1 00:01:22,708 --> 00:01:26,086 -लोग मर रहे हैं। -शांति रखते हैं। ठीक है? 2 00:01:26,170 --> 00:01:28,672 हम अपने नौजवानों की हिफ़ाज़त कैसे करें? 3 00:01:28,756 --> 00:01:31,467 -बंदूक रखो। -हम सब को चीफ़ कले की बात सुननी चाहिए। 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,178 वह तो अपने बेकार अफ़सर को भी न बचा सकी! 5 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 उसकी आत्मा को शांति मिले। 6 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 -शायद तुम्हारे पिता ने संभाल लिया है। -तुम्हारी माँ को भी सब पता है। 7 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 -क्या हाल है, राइली? -हैलो, मिस्टर डैवनपोर्ट। 8 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 कुछ चाहिए? रॉक्सी? झैनी? 9 00:01:53,531 --> 00:01:54,907 मैं ठीक हूँ। 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,410 तुम ठीक हो? क्योंकि ठीक नहीं लगती। 11 00:01:58,494 --> 00:02:02,373 बहन के क्रियाकर्म के बाद जब और लोग मारे जाएँ, ठीक रहना मुश्किल है। 12 00:02:02,456 --> 00:02:05,084 ज़िंदगी एक बार ही मिलती है। है न, लड़कियो? 13 00:02:06,794 --> 00:02:09,088 अच्छा! सभी शांत हो जाइए! 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,048 शुक्रिया, अफ़सर कलामा। 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 अफ़सर क्रूज़ की जाँच की कार्यवाही के अलावा, 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,013 मैंने राज्य से अतिरिक्त मदद की भी माँग की है। 17 00:02:18,138 --> 00:02:22,560 और डॉक्टर गिलबर्ट से कहा है कि मुख्य इलाके से संपर्क करने में एमई की मदद करें। 18 00:02:23,769 --> 00:02:26,897 मैंने बॉस्टन में मेडिकल कॉलेज के साथियों से संपर्क किया 19 00:02:26,981 --> 00:02:30,150 जिन्होंने काम जल्दी और समझदारी से करने का वादा किया है। 20 00:02:30,234 --> 00:02:33,279 तुमने कभी सोचा कि हमें वे मैसेज पुलिस को दिखाने चाहिए? 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 गुमनाम रूप से। 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 -गुमनाम रूप से? -हाँ। 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,118 ऐसा कुछ नहीं होता। 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,705 जेल पहुँचोगी, हाँ, अगर तुम्हारे पापा के गुप्तांग से कुछ हो सके। 25 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 इसका क्या मतलब है? 26 00:02:45,291 --> 00:02:48,335 मेरी माँ उनकी गंदगी साफ़ करने की बात कर रही थीं। 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 -पंथ का काम है! -हो सकता है। 28 00:02:50,629 --> 00:02:55,217 अच्छा। माँ, वह 25 साल पहले की बात थी। और कईयों ने एकसाथ आत्महत्या की थी। 29 00:02:55,301 --> 00:02:57,261 उन्होंने हमें बर्बाद ही कर डाला था। 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,598 मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ कि मुझे डिलन बिल्कुल पसंद नहीं। 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 अच्छा है। मुझे भी नहीं। 32 00:03:03,309 --> 00:03:07,771 यौन टेप से तो लगता है कि मैं बाल-बाल बच गई। 33 00:03:08,355 --> 00:03:09,231 हाँ। 34 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 क्रियाकर्म में जो भी था या जिसका किसी भी 35 00:03:11,775 --> 00:03:14,069 शिकार से कोई संबंध था, उससे पूछताछ करेंगे। 36 00:03:14,153 --> 00:03:17,907 यह एक छोटा शहर है, किसी ने तो कुछ देखा ही होगा। 37 00:03:21,452 --> 00:03:24,246 आई नो वॉट यू डिड लास्ट समर 38 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 इतना हँस क्यों रही हो? 39 00:04:09,541 --> 00:04:10,626 यूँ ही। 40 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 किसे मैसेज भेज रही हो? 41 00:04:14,213 --> 00:04:15,464 बस मार्गो को। 42 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 लगता है कि तुम दोनों काफ़ी करीब हो। 43 00:04:21,095 --> 00:04:23,305 वह मेरी पक्की सहेली है, याद है? 44 00:04:24,348 --> 00:04:26,558 चलो भी, एलिसन, ग्रैजुएशन है। 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 अपने दोस्तों के साथ मज़े करो। 46 00:04:28,310 --> 00:04:29,770 वे मेरे दोस्त नहीं हैं। 47 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 थोड़ी कोशिश करो तो हो सकते हैं। 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 मतलब, झूठ-मूठ का नाटक करूँ? 49 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 आज रात ऐसा मत करो। कम से कम मज़ा करने का दिखावा कर सकती हो। 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 -मैं दिखावा नहीं करती। -मुझे पता है। 51 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 ब्रूस? आ जाओ। 52 00:04:43,742 --> 00:04:44,702 हैलो। 53 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 -स्वागत है। -शुक्रिया। 54 00:05:00,426 --> 00:05:01,760 बस संभलकर रहना, ठीक है? 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 किस बात से? आपके गाड़ी चलाने के समय मैसेज करने से? 56 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 मार्गो से। 57 00:05:08,767 --> 00:05:11,812 वह और तुम्हारी बहन काफ़ी करीब थे। और तुम... 58 00:05:12,438 --> 00:05:13,313 अलग हो। 59 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 मतलब उतनी समझदार, या अच्छी, या मज़ाकिया नहीं। 60 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 मतलब उतनी छिछली नहीं हो। 