1 00:01:22,708 --> 00:01:26,086 -Πεθαίνει κόσμος! -Ηρεμήστε όλοι. Εντάξει; 2 00:01:26,170 --> 00:01:28,672 Πώς θα προστατεύσουμε τα νεαρά μας αγόρια; 3 00:01:28,756 --> 00:01:31,467 -Αγόρασε όπλο. -Ας ακούσουμε την αρχηγό Καλέι. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,178 Αυτή δεν μπόρεσε να σώσει ούτε τον συνάδελφό της! 5 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 Θεός σχωρέσ' τον. 6 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 -Το 'χει υπό έλεγχο ο μπαμπάς σου. -Κι η μαμά σου δεν πάει πίσω. 7 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 -Τι λέει, Ράιλι; -Γεια σας, κε Ντάβενπορτ. 8 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 Χρειάζεσαι κάτι; Αναλγητικό; Ηρεμιστικό; 9 00:01:53,531 --> 00:01:54,907 Καλά είμαι. 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,410 Είσαι; Γιατί δεν φαίνεσαι καλά. 11 00:01:58,494 --> 00:02:02,373 Δεν είναι εύκολο μετά την κηδεία της αδερφής μου όπου σκοτώθηκαν τόσοι. 12 00:02:02,456 --> 00:02:05,084 Μια φορά ζει κανείς. Έτσι δεν είναι, κορίτσια; 13 00:02:06,794 --> 00:02:09,088 Λοιπόν! Κάντε ησυχία όλοι! 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,048 Ευχαριστώ, αστυνόμε Καλάμα. 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,927 Λοιπόν, πέρα από τα αιτήματα του αστυνόμου Κρουζ, 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,013 ζήτησα επιπλέον πόρους από το κράτος. 17 00:02:18,138 --> 00:02:22,560 Και ζήτησα από τη δρα Γκίλμπερτ να επικοινωνεί με την ενδοχώρα. 18 00:02:23,769 --> 00:02:26,897 Επικοινώνησα με συναδέλφους στη Βοστώνη, 19 00:02:26,981 --> 00:02:30,150 που υποσχέθηκαν να επισπεύσουν τα πράγματα με διακριτικότητα. 20 00:02:30,234 --> 00:02:33,279 Έχεις σκεφτεί να στείλεις εκείνα τα μηνύματα στην αστυνομία; 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 Ανώνυμα, θέλω να πω. 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 -Ανώνυμα; -Ναι. 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,118 Δεν παίζει, όμως. 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,705 Θα πάμε φυλακή, εκτός κι αν το πουλί του μπαμπά σου έχει υπερδυνάμεις. 25 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 Τι θα πει αυτό; 26 00:02:45,291 --> 00:02:48,335 Η μαμά μου γκρινιάζει που καθαρίζει τα χάλια τους. 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 -Η αίρεση φταίει! -Θα μπορούσε. 28 00:02:50,629 --> 00:02:55,217 Εντάξει. Μαμά, πάνε 25 χρόνια απ' αυτό. Και ήταν μαζική αυτοκτονία. 29 00:02:55,301 --> 00:02:57,261 Παραλίγο να μας καταστρέψουν. 30 00:02:57,344 --> 00:03:00,598 Απλώς θέλω να ξέρεις ότι δεν γουστάρω καθόλου τον Ντίλαν. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 Καλή φάση. Ούτε εγώ. 32 00:03:03,309 --> 00:03:07,771 Εκείνη η ροζ ταινία... Φαίνεται πως τη γλίτωσα ξώφαλτσα! 33 00:03:08,355 --> 00:03:09,231 Ναι. 34 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 Θ' ανακρίνουμε οποιονδήποτε ήταν στην κηδεία 35 00:03:11,775 --> 00:03:14,069 ή είχε οποιονδήποτε δεσμό με τα θύματα. 36 00:03:14,153 --> 00:03:17,907 Είναι μικρή πόλη. Όλο και κάποιος θα είδε κάτι. 37 00:03:21,452 --> 00:03:24,246 ΞΕΡΩ ΤΙ ΚΑΝΑΤΕ ΠΕΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 38 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Τι είναι τόσο αστείο; 39 00:04:09,541 --> 00:04:10,626 Τίποτα. 40 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Σε ποιον στέλνεις μηνύματα; 41 00:04:14,213 --> 00:04:15,464 Στη Μάργκο. 42 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 Βλέπω ότι έχετε έρθει πολύ κοντά. 43 00:04:21,095 --> 00:04:23,305 Είναι η κολλητή μου, το ξέχασες; 44 00:04:24,348 --> 00:04:26,558 Έλα, Άλισον. Είναι βραδιά αποφοίτησης. 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,227 Διασκέδασε με τους φίλους σου. 46 00:04:28,310 --> 00:04:29,770 Δεν είναι φίλοι μου. 47 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 Θα μπορούσαν να γίνουν, με λίγη προσπάθεια. 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 Εννοείς να παίξω θέατρο; 49 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 Μην το κάνεις αυτό απόψε. Τουλάχιστον προσποιήσου ότι περνάς καλά. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 -Δεν παίζω θέατρο. -Το γνωρίζω. 51 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 Μπρους; Έλα μέσα. 52 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 -Καλώς όρισες. -Ευχαριστώ. 53 00:05:00,426 --> 00:05:01,760 Να προσέχεις, εντάξει; 54 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 Τι πράγμα; Που γράφω όσο οδηγείς; 55 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 Με τη Μάργκο. 56 00:05:08,767 --> 00:05:11,812 Εκείνη κι η αδερφή σου ήταν δεμένες. Κι εσύ είσαι... 57 00:05:12,438 --> 00:05:13,313 διαφορετική. 58 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 Εννοείς όχι τόσο έξυπνη, καλή ή διασκεδαστική. 59 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 Όχι τόσο επιφανειακή, θέλω να πω. 60 00:05:21,238 --> 00:05:22,698 Δεν υπάρχεις. 