo giuro. 462 00:35:46,812 --> 00:35:49,106 Hai di nuovo mangiato in bagno? 463 00:35:53,318 --> 00:35:54,236 Io... 464 00:35:56,154 --> 00:35:58,574 Pensavo avessimo risolto il problema. 465 00:36:05,414 --> 00:36:07,416 -Mi dispiace. -Tesoro, tranquilla. 466 00:36:08,917 --> 00:36:10,377 Mi dispiace. 467 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 -Risolveremo tutto. -No, no. 468 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 Non si può risolvere niente. 469 00:36:19,177 --> 00:36:21,221 Dimmi cosa sta succedendo. 470 00:36:22,389 --> 00:36:25,309 Sono qui con te, piccola. Tranquilla. 471 00:36:38,614 --> 00:36:39,656 Ehi. 472 00:36:41,909 --> 00:36:43,911 Abbiamo già parlato del fumo. 473 00:36:46,038 --> 00:36:48,081 Abbiamo parlato di molte cose. 474 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 Che sta succedendo? 475 00:36:56,798 --> 00:36:59,968 Lo chiederei a te, ma non faresti altro che mentire. 476 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 Devi dire la verità ad Alison. 477 00:37:07,935 --> 00:37:09,978 Abbiamo deciso che è meglio per lei. 478 00:37:10,062 --> 00:37:12,648 No, l'hai deciso tu e mi hai manipolata. 479 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 Sto perdendo tutte le persone a cui tengo, 480 00:37:15,817 --> 00:37:18,403 -per te e le tue stronzate! -Sei ubriaca. 481 00:37:18,487 --> 00:37:20,072 -Per niente, cazzo! -Ok. 482 00:37:20,155 --> 00:37:21,657 Non lo farò mai più! 483 00:37:21,740 --> 00:37:25,077 -Farai del male a tua sorella. -Lo farò a te. 484 00:37:25,452 --> 00:37:28,664 Fai la parte del grande padre, ma sei una merda. 485 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 Staremmo meglio senza un padre. 486 00:37:30,832 --> 00:37:33,502 Non immagini cos'ho fatto per proteggervi. 487 00:37:33,585 --> 00:37:35,337 Non hai fatto che rovinarci. 488 00:37:35,420 --> 00:37:37,839 Siamo fuori di testa per colpa tua. 489 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 Non parlarmi in questo modo. 490 00:37:43,387 --> 00:37:45,931 -Non voglio parlarti. -Fatti una camminata. 491 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 Riprenditi un po'. 492 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 Sei patetico. Non biasimo mamma per ciò che ha fatto. 493 00:37:51,019 --> 00:37:52,145 Adesso basta! 494 00:37:53,981 --> 00:37:55,649 Pensi che Alison ti odi? 495 00:37:55,732 --> 00:37:59,069 Aspetta che le dica la verità. Ti odierà ancora di più. 496 00:37:59,152 --> 00:38:00,445 Ci vediamo a casa. 497 00:38:01,071 --> 00:38:04,574 Ti odieranno tutti, cazzo! Non avrai più nessuno! 498 00:38:17,462 --> 00:38:19,006 Tua sorella ti ha trovato? 499 00:38:19,589 --> 00:38:20,799 È tutto a posto. 500 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 Posso stare qui? 501 00:38:56,501 --> 00:38:57,627 Entra. 502 00:42:34,302 --> 00:42:36,304 Sottotitoli: Valerio Carone 503 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 Supervisore creativo Laura Lanzoni