61 00:05:21,238 --> 00:05:22,698 यकीन नहीं होता। 62 00:05:22,781 --> 00:05:25,909 गर्मियों पर घर बुलाते हैं, लेनन जैसा पेश आने को कहते हैं, 63 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 और जब मैं उसके दोस्तों के करीब होती हूँ, तब मुझे रोकते हैं? 64 00:05:29,455 --> 00:05:32,458 बाकी की ज़िंदगी ढोंग करती रहूँ और अकेली रह जाऊँ? 65 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 वह तुम्हें नहीं चाहती थी। 66 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 तुम्हारी बहन को चाहती थी। 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,388 कॉनर के पिता ने मेरे सामने राइली से माल लिया! 68 00:05:46,472 --> 00:05:47,598 नहीं! मिस्टर डैवनपोर्ट नहीं माल का इंतज़ार है 69 00:05:47,681 --> 00:05:48,640 हँसी नहीं रुक रही। जैसा बाप वैसा बेटा 70 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 और तुम चाहती थी कि मैं उसके साथ कुछ करूँ! 71 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 हैलो? तुम बाद में तैयारी के लिए तो आ रही हो न? 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 हैलो? 73 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 तुम इस तरह नहीं बच सकते। 74 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 धत्! 75 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 यह क्या है? 76 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 मैं तुम्हें जानती हूँ। 77 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 -मून वेव्ज़... मेरी माँ। -नहीं। 78 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 नहीं, पिछली बार से याद हो। 79 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 इस ज़िंदगी में छुटकारा नहीं मिलेगा। 80 00:07:09,847 --> 00:07:12,224 एलिसन 81 00:07:46,717 --> 00:07:47,843 हाँ? 82 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 हैलो, कोर्टनी। 83 00:07:52,931 --> 00:07:56,101 -राइली घर पर है? -तुम्हारी माँ को नई सफ़ाई वाली चाहिए? 84 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 साले ब्रूस ने गुस्सा दिला दिया। 85 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 जैसे मेरी गलती थी कि वे उसके बाथरूम में मारे गए। 86 00:08:00,522 --> 00:08:03,150 नहीं, हाँ, बिल्कुल। 87 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 हमारे घर पर दिन-रात सफ़ाई करने वाली है। 88 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 राइली! राजकुमारी मार्गो आई है! 89 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 हैलो। 90 00:08:15,829 --> 00:08:16,705 हैलो। 91 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 अंदर आना चाहती हो? 92 00:08:22,836 --> 00:08:24,922 अच्छा, यही है। 93 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 अच्छी है। 94 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 तुम कुछ लेना चाहोगी? 95 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 थोड़ा और मासूम सा? 96 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 मतलब, पुलिस को सब नज़र आता है। 97 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 नहीं, मुझे नहीं चाहिए। 98 00:08:36,850 --> 00:08:37,976 बाकी भी ठीक हों। 99 00:08:38,060 --> 00:08:41,480 डिलन थोड़ा चुपचाप सा रहता है, पर वह पुलिस से कुछ नहीं कहेगा। 100 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 मुझे बेचारे, नाज़ुक, अतरंगी लड़के की परवाह नहीं है। 101 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 लेनन को एक घंटे पहले यहाँ आ जाना चाहिए था, और अब उसका कोई अता-पता नहीं। 102 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 लेनन तो ऐसी ही है। 103 00:08:50,989 --> 00:08:51,865 बिल्कुल। 104 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 उसे दूसरों की बिल्कुल परवाह नहीं। 105 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 मतलब, जब वह डिलन के साथ सोई... 106 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 और जब सातवीं क्लास में 107 00:09:02,125 --> 00:09:05,629 शाबाशी पाने के लिए मिस्टर पॉज़नर को मेरे बारे में बताया था? 108 00:09:06,129 --> 00:09:08,507 जब से वह घर आई है, 109 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 बदली सी लगती है। तुम्हें नहीं लगता? 110 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 शायद। 111 00:09:13,887 --> 00:09:16,932 मतलब, उसने मुझसे माल नहीं लिया, 112 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 और मेरी छाती को लेकर एक बार ही कुछ कहा। 113 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 कमाल की है। 114 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 तुम भी लगवा सकती हो। 115 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 पुलिस को पता चला तो लेनन से ज़्यादा मुसीबत किसी को नहीं होगी। 116 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 सच है। 117 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 कहा कि उसके पिता का गुप्तांग भी नहीं बचा सकता। 118 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 -तुमने ब्रूस का गुप्तांग देखा? -नहीं। वह उस पुलिस वाले के साथ हैं। 119 00:09:37,786 --> 00:09:41,415 मेरी माँ ने बताया कि सराय में इस्तेमाल किए खिलौने और तेल पड़ा था। 120 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 ब्रूस उसे मज़े लेने देता है? 