61 00:05:22,781 --> 00:05:25,909 Με ανάγκασες να έρθω για καλοκαίρι, να φέρομαι σαν τη Λένον, 62 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 και μόλις κατάφερα να πλησιάσω τους φίλους της, θες να σταματήσω; 63 00:05:29,455 --> 00:05:32,458 Θες να είμαι ψεύτικη και μόνη για την υπόλοιπή μου ζωή; 64 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 Η Μάργκο δεν αγαπούσε εσένα. 65 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 Την αδερφή σου αγαπούσε. 66 00:05:45,345 --> 00:05:46,388 Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΟΥ ΚΟΝΟΡ ΨΩΝΙΣΕ ΑΠ' ΤΗ ΡΑΪΛΙ! 67 00:05:46,472 --> 00:05:47,598 Ο ΚΟΣ ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ ΠΕΡΙΜΕΝΕ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ 68 00:05:47,681 --> 00:05:48,640 ΤΟ ΜΗΛΟ ΚΑΤΩ ΑΠ' ΤΗ ΜΗΛΙΑ... 69 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 ΗΘΕΛΕΣ ΝΑ ΜΠΛΕΞΩ ΜΑΖΙ ΤΟΥ! 70 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ; ΙΣΧΥΕΙ ΤΟ ΒΡΑΔΙΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΕΤΟΙΜΑΣΤΟΥΜΕ; 71 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ; 72 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 Δεν θα σωθείς έτσι. 73 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Γαμώτο! 74 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 Τι στον διάολο; 75 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 Σε ξέρω εσένα. 76 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 -Απ' το Moon Waves. Της μαμάς μου. -Όχι. 77 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Από την τελευταία φορά. 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 Δεν υπάρχει λύτρωση σε αυτήν τη ζωή. 79 00:07:09,847 --> 00:07:12,224 ΑΛΙΣΟΝ 80 00:07:46,717 --> 00:07:47,843 Ναι; 81 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 Γεια σου, Κόρτνεϊ. 82 00:07:52,931 --> 00:07:56,101 -Είναι εδώ η Ράιλι; -Μήπως θέλει η μαμά σου άλλη καθαρίστρια; 83 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 Ο μαλάκας ο Μπρους μού τη βάρεσε. 84 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 Λες και φταίω εγώ που γέμισε αίματα το μπάνιο του. 85 00:08:00,522 --> 00:08:03,150 Ναι, εντελώς. 86 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 Έχουμε ήδη εσωτερική οικιακή βοηθό. 87 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 Ράιλι! Ήρθε η πριγκίπισσα Μάργκο. 88 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 Θες να έρθεις μέσα; 89 00:08:22,836 --> 00:08:24,922 Εντάξει, το βρήκα. 90 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 Ωραίο. 91 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 Θες να δανειστείς κάτι; 92 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Λίγο πιο αθώο; 93 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 Η αστυνομία τα προσέχει αυτά. 94 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 Είμαι εντάξει. 95 00:08:36,850 --> 00:08:37,976 Μακάρι να 'ναι και οι άλλοι. 96 00:08:38,060 --> 00:08:41,480 Ο Ντίλαν είναι στην τσίτα τελευταία, αλλά δεν είναι καρφί. 97 00:08:41,563 --> 00:08:44,608 Δεν ανησυχώ για το φτωχό, ευαίσθητο, αυτιστικό αγόρι. 98 00:08:44,691 --> 00:08:48,820 Η Λένον μ' έχει στήσει μια ώρα και είναι άφαντη. 99 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 Η κλασική Λένον. 100 00:08:50,989 --> 00:08:51,865 Όντως. 101 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Δεν υπολογίζει τίποτα. 102 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 Εδώ πήδηξε τον Ντίλαν... 103 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 Ενώ τότε που με κάρφωσε 104 00:09:02,125 --> 00:09:05,629 στον γλίτσα τον κο Πόσνερ στην Α' Γυμνασίου για να πάρει καλό βαθμό; 105 00:09:06,129 --> 00:09:08,507 Απλώς νιώθω περίεργα 106 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 από τότε που γύρισε. Δεν συμφωνείς; 107 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 Μπορεί. 108 00:09:13,887 --> 00:09:16,932 Δεν μου 'χει ζητήσει ναρκωτικά 109 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 κι έχει σχολιάσει μόνο μία φορά τα βυζιά μου. 110 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Είναι τέλεια. 111 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 Τ' αγοράζεις εύκολα. 112 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 Αν το μάθει η αστυνομία, η Λένον θα μπλέξει πιο πολύ απ' όλους. 113 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 Γεγονός. 114 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Της είπα πως ούτε το πουλί του μπαμπά της δεν τη σώζει. 115 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 -Είδες το πουλί του Μπρους; -Όχι. Πηδάει εκείνη την μπατσίνα. 116 00:09:37,786 --> 00:09:41,415 Η μαμά μου είπε ότι άφησαν βοηθήματα και λιπαντικό παντού. 117 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 Ο Μπρους πέφτει στα τέσσερα; 118 00:09:44,084 --> 00:09:47,462 Αυτό μπορεί να ήταν πολύ σέξι αν δεν ήταν μ' εκείνη τη γριέντζω. 