121 00:09:44,084 --> 00:09:47,462 अगर वह बेकार औरत न होती तो कमाल की बात होती। 122 00:09:49,047 --> 00:09:53,010 देखो, मुझे पता है कि लेनन कमीनी है, फिर भी मेरी सबसे अच्छी सहेली है। 123 00:09:53,093 --> 00:09:56,430 जब पुलिस तहकीकात शुरू करेगी, वह बस इस बात को याद रखे। 124 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 डिलन। हैलो। 125 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 हैलो। 126 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 सब ठीक है? 127 00:10:13,447 --> 00:10:14,489 अच्छा... 128 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 मुझे एलिसन की बड़ी याद आती है। 129 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 बहुत। 130 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 हाँ, मुझे भी। 131 00:10:27,336 --> 00:10:32,174 हमारे कमाल के बच्चों, और हम जैसे कमाल के माँ-बाप के नाम जिन्होंने उन्हें पैदा किया। 132 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 पहले, कोई नुकसान नहीं, है न? 133 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 चलो भी, विदाई भाषण बच्ची के पिता। 134 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 यकीन नहीं होता कि मेरे कॉलेज को छोड़ तुम्हारा वाला चुना। 135 00:10:39,556 --> 00:10:41,767 मिशिगन ने पूरा खर्चा देने की बात की। 136 00:10:42,392 --> 00:10:44,728 मुझे उस पर बहुत नाज़ है। 137 00:10:45,645 --> 00:10:46,772 और दूसरी वाली? 138 00:10:46,855 --> 00:10:49,441 -उसका नाम क्या है? -एलिसन। 139 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 वह... अपना रास्ता निकाल लेगी। 140 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 शैतान का नाम लिया, वह हाज़िर। 141 00:10:53,487 --> 00:10:55,489 हाँ, मैं हूँ। शैतान। 142 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 हैलो, बेटा, तुमने मेकअप लगाया है। अच्छा लग रहा है। 143 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 मुझे घर जाना है। 144 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 हम अभी तो आए हैं। 145 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 -मेरा पहला कोना है। -दूसरा। 146 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 -जाकर दोस्तों के पास बैठो। -मेरे दोस्त नहीं हैं। 147 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 अजीब बात है। 148 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 -और तुम्हारी बहन? -कोई मतलब नहीं। मुझे जाना है। 149 00:11:12,714 --> 00:11:17,177 अच्छा, मैं अभी नहीं जाने वाला, इसलिए... किसी के साथ जाकर मज़े करो। 150 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 उनके लिए मुश्किल समय है। हाई स्कूल खत्म करना। 151 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 बच्चों के नाम। और जितना उन्हें चाहते हैं। 152 00:11:31,108 --> 00:11:32,526 फ़्रेड फ़िलिप्स 153 00:11:33,777 --> 00:11:35,904 तुम कौन हो, फ़्रेड फ़िलिप्स? 154 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 फ़ेसबुक साइन इन 155 00:11:49,251 --> 00:11:52,087 केवल प्रशंसक 156 00:11:57,008 --> 00:11:58,218 धत्! 157 00:12:01,179 --> 00:12:02,389 हाँ, क्या? 158 00:12:02,472 --> 00:12:05,684 किसी को झैनी चाहिए। राइली ने बताया कि तुम परेशान हो। 159 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 तुम लोग मेरे बारे में बात क्यों कर रहे हो? 160 00:12:08,311 --> 00:12:09,479 डरे हुए हैं? 161 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 हमें चिंता हो रही है। 162 00:12:10,856 --> 00:12:13,859 आज पूछताछ का दिन है, और तुम्हें तैयारी के लिए आना था। 163 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 धत् तेरी। 164 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 माफ़ करना, मेरा ध्यान नहीं था। बस... 165 00:12:18,613 --> 00:12:20,240 मैं कुछ नहीं कहूँगी, ठीक है? 166 00:12:20,323 --> 00:12:21,158 नहीं, रुको। 167 00:12:38,925 --> 00:12:40,635 यह कोई मज़ाक है क्या? 168 00:12:42,596 --> 00:12:43,930 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 169 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 मैं गुफ़ा में गया था। 170 00:12:46,558 --> 00:12:51,188 एक बात कहूँ? छोड़ो। मुझसे तुम्हारी उदासी और यह पछतावा बर्दाश्त नहीं होता। 171 00:12:52,522 --> 00:12:56,026 मैंने तुम्हारी सलाह मानी, और क्लेरा चाकू लेकर मेरी ओर बढ़ी। 172 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 -चारों तरफ़ खून था। -किसका खून? 173 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 मुझे नहीं पता। 174 00:13:00,614 --> 00:13:04,951 मैंने इस हादसे के बारे में सोचा, और मुझे लगता है कि शायद वही कातिल है। 175 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 वह सनकी है। वह सभी को क्यों मारेगी? 176 00:13:08,455 --> 00:13:11,500 -याद है जब एलिसन को छोड़कर निकले थे? -मैं नहीं भूल सकती। 177 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 अच्छा। मैंने कुछ सुना था। 178 00:13:14,544 --> 00:13:18,256 राइली और मार्गो ने कहा कि चूहे थे, पर मैंने जहाँ से वह आवाज़ सुनी, 179 00:13:18,673 --> 00:13:20,675 आज क्लेरा वही से निकली। 180 00:13:20,759 --> 00:13:22,552 उस रात उसने हमें देखा होगा? 181 00:13:22,636 --> 00:13:26,223 उसने कहा कि पिछली बार से उसे याद हूँ। और छुटकारा नहीं मिल सकता। 182 00:13:28,016 --> 00:13:31,269 धत्। मैंने सुना था कि पंथ वाले जानवर वगैरह मारते हैं। 183 00:13:31,353 --> 00:13:33,855 अगर वह वहाँ थी, एलिसन का फ़ोन उसके पास होगा। 184 00:13:33,939 --> 00:13:37,609 वह क्रियाकर्म पर थी, जब हैरल्ड और उस पुलिस अफ़सर की मौत हुई। 185 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 और वह एक काली गाड़ी चलाती है। 186 00:13:41,696 --> 00:13:44,783 उसे हमारे घर लौटने का इंतज़ार था ताकि हमें सज़ा दे सके। 187 00:13:44,866 --> 00:13:47,702 -हमें पुलिस को बुलाना चाहिए? -हमें सबूत चाहिए। 188 00:13:48,495 --> 00:13:51,414 हाँ, अगर उन्हें उस रात के बारे में बताना चाहें। 189 00:13:51,957 --> 00:13:54,042 मैं नहीं चाहता कि तुम मुसीबत में पड़ो। 190 00:13:56,545 --> 00:13:57,420 शुक्रिया। 191 00:13:59,798 --> 00:14:03,343 पुलिस सीमा पार न करें 192 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 क्लेरा वेदर्स क्रियाकर्म पर क्यों आई? 193 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 क्लेरा? 194 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 हाँ। 195 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 आपने उसे बुलाया था? 196 00:14:20,318 --> 00:14:22,988 क्योंकि वह मुझे तो नहीं जानती थी। 197 00:14:23,071 --> 00:14:25,532 शायद श्रद्धांजलि देने आई होगी। 198 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 हमारे परिवार काफ़ी समय से वाई हूना में हैं। 199 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 यानी उसका पंथ परिवार जो खत्म हो गया? 200 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 इसलिए वह ऐसे घटिया हरे कपड़े पहनती है। 201 00:14:35,959 --> 00:14:38,753 सुनो, क्लेरा की अपनी धारणाएँ हैं। 202 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 जैसे क्या? 203 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 मुझे नहीं पता। 204 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 और यह समय उसकी चिंता करने का नहीं है। 205 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 यकीन नहीं होता कि आपकी गर्लफ़्रेंड हमें नहीं छोड़ेगी। 206 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 लायला अपना काम कर रही है। 207 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 हाँ, और गुस्सा भी दिला रही है। 208 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 बस याद रखना, 209 00:14:57,355 --> 00:14:59,858 पिछली गर्मियों से तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं। 210 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 ठीक है? 211 00:15:02,277 --> 00:15:04,195 तुम्हारे पास छुपाने लायक कुछ नहीं। 212 00:15:04,779 --> 00:15:07,115 यानी मेरे अस्तित्व के अलावा। 213 00:15:09,075 --> 00:15:11,828 वाई हूना पुलिस 214 00:15:11,911 --> 00:15:15,498 नहीं, मैडम। मैंने अफ़सर क्रूज़ को क्रियाकर्म पर आते नहीं देखा। 215 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 मैंने खून देखा और मैं चिल्लाई। 216 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 आप वहाँ थीं, याद है? 217 00:15:19,836 --> 00:15:22,756 मर्दों के शौचालय जाते समय, किसी को नहीं देखा। नहीं। 218 00:15:23,548 --> 00:15:27,761 मैं यह नहीं देख रही थी कि कौन आ रहा था। मेरी बहन का क्रियाकर्म था। 219 00:15:27,844 --> 00:15:28,720 बिल्कुल। 220 00:15:28,803 --> 00:15:32,015 -डेल से कभी कुछ खरीदा? -मैं डेल को कभी पैसे नहीं दूँगी। 221 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 बस नाश्ता और स्लशी। 222 00:15:33,892 --> 00:15:37,854 जब अफ़सर क्रूज़ ने फ़ोन किया था, मैंने बताया कि डेल से नशा नहीं खरीदा। 223 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 आपकी बेटी एलिसन का डेल के साथ शारीरिक संबंध था? 224 00:15:42,901 --> 00:15:44,402 मेरी जानकारी में तो नहीं। 225 00:15:44,694 --> 00:15:47,656 शायद एलिसन का किसी के साथ भी शारीरिक संबंध नहीं था। 226 00:15:47,739 --> 00:15:50,116 तुम्हारा डेल के साथ शारीरिक संबंध था? 227 00:15:50,200 --> 00:15:51,034 घटिया बात है। 228 00:15:51,117 --> 00:15:54,954 डेल? उस कमीने की किस्मत इतनी अच्छी नहीं कि मेरे मुँह में लिंग डाले। 229 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 बहुत ही घटिया बात है। 230 00:15:56,373 --> 00:15:58,416 डेल के साथ संबंध? नहीं। 231 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 और तुम्हारी बहन? 232 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 उसका क्या? 233 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 और उसका ओन्लीफ़ैन्स खाता? 234 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 तुम्हें पता था कि उसका एक ओन्लीफ़ैन्स खाता था? 235 00:16:08,218 --> 00:16:09,678 ओन्लीफ़ैन्स क्या है? 236 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 वह साइट जहाँ लोग व्यक्तिगत रूप से अश्लील वीडियो बनाते हैं। 237 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 एलिसन ऐसा कर रही थी? 238 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 अफ़सर क्रूज़ की आत्मा को शांति मिले, 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,691 उन्हें एलीवैली नाम से उसके खाते का पता चला था। 240 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 डेल मासिक तौर पर ग्राहक था। 241 00:16:28,238 --> 00:16:30,156 अगर मेरी बहन की अश्लील साइट थी तो? 