119 00:09:49,047 --> 00:09:53,010 Ξέρω ότι η Λένον είναι καριόλα, αλλά δεν παύει να είναι κολλητή μου. 120 00:09:53,093 --> 00:09:56,430 Ελπίζω να το θυμάται αυτό όταν αρχίσει να ψάχνει η αστυνομία. 121 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Ντίλαν. Γεια. 122 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Γεια. 123 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 Όλα καλά; 124 00:10:13,447 --> 00:10:14,489 Εντάξει... 125 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 Μου λείπει πολύ η Άλισον. 126 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Πολύ. 127 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 Ναι, κι εμένα. 128 00:10:27,336 --> 00:10:32,174 Στα υπέροχα παιδιά μας και σ' εμάς, τους φανταστικούς γονείς που τα κάναμε. 129 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 Ωφελέειν ή μη βλάπτειν, σωστά; 130 00:10:34,134 --> 00:10:36,178 Έλα, μπαμπά της αριστούχου. 131 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 Απορώ πώς προτίμησε το δικό σου πανεπιστήμιο απ' το δικό μου. 132 00:10:39,556 --> 00:10:41,767 Το Μίσιγκαν τής καλύπτει όλα τα έξοδα. 133 00:10:42,392 --> 00:10:44,728 Είμαι πολύ περήφανος γι' αυτήν. 134 00:10:45,645 --> 00:10:46,772 Και η άλλη σου; 135 00:10:46,855 --> 00:10:49,441 -Πώς είπαμε ότι τη λένε; -Άλισον. 136 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 Εκείνη... θα βρει τον δρόμο της. 137 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Κατά φωνή κι ο διάολος. 138 00:10:53,487 --> 00:10:55,489 Ναι, εγώ είμαι. Ο διάολος. 139 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 Γεια σου, μικρή. Βάφτηκες. Σου πάει πολύ. 140 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 Θέλω να πάω στο σπίτι. 141 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 Τώρα ήρθαμε. 142 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 -Στο πρώτο ποτό είμαι. -Δεύτερο. 143 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 -Πήγαινε με τους φίλους σου. -Δεν έχω. 144 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Γελάσαμε. 145 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 -Πού είναι η αδερφή σου; -Δεν με νοιάζει. Θέλω να φύγω. 146 00:11:12,714 --> 00:11:17,177 Δεν φεύγω ακόμα, γι' αυτό πήγαινε να διασκεδάσεις με... κάποιον. 147 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 Δύσκολη περίοδος για αυτά. Τελείωσαν το λύκειο. 148 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 Στα παιδιά μας. Και στην αγάπη που τους έχουμε. 149 00:11:31,108 --> 00:11:32,526 ΦΡΕΝΤ ΦΙΛΙΠΣ 150 00:11:33,777 --> 00:11:35,904 Ποιος διάολο είσαι, ρε Φρεντ Φίλιπς; 151 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 FACEBOOK ΣΥΝΔΕΘΕΙΤΕ 152 00:11:57,008 --> 00:11:58,218 Γαμώτο! 153 00:12:01,179 --> 00:12:02,389 Ναι, τι; 154 00:12:02,472 --> 00:12:05,684 Κάποια θέλει ηρεμιστικό. Η Ράιλι μού είπε ότι έχεις αγχωθεί. 155 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 Γιατί με συζητάτε με τη Ράιλι; 156 00:12:08,311 --> 00:12:09,479 Έχεις ξεφύγει; 157 00:12:09,563 --> 00:12:10,772 Ανησυχούμε. 158 00:12:10,856 --> 00:12:13,859 Είναι η μέρα της ανάκρισης και θα ερχόσουν να ετοιμαστούμε. 159 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Γαμώτο. Να πάρει. 160 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 Συγγνώμη, ξεχάστηκα τελείως. Απλώς... 161 00:12:18,613 --> 00:12:20,240 Δεν θα πω τίποτα, εντάξει; 162 00:12:20,323 --> 00:12:21,158 Όχι, στάσου. 163 00:12:38,925 --> 00:12:40,635 Με δουλεύεις, γαμώτο; 164 00:12:42,596 --> 00:12:43,930 Τι γυρεύεις εσύ εδώ; 165 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Ήμουν στη σπηλιά. 166 00:12:46,558 --> 00:12:51,188 Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το. Δεν αντέχω άλλο την αξιολύπητη κι ενοχική ενέργειά σου. 167 00:12:52,522 --> 00:12:56,026 Ακολουθούσα τη συμβουλή σου και η Κλάρα μού επιτέθηκε με μαχαίρι. 168 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 -Υπάρχουν αίματα παντού. -Ποιανού; 169 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Δεν ξέρω. 170 00:13:00,614 --> 00:13:04,951 Τα ξανασκέφτηκα όλα και νομίζω ότι αυτή πρέπει να είναι η δολοφόνος. 171 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 Αυτή είναι τρελή. Γιατί να τους σκοτώσει όλους; 172 00:13:08,455 --> 00:13:11,500 -Θυμάσαι τότε που αφήσαμε την Άλισον; -Πώς να το ξεχάσω; 173 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 Εντάξει. Λοιπόν, άκουσα κάτι. 174 00:13:14,544 --> 00:13:18,256 Η Ράιλι και η Μάργκο είπαν ότι ήταν αρουραίοι, αλλά ο ήχος ακούστηκε 175 00:13:18,673 --> 00:13:20,675 από το σημείο που βγήκε η Κλάρα σήμερα. 176 00:13:20,759 --> 00:13:22,552 Λες να μας είδε εκείνο το βράδυ; 177 00:13:22,636 --> 00:13:26,223 Είπε ότι με ήξερε από την τελευταία φορά. Και ότι δεν υπάρχει λύτρωση. 178 00:13:28,016 --> 00:13:31,269 Γαμώτο. Άκουσα ότι εκείνοι της αίρεσης σκότωναν ζώα και τέτοια. 179 00:13:31,353 --> 00:13:33,855 Αν ήταν εκεί, μπορεί να πήρε το κινητό της Άλισον. 180 00:13:33,939 --> 00:13:37,609 Ήταν στην κηδεία όταν σκοτώθηκε ο Χάρολντ κι εκείνος ο αστυνομικός. 181 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 Και οδηγεί ένα μαύρο ημιφορτηγάκι. 182 00:13:41,696 --> 00:13:44,783 Περίμενε να γυρίσουμε στο σπίτι για να μας τιμωρήσει. 183 00:13:44,866 --> 00:13:47,702 -Λες να πάρουμε την αστυνομία; -Χρειαζόμαστε αποδείξεις. 184 00:13:48,495 --> 00:13:51,414 Εκτός κι αν είναι να τους πούμε τι κάναμε εκείνο το βράδυ. 185 00:13:51,957 --> 00:13:54,042 Δεν θέλω να μπλέξεις. 186 00:13:56,545 --> 00:13:57,420 Ευχαριστώ. 187 00:13:59,798 --> 00:14:03,343 ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 188 00:14:11,768 --> 00:14:14,354 Γιατί ήρθε η Κλάρα Γουέδερς στην κηδεία; 189 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 Η Κλάρα; 190 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Ναι. 191 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 Εσύ την κάλεσες; 192 00:14:20,318 --> 00:14:22,988 Θέλω να πω, δεν με ήξερε κιόλας. 193 00:14:23,071 --> 00:14:25,532 Ήρθε να σε τιμήσει. 194 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 Οι οικογένειές μας ήταν στη Γουάι Χούνα πάντα. 195 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 Εννοείς την οικογένειά της απ' την αίρεση, που πέθανε; 196 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 Γι' αυτό φοράει εκείνα τα φρικτά πράσινα φορέματα. 197 00:14:35,959 --> 00:14:38,753 Άκου, η Κλάρα έχει τα πιστεύω της. 198 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 Δηλαδή; 199 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 Δεν ξέρω. 200 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 Και δεν είναι ώρα να μας απασχολεί αυτό. 201 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 Δεν το πιστεύω ότι η γκόμενά σου δεν μας τη χαρίζει. 202 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Η Λάιλα κάνει τη δουλειά της. 203 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 Ναι, και γίνεται ενοχλητική. 204 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 Μην ξεχνάς, 205 00:14:57,355 --> 00:14:59,858 εσύ δεν έχεις καμία σχέση με πέρσι το καλοκαίρι. 206 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 Εντάξει; 207 00:15:02,277 --> 00:15:04,195 Δεν έχεις να κρύψεις τίποτα. 208 00:15:04,779 --> 00:15:07,115 Πέρα απ' την ύπαρξή μου, εννοείς. 209 00:15:09,075 --> 00:15:11,828 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΓΟΥΑΪ ΧΟΥΝΑ 210 00:15:11,911 --> 00:15:15,498 Όχι. Δεν είδα τον αστυνόμο Κρουζ να έρχεται στην κηδεία. 211 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Είδα το αίμα και ούρλιαξα. 212 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Ήσουν εκεί, το ξέχασες; 213 00:15:19,836 --> 00:15:22,756 Δεν είδα κανέναν στον δρόμο για τις αντρικές τουαλέτες. 214 00:15:23,548 --> 00:15:27,761 Δεν έδινα σημασία στον κόσμο. Ήταν η κηδεία της αδερφής μου. 215 00:15:27,844 --> 00:15:28,720 Φυσικά. 216 00:15:28,803 --> 00:15:32,015 -Αγόρασες τίποτα απ' τον Ντέιλ; -Δεν θα του έδινα ποτέ τα λεφτά μου. 217 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 Μόνο κάτι σνακ και γρανίτες. 218 00:15:33,892 --> 00:15:37,854 Είπα στον αστυνόμο Κρουζ ότι δεν έχω πάρει ναρκωτικά απ' τον Ντέιλ. 219 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 Είχε η κόρη σας, η Άλισον, ερωτικές σχέσεις με τον Ντέιλ; 220 00:15:42,901 --> 00:15:44,402 Απ' όσο ξέρω, όχι. 221 00:15:44,694 --> 00:15:47,656 Δεν νομίζω ότι η Άλισον είχε τέτοιες σχέσεις με κανέναν. 222 00:15:47,739 --> 00:15:50,116 Είχες σεξουαλική σχέση με τον Ντέιλ; 223 00:15:50,200 --> 00:15:51,034 Ξερνάω. 224 00:15:51,117 --> 00:15:54,954 Με τον Ντέιλ; Σιγά μην του 'κανα τη χάρη να βάλει το πουλί του στο στόμα μου. 225 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 Αυτό είναι εμετικό. 226 00:15:56,373 --> 00:15:58,416 Σεξ με τον Ντέιλ; Όχι. 227 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 Η αδερφή σου; 228 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 Τι, δηλαδή; 229 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Ο λογαριασμός της στο OnlyFans; 230 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 Ήξερες ότι είχε λογαριασμό εκεί; 231 00:16:08,218 --> 00:16:09,678 Τι είναι το OnlyFans; 232 00:16:09,761 --> 00:16:12,931 Είναι μια σελίδα όπου πληρώνουν για εξατομικευμένη πορνογραφία. 233 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 Η Άλισον έκανε τέτοιο πράγμα; 234 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 Ο αστυνόμος Κρουζ, Θεός σχωρέσ' τον, 235 00:16:19,896 --> 00:16:22,691 ανακάλυψε τον λογαριασμό της με το ψευδώνυμο ΑλιΓουάλι. 236 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 Ο Ντέιλ είχε μηνιαία συνδρομή. 