242 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 उसका मुरदों से क्या लेना-देना है? 243 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 मैं वही पता लगाने की कोशिश कर रही हूँ। 244 00:16:36,496 --> 00:16:39,874 मेरी एलिसन के साथ दोस्ती नहीं थी। मैं उसे क्यों फ़ॉलो करूँगी? 245 00:16:42,544 --> 00:16:44,170 मुफ़्त के वीडियो देखती हूँ। 246 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 तो उसके ग्राहकों की सूची में मुझे डिलन स्कैनलन का नाम नहीं मिलेगा? 247 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 नहीं, मैडम। 248 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 और उसके पासवर्ड? 249 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 पता है कि तुम दोनों करीब थीं। उसने तुम्हें कभी पासवर्ड बताए? 250 00:16:58,017 --> 00:16:59,811 वह खास कुछ साझा नहीं करती थी। 251 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 मैं भला उनके कंप्यूटर क्यों खोलने लगी? मैं सफ़ाई करती हूँ। 252 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 आपके पास पहुँच होगी। 253 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 मैंने कभी उनके उपकरणों की जासूसी नहीं की। 254 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 अपनी बेटियों पर भरोसा था। 255 00:17:10,655 --> 00:17:13,742 तो, तुम्हारे पास एलिसन के किसी भी खाते की पहुँच नहीं है? 256 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 नहीं। 257 00:17:18,371 --> 00:17:19,456 आपके पास है? 258 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 -क्लेरा ने टेढ़ी नज़रों से देखा। -मुझे भी। 259 00:17:38,558 --> 00:17:42,729 तंग पतलून वाली अफ़सर के बारे में बात कर सकते हैं? पैंट कितनी घटिया थी। 260 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 हैलो, क्रिस क्रिस्टी। 261 00:17:44,230 --> 00:17:47,025 एलिसन के ओन्लीफ़ैन्स खाते की क्या बात थी? 262 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 सच में कुछ नहीं पता। 263 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 मतलब, उसके लिए कौन पैसे देगा? 264 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 सिवाय इकलौते प्रशंसक के। 265 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 भाड़ में जाओ। 266 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 -मज़ाक है। -मज़ाक नहीं था। 267 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 -तुम्हारी बातों से शक हो रहा है। -ऐसी कोई बात नहीं। 268 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 दरअसल हो रहा है। 269 00:18:03,333 --> 00:18:06,377 मैंने कुछ नहीं कहा, अगर तुम्हें यही चिंता है। 270 00:18:06,461 --> 00:18:07,545 मैंने बस... 271 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 किसी ने एलीवैली का खाता बंद कर दिया। 272 00:18:11,466 --> 00:18:13,635 कातिल होगा जो बेकार की चीज़ें भेज रहा है। 273 00:18:13,718 --> 00:18:16,846 -वह पुलिस के पास नहीं है? -नहीं। मुँह खुलवाना चाहते थे। 274 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 अगर पता होता, तो यह भी जानते कि मैं एलिसन को फ़ॉलो नहीं करती। 275 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 उन्होंने अभी तक उसे नहीं बुलाया। 276 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 -हमें अभी चलना चाहिए। -कहाँ? 277 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 क्लेरा के यहाँ। 278 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 हे भगवान! 279 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 बस दो सेकंड देना। 280 00:18:33,655 --> 00:18:34,864 हैलो। क्या बात है? 281 00:18:35,824 --> 00:18:36,658 कैसा रहा? 282 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 ठीक था। 283 00:18:38,535 --> 00:18:40,745 मैं डिलन के साथ गाड़ी में जा रही हूँ। 284 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 क्या तुम... 285 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 तुम अश्लील वीडियो बेचती हो? 286 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 अपने खुद के? 287 00:18:53,258 --> 00:18:56,886 वह ऐसा करती थी। मेरे नाम से करती थी, अगर पकड़ी जाती तो। 288 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 मैंने आपसे कहा था, आप उसे नहीं जानते थे। 289 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 सिर से खून बह रहा है, बंदा पिस्तौल से सिर पर मार रहा था, 290 00:19:10,733 --> 00:19:13,236 जबकि मे पीछे पैर डुबाकर बैठी थी। 291 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 मैं आठ महीने पेट से थी। 292 00:19:15,572 --> 00:19:18,283 मे अचानक से पिस्तौल चलाते हुए आई। 293 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 दोनों बंदों को वहीं ढेर कर दिया। 294 00:19:20,785 --> 00:19:23,204 कोई मेरे बच्चे को कुछ नहीं कर सकता था। 295 00:19:24,205 --> 00:19:26,291 मैं अपनी बेटियों के लिए यही करता। 296 00:19:26,374 --> 00:19:27,625 पापा? 297 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 -क्या बात है, एलिसन? -मैं लेनन हूँ। 298 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 हमें बात करनी है। 299 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 जैसा कि मे ने कहा, भावुक दिन था। 300 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 हे भगवान! धत्! 301 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 क्या बात है? 