237 00:16:28,238 --> 00:16:30,156 Τι κι αν είχε πορνοσελίδα; 238 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 Πώς σχετίζεται αυτό με τους νεκρούς; 239 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Αυτό προσπαθώ να ανακαλύψω. 240 00:16:36,496 --> 00:16:39,874 Δεν ήμασταν φίλες με την Άλισον. Γιατί να θέλω να την ακολουθήσω; 241 00:16:42,544 --> 00:16:44,170 Τα δικά μου πορνό είναι δωρεάν. 242 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 Δηλαδή, δεν θα βρω τον Ντίλαν Σκάνλον στη λίστα των συνδρομητών της; 243 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Όχι, κυρία. 244 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 Τους κωδικούς της, μήπως; 245 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 Ξέρω ότι ήσασταν δεμένες. Μοιράστηκε κάτι τέτοιο μαζί σου; 246 00:16:58,017 --> 00:16:59,811 Δεν μοιραζόταν πολλά η αδερφή μου. 247 00:16:59,894 --> 00:17:03,398 Γιατί να έχω πρόσβαση στους υπολογιστές τους; Καθαρίστρια είμαι. 248 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Εσύ έχεις όλη την πρόσβαση. 249 00:17:06,526 --> 00:17:09,112 Δεν είχα βάλει γονικό έλεγχο στις συσκευές τους. 250 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 Εμπιστευόμουν τις κόρες μου. 251 00:17:10,655 --> 00:17:13,742 Δηλαδή, δεν έχεις πρόσβαση στους λογαριασμούς της Άλισον; 252 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Όχι. 253 00:17:18,371 --> 00:17:19,456 Εσείς έχετε; 254 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 -Η Κλάρα με κοίταζε με μισό μάτι. -Κι εμένα. 255 00:17:38,558 --> 00:17:42,729 Να μιλήσουμε λίγο για τον καβάλο της; Το κόψιμο του παντελονιού της είναι χάλια. 256 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 Κι άλλη Κρις Κρίστι. 257 00:17:44,230 --> 00:17:47,025 Τι ήταν όλα αυτά για το OnlyFans της Άλισον; 258 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα. 259 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 Ποιος θα πλήρωνε για κάτι τέτοιο; 260 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 Μόνο ο θαυμαστής της. 261 00:17:54,991 --> 00:17:56,034 Άντε γαμήσου. 262 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 -Αστειεύομαι. -Δεν είναι αστείο. 263 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 -Εντάξει, είσαι πολύ ύποπτη. -Καθόλου! 264 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 Βασικά, ισχύει. 265 00:18:03,333 --> 00:18:06,377 Δεν είπα τίποτα, αν αυτό είναι που σας απασχολεί. 266 00:18:06,461 --> 00:18:07,545 Απλώς... 267 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 Κάποιος έκλεισε τους λογαριασμούς της. 268 00:18:11,466 --> 00:18:13,635 Μάλλον ο δολοφόνος που μας στέλνει τις μαλακίες. 269 00:18:13,718 --> 00:18:16,846 -Δεν τους έχει η αστυνομία; -Όχι. Μας ψάρευαν. 270 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Αλλιώς, θα ήξεραν ότι ποτέ δεν θ' ακολουθούσα την Άλισον. 271 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 Δεν την κάλεσαν ακόμα. 272 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 -Να πάμε τώρα. -Πού; 273 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 Στης Κλάρα. 274 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 Έλεος. 275 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 Δώσε μου δυο λεπτά. 276 00:18:33,655 --> 00:18:34,864 Γεια. Τι έγινε; 277 00:18:35,824 --> 00:18:36,658 Πώς πήγε; 278 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Καλά. 279 00:18:38,535 --> 00:18:40,745 Θα με πάει ο Ντίλαν. 280 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Εσύ... 281 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Πουλάς πορνογραφικό υλικό; 282 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 Δικό σου; 283 00:18:53,258 --> 00:18:56,886 Εκείνη το έκανε. Έβαζε το όνομά μου σε περίπτωση που την έπιαναν. 284 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 Σου το είπα. Δεν την ήξερες. 285 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 Έτρεχε αίμα απ' το κεφάλι μου, ο τύπος με χτυπούσε με το όπλο, 286 00:19:10,733 --> 00:19:13,236 ενώ η Μέι πίσω μούλιαζε τα πόδια της. 287 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 Ήμουν οκτώ μηνών έγκυος. 288 00:19:15,572 --> 00:19:18,283 Η Μέι βγήκε έξω ρίχνοντας με το όπλο. 289 00:19:18,366 --> 00:19:20,702 Σωριάστηκαν και οι δύο εκεί. 290 00:19:20,785 --> 00:19:23,204 Δεν θ' άφηνα κανέναν να πειράξει το μωρό μου. 291 00:19:24,205 --> 00:19:26,291 Το ίδιο θα έκανα για τα κορίτσια μου. 292 00:19:26,374 --> 00:19:27,625 Μπαμπά; 293 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 -Τι τρέχει πάλι, Άλισον; -Η Λένον είμαι. 294 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 Πρέπει να μιλήσουμε. 295 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 Όπως είπε η Μέι, ήταν συναισθηματικά φορτισμένη μέρα. 296 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 Έλεος! Γαμώτο! 