302 00:19:50,106 --> 00:19:52,817 बहुत हो गया। या तो आप उससे कहिए या मैं कहूँगी। 303 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 क्यों न इस बारे में घर पर-- 304 00:20:10,418 --> 00:20:13,796 वह हैओल बच्चा माध्यमिक विद्यालय में यहाँ गायब नहीं हुआ था? 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,798 हाँ, उसकी टाँग कट गई थी 306 00:20:15,882 --> 00:20:18,301 और बोला कि उसे कुछ भी याद नहीं। 307 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 यानी फ़ेटरहॉफ़? 308 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 उसे कैंसर था। 309 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 ढंग के जूते नहीं पहने। 310 00:20:33,942 --> 00:20:37,654 यह कोई घटिया डरावनी फ़िल्म नहीं लगती? कातिल के घर में मत घुसना? 311 00:20:37,737 --> 00:20:40,573 सिरफिरे लोग ही अपने दरवाज़े खुले छोड़ते हैं। 312 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 हम अपने दरवाज़े खुले छोड़ते हैं। 313 00:20:42,575 --> 00:20:43,618 हाँ। 314 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 हम भी छोड़ते हैं। 315 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 सबूत लेकर निकल चलते हैं। 316 00:20:52,710 --> 00:20:54,671 तो, हमें किस चीज़ की तलाश है? 317 00:20:54,754 --> 00:20:58,716 शरीर के हिस्से, खाल के सूट, जोकर के चित्र? 318 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 एलिसन का फ़ोन। 319 00:21:02,261 --> 00:21:06,057 या फिर ऐसा कुछ जो क्लेरा को सभी कत्ल से जोड़े। 320 00:21:06,766 --> 00:21:08,977 यह जगह काफ़ी अच्छी है। 321 00:21:12,063 --> 00:21:16,067 क्या वह हत्यारी मधुमक्खियों से अपना शहद लेती है? 322 00:21:25,868 --> 00:21:29,205 शायद पंथ उतना बुरा नहीं था। देखो कितने खुश लग रहे हैं। 323 00:21:29,288 --> 00:21:30,623 है न? 324 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 यह बड़ी अजीब सी चीज़ है। 325 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 हे भगवान! 326 00:21:42,927 --> 00:21:44,345 धत्। 327 00:22:02,071 --> 00:22:03,740 चर्नोबिल के जैसा है। 328 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 एक और उबाऊ फ़िल्म। 329 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 सच में, यार? 330 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 अगर उसने अंदर लाशें टाँगकर रखी हों तो? 331 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 अगर वे मर चुके हैं तो क्यों टाँगेगी? 332 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 हमें देखना होगा। 333 00:22:16,919 --> 00:22:18,046 सोचकर बढ़ना चाहिए। 334 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 हाँ, तो जल्दी चलो। 335 00:22:21,924 --> 00:22:23,843 ज़्यादा समय तक चौकी पर नहीं रहेगी। 336 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 यहीं... 337 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 एक घंटे में यहीं पर मिलना। 338 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 हम यह मान सकते हैं कि यह ठीक नहीं है? 339 00:22:33,227 --> 00:22:35,897 सबूत होगा, तभी क्लेरा के बारे पुलिस को बता सकेंगे। 340 00:22:37,231 --> 00:22:38,816 -क्या? -ठीक है। 341 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 अच्छा। यार, सच में? 342 00:22:44,155 --> 00:22:46,949 यह बिल्कुल भी ठीक नहीं है। 343 00:22:48,493 --> 00:22:51,788 "जॉनी और कोच की हत्याओं के बाद काली गाड़ी में, 344 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 क्लेरा वेदर्स हाई स्कूल के पास से गुज़री।" 345 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 मैंने भी तुम्हें वहाँ देखा। 346 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 आधी रात को वहाँ क्या कर रही थी? 347 00:22:59,545 --> 00:23:00,630 गाड़ी चला रही थी। 348 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 ज़ाहिर है। 349 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 हो गया? 350 00:23:06,385 --> 00:23:07,637 थोड़ा और। 351 00:23:59,814 --> 00:24:05,194 समाप्त करो 352 00:24:16,414 --> 00:24:18,541 वहाँ नहीं जहाँ बोटोक्स करवाना चाहोगी। 353 00:24:19,041 --> 00:24:21,127 बोटोक्स बेकार की चीज़ है। 354 00:24:21,919 --> 00:24:25,423 अच्छा, कुछ ज़्यादा ही बेरुखी हो गई। 355 00:24:25,798 --> 00:24:28,426 जब परेशान होती हो तो लोगों को दूर कर देती हो, 356 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 पर यह तुम्हारे अजीब रवैये से कहीं हटकर है। 357 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 मुझे मुफ़्त की थेरेपी नहीं चाहिए। 358 00:24:33,472 --> 00:24:35,808 तो फिर पागलों की तरह पेश आना बंद करो। 359 00:24:36,934 --> 00:24:39,353 एक दिन, बुरे बर्ताव की माफ़ी माँगती हो, 360 00:24:39,437 --> 00:24:42,023 और फिर अगले दिन, उससे भी बुरा बर्ताव करती हो। 361 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 तुम्हें कभी लगा कि शायद मैं कमीनी ही हूँ? 362 00:24:45,193 --> 00:24:46,194 कौन नहीं है? 363 00:24:47,778 --> 00:24:49,071 देखो, मैं बस... 364 00:24:49,906 --> 00:24:54,285 मुझे लगता है कि तुमने मुझे अपने सच्चे जज़्बात दिखाए, इसलिए घबरा रही हो। 365 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 या शायद मुझमें सच्चे जज़्बात हैं ही नहीं, और मैं बस मस्ती कर रही थी। 