297 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 Τι τρέχει; 298 00:19:50,106 --> 00:19:52,817 Τελείωσε. Ή εσύ θα της το πεις ή εγώ. 299 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 Γιατί δεν το συζητάμε στο... 300 00:20:10,418 --> 00:20:13,796 Εδώ δεν εξαφανίστηκε εκείνος ο ασπρουλιάρης απ' το σχολείο; 301 00:20:13,880 --> 00:20:15,798 Ναι, του έκοψαν το πόδι 302 00:20:15,882 --> 00:20:18,301 και είπε ότι δεν θυμόταν πώς έγινε. 303 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Τον Φέτερχοφ εννοείς; 304 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 Είχε καρκίνο. 305 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 Δεν έβαλα σωστά παπούτσια. 306 00:20:33,942 --> 00:20:37,654 Δεν έχεις δει ποτέ θρίλερ; Δεν μπαίνουμε στο σπίτι του δολοφόνου. 307 00:20:37,737 --> 00:20:40,573 Μόνο οι ψυχοπαθείς αφήνουν τις πόρτες τους ξεκλείδωτες. 308 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 Κι εμείς την αφήνουμε ξεκλείδωτη. 309 00:20:42,575 --> 00:20:43,618 Ναι. 310 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Κι εμείς το ίδιο. 311 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 Ας βρούμε αποδείξεις για να φύγουμε. 312 00:20:52,710 --> 00:20:54,671 Τι ψάχνουμε, λοιπόν; 313 00:20:54,754 --> 00:20:58,716 Ανθρώπινα μέλη, στολές από δέρμα, ζωγραφιές με κλόουν; 314 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Το κινητό της Άλισον, θα έλεγα. 315 00:21:02,261 --> 00:21:06,057 Ή ό,τι μπορεί να συνδέει την Κλάρα με τους φόνους. 316 00:21:06,766 --> 00:21:08,977 Βασικά, είναι ωραία εδώ μέσα. 317 00:21:12,063 --> 00:21:16,067 Αναρωτιέμαι αν παίρνει το μέλι της από μέλισσες δολοφόνους. 318 00:21:25,868 --> 00:21:29,205 Ίσως να μην ήταν κακή η αίρεση. Κοίτα πόσο χαρούμενοι ήταν. 319 00:21:29,288 --> 00:21:30,623 Είδες; 320 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 Αυτό είναι περίεργο, όμως. 321 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 Χριστέ μου! 322 00:21:42,927 --> 00:21:44,345 Γαμώτο. 323 00:22:02,071 --> 00:22:03,740 Θυμίζει Τα Ημερολόγια του Τσερνομπίλ. 324 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 Άλλη μια παλιά βαρετή ταινία. 325 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Είστε σοβαροί, ρε; 326 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 Κι αν έχει πτώματα εκεί μέσα; 327 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 Γιατί να τους δέσει αν είναι ήδη νεκροί; 328 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 Πρέπει να πάμε να δούμε. 329 00:22:16,919 --> 00:22:18,046 Χρειαζόμαστε σχέδιο. 330 00:22:20,590 --> 00:22:21,841 Το σχέδιο είναι να βιαστούμε. 331 00:22:21,924 --> 00:22:23,843 Δεν θα είναι για πολύ στο τμήμα. 332 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 Τα λέμε... 333 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 Τα λέμε εδώ σε μία ώρα. 334 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 Συμφωνείτε ότι είναι κακή ιδέα; 335 00:22:33,227 --> 00:22:35,897 Δεν γίνεται να καταγγείλουμε την Κλάρα χωρίς στοιχεία. 336 00:22:37,231 --> 00:22:38,816 -Τι; -Εντάξει. 337 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 Εντάξει. Είστε σοβαροί; 338 00:22:44,155 --> 00:22:46,949 Αυτό είναι ακραία αρρωστημένο. 339 00:22:48,493 --> 00:22:51,788 "Η Κλάρα Γουέδερς με ένα μαύρο ημιφορτηγό πέρασε από το λύκειο 340 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 μετά από τις δολοφονίες του Τζόνι και του κόουτς". 341 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 Σε είδα κι εγώ εκεί. 342 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 Τι γύρευες εκεί μέσα στη νύχτα; 343 00:22:59,545 --> 00:23:00,630 Οδηγούσα. 344 00:23:02,715 --> 00:23:04,092 Προφανώς. 345 00:23:04,592 --> 00:23:05,760 Τελειώσαμε; 346 00:23:06,385 --> 00:23:07,637 Σχεδόν. 347 00:23:59,814 --> 00:24:05,194 ΤΕΛΟΣ ΜΕ 348 00:24:16,414 --> 00:24:18,541 Δεν θες να κάνεις μπότοξ εδώ. 349 00:24:19,041 --> 00:24:21,127 Το μπότοξ είναι μαλακία. 350 00:24:21,919 --> 00:24:25,423 Εντάξει, σε βρίσκω πολύ επιθετική. 351 00:24:25,798 --> 00:24:28,426 Ξέρω ότι αποδιώχνεις τον κόσμο όταν είσαι αγχωμένη, 352 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 αλλά αυτό ξεπερνά τη γνωστή σχιζοειδή συμπεριφορά σου. 353 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Δεν έχω όρεξη για συνεδρία τώρα, Μάργκο. 354 00:24:33,472 --> 00:24:35,808 Τότε σταμάτα να φέρεσαι παράλογα. 355 00:24:36,934 --> 00:24:39,353 Τη μια μέρα ζητάς συγγνώμη που γίνεσαι σκύλα, 356 00:24:39,437 --> 00:24:42,023 και την επόμενη μέρα γίνεσαι πιο σκύλα από ποτέ. 357 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι μπορεί να είμαι απλώς σκύλα; 358 00:24:45,193 --> 00:24:46,194 Και ποια δεν είναι; 359 00:24:47,778 --> 00:24:49,071 Κοίτα, εγώ απλώς... 360 00:24:49,906 --> 00:24:54,285 Νομίζω ότι φρικάρεις επειδή μου έδειξες πραγματικά πώς νιώθεις. 361 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 Ή μπορεί να μη νιώθω πραγματικά έτσι κι απλώς να το διασκέδαζα. 362 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 -Θεέ μου! -Είχες δίκιο. 363 00:25:38,412 --> 00:25:40,498 Για το πόσο άρρωστο είναι αυτό το μέρος; 364 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 Για τη Λένον... 365 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 Που κινείται πολύ ύποπτα. 366 00:25:44,585 --> 00:25:46,754 Δεν ξέρω. Όλα αυτά με την αδερφή της. 367 00:25:46,837 --> 00:25:48,798 Ίσως να ήμασταν λίγο σκληρές. 368 00:25:48,881 --> 00:25:49,799 Δεν ήμασταν. 369 00:25:49,882 --> 00:25:53,844 Είναι πολύ ακραία. Μιλάμε για καθαρά ψυχωτική κατάσταση. 370 00:25:53,928 --> 00:25:56,555 Αποφεύγει να κοιτάει στα μάτια και... 371 00:25:57,098 --> 00:25:59,308 Από πότε πάει με τον Ντίλαν και όχι μ' εμένα; 372 00:25:59,392 --> 00:26:03,020 Εντάξει. Εσύ ακούγεσαι ψυχωτική τώρα. Η Λένον είναι μια χαρά. 373 00:26:03,562 --> 00:26:05,398 Σε αντίθεση μ' αυτό το γαμωμέρος. 374 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 Κυρία. 375 00:26:21,831 --> 00:26:24,417 Είσαι αθόρυβη για τον όγκο σου, διάολε. 376 00:26:24,583 --> 00:26:28,337 Μάρκα 5.11. Αν θέλετε αθλητικό παπούτσι. 377 00:26:29,255 --> 00:26:32,550 Άρα, βασικά, ξέρουμε ότι η Κόρτνεϊ δεν πήρε πίπα στον Ντέιλ, 378 00:26:32,633 --> 00:26:34,176 που είναι σίγουρα ψέμα. 379 00:26:34,468 --> 00:26:37,555 Μάλιστα. Η δρ Γκίλμπερτ θέλει να σας μιλήσει. 380 00:26:37,638 --> 00:26:40,891 Πήρε κάποια αποτελέσματα από τους συναδέλφους της στη Βοστώνη. 381 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 Σου έχω πει πόσο μισώ τα ελίτ πανεπιστήμια; 382 00:26:43,561 --> 00:26:45,146 Εγώ μισώ τους ιατροδικαστές. 383 00:28:07,311 --> 00:28:08,479 Δεν είναι αστείο. 384 00:28:09,063 --> 00:28:11,690 Με συγχωρείς, μήπως σε τσίτωσα λίγο παραπάνω; 385 00:28:11,774 --> 00:28:14,193 Θέλω να βρούμε αυτό που ψάχνουμε και να φύγουμε. 386 00:28:14,276 --> 00:28:17,780 -Για να μην είσαι κοντά μου; -Για να μη μας σκοτώσουν. 387 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 Κι εγώ θέλω να φύγουμε από δω, αλλά πες μου τι διάολο συμβαίνει. 388 00:28:24,036 --> 00:28:24,954 Τίποτα. 389 00:28:25,871 --> 00:28:28,207 -Απλώς δεν καταλαβαίνεις. -Τι δεν καταλαβαίνω; 390 00:28:29,125 --> 00:28:31,127 Είμαστε κολλητοί όλη μας τη ζωή. 391 00:28:31,210 --> 00:28:33,796 Πες μου γιατί με μισείς, για να ξεμπερδεύουμε 392 00:28:33,879 --> 00:28:36,507 -και να πάμε παρακάτω. -Δεν υπάρχει παρακάτω. 393 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 Αυτό είναι το θέμα. 394 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 Και φταίω εγώ γι' αυτό; 395 00:28:39,677 --> 00:28:41,011 Όχι. Απλώς... 396 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 Συνειδητοποίησα πόσο διαφορετικοί είμαστε. 397 00:28:47,143 --> 00:28:49,645 Επειδή είσαι καλός άνθρωπος κι εγώ όχι; 398 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 Δεν είπα αυτό. 399 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 Δεν χρειαζόταν. 400 00:28:56,277 --> 00:28:57,736 Απλώς είμαστε διαφορετικοί. 401 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 Άντε γαμήσου. 402 00:29:03,617 --> 00:29:07,955 Τα ψέματά μου είναι ο μόνος λόγος που έχεις ζωή τώρα, Ντίλαν. 403 00:29:37,735 --> 00:29:39,236 Πάμε να φύγουμε. 404 00:29:41,113 --> 00:29:44,325 Δεν υπάρχει απόδειξη ότι το έκανε αυτή και νυχτώνει, 405 00:29:44,408 --> 00:29:47,077 που σημαίνει ότι θα έρθει να μας σκοτώσει. 406 00:29:49,580 --> 00:29:51,290 Τι διάολο περιμένουμε; 407 00:29:54,335 --> 00:29:55,377 Γαμώτο! 408 00:29:56,128 --> 00:29:57,505 Ο μπαμπάς σου είναι αυτός; 409 00:30:00,466 --> 00:30:02,009 Παντρεύεται την Κλάρα Γουέδερς. 410 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 Γαμώτο. 411 00:30:04,220 --> 00:30:06,055 Pardosa arctica minor. 412 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 Κι αν δεν πήγα στο Χάρβαρντ; 413 00:30:08,891 --> 00:30:13,062 Σαρκοφάγος αράχνη λύκος. Πυγμαίοι. Το γκούγκλαρα στα γρήγορα. 414 00:30:13,145 --> 00:30:15,731 Δεν είναι της Χαβάης και δεν θα επιβιώσει εδώ. 415 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 Ευχαριστώ, Ουλάνι. 416 00:30:17,733 --> 00:30:19,944 Είχες στενή σχέση με τον αστυνόμο Κρουζ; 417 00:30:20,027 --> 00:30:21,987 Μάλιστα. Ήμασταν αρραβωνιασμένοι. 418 00:30:22,655 --> 00:30:24,198 Λυπάμαι. Δεν είχα ιδέα. 419 00:30:24,281 --> 00:30:26,367 Μόνο εδώ, προς το παρόν. 420 00:30:26,825 --> 00:30:30,287 Αν και ήλπιζα μια μέρα η καρδιά του να γίνει δική μου. 421 00:30:30,371 --> 00:30:31,664 Μάλιστα. 422 00:30:33,457 --> 00:30:36,877 -Από πού ήρθαν οι αράχνες; -Ευημερούν στην Αρκτική. 423 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 Κάποιος τις έφερε και τις κρατούσε στο κρύο. 424 00:30:39,838 --> 00:30:41,924 Για να τις βάλει στο κεφάλι του Τζόνι. 425 00:30:53,894 --> 00:30:56,564 Πες μου, σε παρακαλώ, ότι είναι πελώριο καρύδι. 426 00:30:57,773 --> 00:30:58,983 Εγκέφαλος αρουραίου. 427 00:31:00,442 --> 00:31:01,860 Πολύ κετογονικό. 428 00:31:04,196 --> 00:31:05,447 Γαμώτο! 