366 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 -हे भगवान! -तुमने ठीक कहा था। 367 00:25:38,412 --> 00:25:40,498 क्या, कि यह जगह कितनी डरावनी है? 368 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 लेनन के बारे में... 369 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 उसकी बातों से शक हो रहा है। 370 00:25:44,585 --> 00:25:46,754 मुझे नहीं पता। उसकी बहन के साथ जो हुआ। 371 00:25:46,837 --> 00:25:48,798 शायद हम ज़्यादा ही क्रूर बन रहे हैं। 372 00:25:48,881 --> 00:25:49,799 हम क्रूर नहीं थे। 373 00:25:49,882 --> 00:25:53,844 वह हद से आगे जा रही है। एकदम पागलों की तरह पेश आ रही है। 374 00:25:53,928 --> 00:25:56,555 आँखें नहीं मिलाती, और... 375 00:25:57,098 --> 00:25:59,308 मुझे छोड़ डिलन के साथ कब से जाने लगी? 376 00:25:59,392 --> 00:26:03,020 अच्छा। अब तुम पागलों जैसी बातें कर रही हो, ठीक है? लेनन ठीक है। 377 00:26:03,562 --> 00:26:05,398 पर यह जगह ठीक नहीं है। 378 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 मैडम। 379 00:26:21,831 --> 00:26:24,417 धत्, लंबी-चौड़ी हो, पर दबे पाँव चलती हो। 380 00:26:24,583 --> 00:26:28,337 वे 5.11 जूते हैं, मैडम। अगर आपको खेल वाले जूतों की तलाश हो। 381 00:26:29,255 --> 00:26:32,550 हमें इतना पता है कि कोर्टनी का डेल के साथ संबंध नहीं था, 382 00:26:32,633 --> 00:26:34,176 जोकि वाकई में झूठ है। 383 00:26:34,468 --> 00:26:37,555 हाँ, मैडम। डॉक्टर गिलबर्ट आपसे बात करना चाहती हैं। 384 00:26:37,638 --> 00:26:40,891 उन्हें बॉस्टन में अपने साथियों से कुछ नतीजे मिले हैं। 385 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 कभी बताया कि आईवी लीग के कॉलेज पसंद नहीं? 386 00:26:43,561 --> 00:26:45,146 मुझे मेडिकल परीक्षक पसंद नहीं। 387 00:28:07,311 --> 00:28:08,479 मज़ाक नहीं है। 388 00:28:09,063 --> 00:28:11,690 माफ़ करना, मैंने तुम्हें इतना डरा दिया क्या? 389 00:28:11,774 --> 00:28:14,193 जो ढूँढ़ रहे हैं, बस वह मिल जाए, फिर निकलेंगे। 390 00:28:14,276 --> 00:28:17,780 -ताकि मेरे पास न रहना पड़े? -ताकि हम मारे न जाएँ। 391 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 मुझे भी यहाँ से निकलना है, पर यह तो बताओ कि क्या बात है? 392 00:28:24,036 --> 00:28:24,954 कुछ नहीं। 393 00:28:25,871 --> 00:28:28,207 -तुम नहीं समझती। -क्या नहीं समझती? 394 00:28:29,125 --> 00:28:31,127 हम बचपन से पक्के दोस्त हैं। 395 00:28:31,210 --> 00:28:33,796 नफ़रत की वजह बताओ ताकि बात खत्म करें और 396 00:28:33,879 --> 00:28:36,507 -सब पहले जैसा हो जाए। -सब पहले जैसा नहीं हो सकता। 397 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 वही तो बात है। 398 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 तो, क्या, यह मेरी गलती है? 399 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 नहीं। बस... 400 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 बस मुझे एहसास हुआ कि हम कितने अलग हैं। 401 00:28:47,143 --> 00:28:49,645 क्योंकि तुम अच्छे इंसान हो और मैं नहीं हूँ? 402 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 मैंने ऐसा नहीं कहा। 403 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 बताना ज़रूरी नहीं था। 404 00:28:56,277 --> 00:28:57,736 हम बस अलग हैं। 405 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 भाड़ में जाओ। 406 00:29:03,617 --> 00:29:07,955 मैंने जो भी झूठ कहे, उन्हीं के चलते आज तुम आराम से जी रहे हो, डिलन। 407 00:29:37,735 --> 00:29:39,236 यहाँ से निकल चलते हैं। 408 00:29:41,113 --> 00:29:44,325 इस बात का सबूत नहीं कि वह कातिल है, और अंधेरा हो रहा है, 409 00:29:44,408 --> 00:29:47,077 यानी वह घर आकर हमें मार डालेगी। 410 00:29:49,580 --> 00:29:51,290 किस बात का इंतज़ार कर रहे हैं? 411 00:29:54,335 --> 00:29:55,377 धत्! 412 00:29:56,128 --> 00:29:57,505 यह तुम्हारे पिता हैं क्या? 413 00:30:00,466 --> 00:30:02,009 क्लेरा से शादी करते हुए। 414 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 धत्। 415 00:30:04,220 --> 00:30:06,055 पर्डोसा आर्कटिका माइनर। 416 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 हार्वर्ड में पढ़ाई न की हो तो? 417 00:30:08,891 --> 00:30:13,062 दिमाग खाने वाली शिकारी मकड़ी, मैडम। पिग्मी। मैंने गूगल पर ढूँढ़कर देखा। 418 00:30:13,145 --> 00:30:15,731 वे हवाई के पैदाइशी नहीं हैं और यहाँ नहीं बचेंगे। 419 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 शुक्रिया, उलानी। 420 00:30:17,733 --> 00:30:19,944 तुम अफ़सर क्रूज़ के करीब थी क्या? 421 00:30:20,027 --> 00:30:21,987 हाँ, मैडम। हमारी सगाई हुई थी। 422 00:30:22,655 --> 00:30:24,198 मुझे अफ़सोस है। नहीं पता था। 423 00:30:24,281 --> 00:30:26,367 अब वह बस यहाँ रहता है। 424 00:30:26,825 --> 00:30:30,287 हालांकि, कभी ऐसा चाहती थी कि वह और किसी का न हो। 425 00:30:30,371 --> 00:30:31,664 अच्छा। 426 00:30:33,457 --> 00:30:36,877 -ये मकड़ीयाँ कहाँ से आईं? -ये आर्क्टिक में पनपती हैं। 427 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 कोई इन्हें यहाँ लेकर आया और ठंडी जगह में रखा। 428 00:30:39,838 --> 00:30:41,924 इन्हें जॉनी के सिर में डालने के लिए। 429 00:30:53,894 --> 00:30:56,564 यह कोई बड़ा सा अखरोट है न? 430 00:30:57,773 --> 00:30:58,983 यह एक चूहे का दिमाग है। 431 00:31:00,442 --> 00:31:01,860 एकदम कीटो। 432 00:31:04,196 --> 00:31:05,447 धत्! 