429 00:31:17,459 --> 00:31:18,669 Η Ράιλι και η Λένον! 430 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 Θα τις βρω. 431 00:32:05,799 --> 00:32:06,884 ΝΤΙΛΑΝ & ΡΑΪΛΙ ΓΥΡΙΣΕ. ΦΥΓΕΤΕ. 432 00:32:06,967 --> 00:32:09,720 -Πρέπει να φύγουμε από δω. -Πήγαινε κι έρχομαι. 433 00:32:09,803 --> 00:32:11,472 Το υπόσχομαι, φύγε. 434 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 ΝΤΙΛΑΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ! 435 00:32:41,085 --> 00:32:42,086 Πού είναι η Λένον; 436 00:32:42,586 --> 00:32:44,505 Μα είπε ότι ερχόταν! Γαμώτο! 437 00:32:44,588 --> 00:32:46,131 Όχι. Πάω εγώ. 438 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 Γράψε μου ότι είσαι ασφαλής, εντάξει; 439 00:32:48,717 --> 00:32:49,885 Να προσέχεις! 440 00:32:50,427 --> 00:32:52,346 Το ήξερα ότι νοιαζόσουν, γαμώτο. 441 00:32:56,308 --> 00:32:59,103 ΕΓΚΛΩΒΙΣΤΗΚΑ 442 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Γαμώτο! 443 00:33:52,448 --> 00:33:55,033 Ντίλαν; Συγγνώμη. 444 00:33:55,117 --> 00:33:56,201 Πιάστε τους! 445 00:33:56,869 --> 00:33:57,703 Θεέ μου! 446 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 Εδώ. 447 00:34:09,298 --> 00:34:11,175 -Έλα. Είσαι καλά; -Ναι. 448 00:34:13,260 --> 00:34:15,554 -Τρέξε. Θα της αποσπάσω την προσοχή. -Εντάξει. 449 00:34:20,851 --> 00:34:22,478 Κλάρα! 450 00:34:28,484 --> 00:34:29,526 Πιάστε τον! 451 00:34:38,869 --> 00:34:39,870 Μάργκο; 452 00:35:18,242 --> 00:35:19,493 Γλυκιά μου. 453 00:35:24,289 --> 00:35:25,332 Είσαι καλά; 454 00:35:27,835 --> 00:35:32,756 Ναι, πετάχτηκε ένα ζώο στον δρόμο κι έκανα ελιγμό, 455 00:35:33,715 --> 00:35:34,925 και εγκλωβίστηκα. 456 00:35:35,551 --> 00:35:36,593 Αλλά... 457 00:35:38,512 --> 00:35:39,847 Ανησυχώ για σένα. 458 00:35:41,974 --> 00:35:43,350 Είμαι καλά τώρα. 459 00:35:44,268 --> 00:35:45,269 Στον λόγο μου. 460 00:35:46,812 --> 00:35:49,106 Έτρωγες στο μπάνιο πάλι; 461 00:35:56,154 --> 00:35:58,574 Νόμιζα ότι το λύσαμε στη συνεδρία. 462 00:36:05,414 --> 00:36:07,416 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει, γλυκιά μου. 463 00:36:08,917 --> 00:36:10,377 Συγγνώμη. 464 00:36:14,715 --> 00:36:16,592 -Θα το φτιάξουμε. -Όχι. 465 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 Δεν μπορείς να με φτιάξεις. 466 00:36:19,177 --> 00:36:21,221 Απλώς πες μου τι συμβαίνει. 467 00:36:22,389 --> 00:36:25,309 Εδώ είμαι, μωρό μου. Μην ανησυχείς. 468 00:36:41,909 --> 00:36:43,911 Τα έχουμε πει για το κάπνισμα. 469 00:36:46,038 --> 00:36:48,081 Πολλά έχουμε πει. 470 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 Τι συμβαίνει; 471 00:36:56,798 --> 00:36:59,968 Το ίδιο θα σε ρωτούσα, αλλά μόνο ψέματα λες. 472 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 Πρέπει να πεις την αλήθεια στην Άλισον. 473 00:37:07,935 --> 00:37:09,978 Αποφασίσαμε να μην της το πούμε. 474 00:37:10,062 --> 00:37:12,648 Όχι, εσύ το αποφάσισες και με ανάγκασες να το δεχτώ. 475 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 Χάνω όλους αυτούς και όλα αυτά για τα οποία νοιαζόμουν ποτέ 476 00:37:15,817 --> 00:37:18,403 -για να προστατεύσω εσένα. -Είσαι μεθυσμένη. 477 00:37:18,487 --> 00:37:20,072 -Σκέφτομαι πολύ καθαρά! -Καλά. 478 00:37:20,155 --> 00:37:21,657 Δεν το κάνω πια αυτό! 479 00:37:21,740 --> 00:37:25,077 -Θες απλώς να πληγώσεις την αδερφή σου. -Εσένα θέλω να πληγώσω. 480 00:37:25,452 --> 00:37:28,664 Το παίζεις γαμάτος μπαμπάς, αλλά είσαι σκέτη μούφα. 481 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 Καλύτερα να μην είχαμε μπαμπά. 482 00:37:30,832 --> 00:37:33,502 Δεν έχεις ιδέα τι έχω κάνει για να σας προστατεύσω. 483 00:37:33,585 --> 00:37:35,337 Το μόνο που έκανες ήταν να μας διαλύσεις. 484 00:37:35,420 --> 00:37:37,839 Είμαστε ένα μάτσο χάλια εξαιτίας σου! 485 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 Δεν μπορείς να μου μιλάς έτσι. 486 00:37:43,387 --> 00:37:45,931 -Δεν θέλω να σου μιλήσω. -Ωραία. Πήγαινε μια βόλτα. 487 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 Καθάρισε το μυαλό σου. 488 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 Είσαι τόσο αδύναμος και θλιβερός, που καλά έκανε η μαμά ό,τι έκανε. 489 00:37:51,019 --> 00:37:52,145 Αρκετά! 490 00:37:53,981 --> 00:37:55,649 Θεωρείς ότι σε μισεί η Άλισον τώρα; 491 00:37:55,732 --> 00:37:59,069 Πού να της πω και την αλήθεια. Θα σε μισήσει ακόμα πιο πολύ. 492 00:37:59,152 --> 00:38:00,445 Τα λέμε στο σπίτι. 493 00:38:01,071 --> 00:38:04,574 Όλοι θα σε μισήσουν! Δεν θα έχεις κανέναν! 494 00:38:17,462 --> 00:38:19,006 Σε βρήκε η αδερφή σου ποτέ; 495 00:38:19,589 --> 00:38:20,799 Μην ανησυχείς. 496 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 Μπορώ να μείνω εδώ; 497 00:38:56,501 --> 00:38:57,627 Έλα μέσα. 498 00:42:34,302 --> 00:42:36,304 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 499 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 Επιμέλεια Εύα Τανταλίδου