433 00:31:17,459 --> 00:31:18,669 राइली और लेनन! 434 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 मैं उन्हें ढूँढ़ता हूँ। 435 00:32:05,799 --> 00:32:06,884 डिलन और राइली वह वापस आ गई। निकलो। 436 00:32:06,967 --> 00:32:09,720 -हमें यहाँ से निकलना होगा। -तुम चलो, मैं अभी आई। 437 00:32:09,803 --> 00:32:11,472 सच में, जाओ। 438 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 डिलन वह इमारत में है! 439 00:32:39,166 --> 00:32:40,250 ए। 440 00:32:41,085 --> 00:32:42,086 लेनन कहाँ है? 441 00:32:42,586 --> 00:32:44,505 पर उसने कहा था कि वह आ रही है। धत्! 442 00:32:44,588 --> 00:32:46,131 नहीं। मैं ढूँढ़ लूँगा। 443 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 सुरक्षित जगह पहुँचकर मैसेज करना। 444 00:32:48,717 --> 00:32:49,885 संभलकर रहना! 445 00:32:50,427 --> 00:32:52,346 मुझे पता था कि तुम्हें परवाह है। 446 00:32:56,308 --> 00:32:59,103 मैं फँस गई हूँ 447 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 धत्! 448 00:33:52,448 --> 00:33:55,033 डिलन? माफ़ करना। 449 00:33:55,117 --> 00:33:56,201 उन्हें पकड़ो! 450 00:33:56,869 --> 00:33:57,703 हे भगवान! 451 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 यहाँ। 452 00:34:09,298 --> 00:34:11,175 -ए। तुम ठीक हो? -हाँ। 453 00:34:13,260 --> 00:34:15,554 -भागो। मैं उसका ध्यान बँटाता हूँ। -अच्छा। 454 00:34:20,851 --> 00:34:22,478 अरे, क्लेरा। 455 00:34:28,484 --> 00:34:29,526 उसे पकड़ो! 456 00:34:38,869 --> 00:34:39,870 मार्गो? 457 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 हैलो, जान। 458 00:35:24,289 --> 00:35:25,332 तुम ठीक हो? 459 00:35:27,835 --> 00:35:32,756 हाँ, सड़क पर कोई जानवर आ गया था, और मैं भटक गई थी, 460 00:35:33,715 --> 00:35:34,925 और फँस गई। 461 00:35:35,551 --> 00:35:36,593 पर... 462 00:35:38,512 --> 00:35:39,847 तुम्हारी चिंता हो रही है। 463 00:35:41,974 --> 00:35:43,350 मैं अब ठीक हूँ। 464 00:35:44,268 --> 00:35:45,269 सच में। 465 00:35:46,812 --> 00:35:49,106 तुम फिर से बाथरूम में खा रही थी? 466 00:35:53,318 --> 00:35:54,236 मैं... 467 00:35:56,154 --> 00:35:58,574 हमने इलाज में इसके बारे में बात की थी। 468 00:36:05,414 --> 00:36:07,416 -माफ़ कर दीजिए। -कोई बात नहीं, जान। 469 00:36:08,917 --> 00:36:10,377 मुझे माफ़ कर दीजिए। 470 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 -हम ठीक कर देंगे। -नहीं। 471 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 आप मुझे ठीक नहीं कर सकतीं। 472 00:36:19,177 --> 00:36:21,221 मुझे बताओ कि क्या बात है। 473 00:36:22,389 --> 00:36:25,309 मैं यहीं हूँ, जान। सब ठीक है। 474 00:36:38,614 --> 00:36:39,656 हैलो। 475 00:36:41,909 --> 00:36:43,911 सिगरेट पीने के बारे में बात हुई थी। 476 00:36:46,038 --> 00:36:48,081 कई चीज़ों के बारे में बात हुई थी। 477 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 क्या बात है? 478 00:36:56,798 --> 00:36:59,968 मैं आपसे पूछती, पर आप तो बस झूठ ही कहते हैं। 479 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 आपको एलिसन को सच बता देना चाहिए। 480 00:37:07,935 --> 00:37:09,978 तय हुआ था कि यही उसके लिए ठीक होगा। 481 00:37:10,062 --> 00:37:12,648 नहीं, आपने तय किया, और मुझे चालाकी से मना लिया। 482 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 आपको बचाने और आपकी करतूतों को छुपाने के लिए, 483 00:37:15,817 --> 00:37:18,403 -सब कुछ मुझसे छूट रहा है! -तुम नशे में हो। 484 00:37:18,487 --> 00:37:20,072 -साफ़-साफ़ सोच रही हूँ। -हाँ। 485 00:37:20,155 --> 00:37:21,657 मुझसे यह और नहीं होगा! 486 00:37:21,740 --> 00:37:25,077 -तुम बस अपनी बहन को ठेस पहुँचाओगी। -आपको ठेस पहुँचाऊँगी। 487 00:37:25,452 --> 00:37:28,664 ऐसे पेश आते हैं कि अच्छे पिता हैं पर अंदर से खोखले हैं। 488 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 हमारा पिता ही न होता तो ठीक था। 489 00:37:30,832 --> 00:37:33,502 तुम्हें बचाने के लिए मैंने क्या-कुछ नहीं किया। 490 00:37:33,585 --> 00:37:35,337 आपने बस हमें बर्बाद कर दिया। 491 00:37:35,420 --> 00:37:37,839 आपकी वजह से हम बर्बाद हो चुके हैं। 492 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 तुम मुझसे इस तरह से बात नहीं कर सकती। 493 00:37:43,387 --> 00:37:45,931 -आपसे बात नहीं करनी। -अच्छी बात है। पैदल जाओ। 494 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 दिमाग लगाकर सोचो। 495 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 आप इतने कमज़ोर और घटिया हैं, मैं माँ को दोष नहीं देती। 496 00:37:51,019 --> 00:37:52,145 बहुत हो गया! 497 00:37:53,981 --> 00:37:55,649 एलिसन आपसे नफ़रत करती है? 498 00:37:55,732 --> 00:37:59,069 मैं उसे सच बता दूँ। वह आपसे और नफ़रत करेगी। 499 00:37:59,152 --> 00:38:00,445 घर पर मिलूँगा। 500 00:38:01,071 --> 00:38:04,574 हर कोई आपसे नफ़रत करेगा! आपके साथ कोई नहीं रहेगा! 501 00:38:17,462 --> 00:38:19,006 तुम्हारी बहन तुम्हें मिली थी? 502 00:38:19,589 --> 00:38:20,799 कोई बात नहीं। 503 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 मैं यहाँ रह सकती हूँ? 504 00:38:56,501 --> 00:38:57,627 अंदर आ जाओ। 505 00:42:34,302 --> 00:42:36,304 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 506 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण