1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 ซัมเมอร์สยองต้องหวีด 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 ไง 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 พ่อว่าเราน่าจะทำไอศกรีมซันเดย์กัน 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 ฉลองเรียนจบน่ะ 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 ลูกโอเครึเปล่า 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 แค่เหนื่อยค่ะ 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 เจอ... 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 แฝดเจอลูกมั้ย 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 อลิสัน 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,593 นี่ๆ 11 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 ไม่เป็นไร พ่ออยู่นี่ 12 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 ไม่เป็นไร 13 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 ไม่เป็นไรนะ 14 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 เลนน์! 15 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 เวร! เวร ขอโทษค่ะ 16 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 หนูกำลัง... เดี๋ยวหนูออกไป 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 แม่ง 18 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 โทษที พ่อผิดเอง 19 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 นี่ลูก ในนั้นไม่มีปัญหาอะไรใช่มั้ย 20 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 ไม่มีค่ะ เดี๋ยวหนูออกไป 21 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 แก๊งสุดซี้ เราต้องเจอกัน 22 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 พ่อน่าจะเคาะก่อน 23 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 ใช่ จริง 24 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 นั่นสิ แฮโรลด์ยืนยัน ให้พ่อเอาสตูว์มาให้ก่อนจะเย็นหมด 25 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 เอ่อ เขาน่ารักสุดเลย 26 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 พ่อควรรู้มั้ยว่าในนั้นเกิดอะไรขึ้น 27 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 ไม่ๆ ไม่มีอะไรเลยค่ะ 28 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 ไม่ว่ายังไงก็ไม่มีอะไรต้องอายนะ 29 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 นอกจากลูกอยากให้เป็นแบบนั้น 30 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 พ่ออ่านเจอมาว่า... 31 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 นั่นก็ไม่เป็นไรเหมือนกัน 32 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 หนูซึ้งกับการเลี้ยงลูก อย่างใส่ใจมากจริงๆ แต่เราต้อง... 33 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 คอร์ทนีย์ 34 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 นี่คือไอ้พังพอนชั่ว ที่เอากับตัวอื่นๆ ไปทั่วบ้าน 35 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 ใช่ ฉันวางกับดักไว้ 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 คือมันไม่ติดกับ 37 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 ก็เห็นอยู่ 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 เธอมีปัญหาอะไร 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 ฉันแค่... 40 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 ฉันเห็นเลือด ก็เลยนึกว่าคุณเป็นฆาตกรต่อเนื่อง 41 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 โอเค เธอหยุดงานวันนี้สักวันดีมั้ย คอร์ท 42 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 จ่ายเต็มวันมั้ยล่ะ 43 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 จ่าย 44 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 ฉันจะเอาไอ้เวรนี่ไปวางบนกองขยะ 45 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 ให้เพื่อนๆ มันดูว่าเล่นกับใครอยู่ 46 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 ว้าว 47 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 เอาจริงนะ นางต้องเล่นใหญ่ เบอร์นั้นตลอดเลยเหรอ 48 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 ไม่คิดถึงเวลาอยู่บ้านบ้างเหรอ ระวังเท้าด้วย 49 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 หนูชอบมหาวิทยาลัย 50 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 ลูกก็พูดงั้น ตอนไม่กลับบ้านช่วงหยุดคริสต์มาส 51 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 หรือหยุดเทศกาลขอบคุณพระเจ้า หรือตอนปิดเทอม 52 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 ลูกชอบอะไรที่สุดเหรอ สอบปลายภาคหรือพายุหิมะ 53 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 ตลกมาก ชอบคนที่นั่นน่ะ 54 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 คนที่นี่ดีใจมากที่ลูกกลับบ้าน 55 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 ปลื้มด้วย เป็นนักศึกษาดีเด่นเชียวนะ 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 ขอบคุณค่ะ 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 แต่ไม่ปลื้มเท่าไหร่ที่ลูกสูบบุหรี่ 58 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 กลิ่นน้ำหอมปรับอากาศผสมกับที่เขี่ยบุหรี่ ไม่มีอะไรสู้ได้หรอก 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 นั่นแอลกอฮอล์ล้างมือต่างหาก 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 แฝดลูกชอบสูบบุหรี่ 61 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 หนูขอโทษ 62 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 หนูขอโทษ 63 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 หนูผิดเองคนเดียว 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 พูดจริงๆ 65 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 น่าจะเป็นหนู 66 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 หนูอยากให้เป็นหนูเอง 67 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 อย่าพูดแบบนั้น 68 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 ทุกคนคิดว่าหนูคือเลนนอน 69 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 หนูก็ไม่รู้ว่าทำไมไม่พูดอะไรไป 70 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 หนูขอโทษ หนูน่าจะห้ามพวกเขา 71 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 หนูไม่รู้ตัวว่าคิดอะไรอยู่ แล้วก็... 72 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 จากนั้น... 73 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 จากนั้นเราก็เข้าไปในถ้ำแล้ว... 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 หนูขอโทษจริงๆค่ะ พ่อ 75 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 หนูผิดเอง 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 หนูรู้ว่าพ่อเกลียดหนู 77 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 หนูรู้ว่าพ่อจะไม่มีวันยกโทษให้ แต่... 78 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 หนูต้องแก้ไขเรื่องนี้ แล้วหนูดันทำไม่ได้ 79 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 แต่หนูจะไปมอบตัวที่โรงพักเดี๋ยวนี้ 80 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 หนูรู้ว่าต้องติดคุก แต่ไม่เป็นไรค่ะ หนูสมควรโดน 81 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 ไม่เป็นไรค่ะ 82 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 ไม่ 83 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 อย่าไป 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 คืนนี้พ่อเสียลูกสาวไปคนหนึ่งแล้ว 85 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 พ่อเสียลูกไปอีกคนไม่ได้ 86 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 อลิสัน 87 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 ลูกกลับเป็นเหมือนเดิมไม่ได้ 88 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 หนูรู้ หนูขอโทษ 89 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 ลูกคือเลนนอนแล้ว 90 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 อลิสันหนีไป 91 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 ลูกกุเรื่องนี้ขึ้นมา เราทั้งคู่ก็ต้องอยู่กับมันไป 92 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 ถ้าหนูอยู่ไม่ได้ล่ะ 93 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 คิดว่าเพื่อนๆ จะปกป้องลูกมั้ย ถ้าพวกเขารู้ความจริง 94 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 ต้องไปแล้วค่ะ 95 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 ลูกเพิ่งกลับบ้านเองนะ 96 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 น่าจะใช้เวลาพักสักหน่อยมั้ย 97 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 หนูมีสังคมนะ 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 เลนนอน... 99 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 ระวังตัวด้วย 100 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 หนูไม่ใช่คนระวังตัว 101 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 ล้อเล่นน่า หนูจะเป็นเด็กดี สัญญาเลย 102 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 อลิสัน บอกแล้วไง อย่าออกอาการ 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 ลูกต้องเป็นเลนนอน 104 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 แบบนั้นพ่อจะได้รักหนูใช่มั้ย 105 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 พ่อรักลูกทั้งคู่มาตลอด 106 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 พ่อก็แค่รักอีกคนมากกว่า 107 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 ใครๆ ก็รัก 108 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 มาโน่นแล้ว ตำนานลือลั่น 109 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 ไงจ๊ะ โตแล้วสุดปัง 110 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 อย่างกับคริสเต็น สจวร์ตหลัง ทไวไลท์ 111 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - โอ๊ย ถามจริง - จริง 112 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 ขอบใจ แม่ฉันไม่ปลื้มเลย 113 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 ไม่เห็นจะไม่ดีตรงไหน 114 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 ไม่เอาน่า ไรไร มุกเล่นตัวใช้ไม่ได้กับฉันหรอกนะ 115 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 โอเค 116 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - จอห์นนี่ - จอห์นนี่ 117 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 ทุกคนจำโค้ชคราฟต์ได้เนอะ 118 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 เรียกฉันเอริคเถอะ 119 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 ทุกคนไม่ใช่นักเรียนแล้ว 120 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 แล้วเจอกันที่บ้าน 121 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 นายเยกับโค้ชคราฟต์ได้ไงวะ 122 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 แซ่บสุดจริง 123 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 ไม่ใช่แค่นอนกัน 124 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 เหมือนมีอารมณ์กับเรื่องแปลกๆ งี้เหรอ 125 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 เขาแต่งงานกับผู้หญิงแล้วไม่ใช่หรือไง 126 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 หย่าแล้ว เราหมั้นกันแล้ว 127 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 ว้ายแม่ งานแต่ง 128 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 แค่คิดก็ฟิน 129 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 เราจะจัดงานเล็กๆ กัน มีแค่ลูกชายเขา 130 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 คนจะน้ำตาไหล โปรยดอกไม้กัน แล้วนกก็จะสำลักความสุขตาย 131 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 ฉันรักนายนะ 132 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 เหมือนกัน ฉันคิดถึงทุกคนเลย 133 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 ตรงนี้ซาบซึ้งกันดีนะ แต่ช่วยบอกมาสักที 134 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 เรามาทำบ้าอะไรที่นี่ นอกจากงานแต่งเกย์ๆ ของจอห์นนี่ 135 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 ฉันรอดีแลนอยู่น่ะ 136 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 เขาไม่ยอมคุยกับเราตั้งแต่ซัมเมอร์ที่แล้ว 137 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 เขาไม่มาหรอก 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 มีคนรู้ว่าพวกเราทำอะไรลงไป 139 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - ฉิบหาย - หัวแพะเหรอนั่น 140 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 เห็นแล้วจะอ้วก ไม่ต้องเอาให้ดูก็ได้นะ 141 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 รู้ได้ไงว่าเกี่ยวกับเรา 142 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 เล่นเขียนบนกระจกห้องฉันเลยนะ 143 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 อาจหมายถึงเรื่องอื่น ที่เธอทำเมื่อซัมเมอร์ที่แล้วก็ได้ 144 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - หรือคนอื่น - น่าเกลียดมาก มาร์โกต์ ถามจริง 145 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 แค่พูดเฉยๆ ว่าถ้ามีคนรู้สิ่งที่เราทำไป 146 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 ทำไมเขาไม่โทรแจ้งตำรวจ 147 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 หรือยัดของใส่ตู้เสื้อผ้าเรา 148 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 จริง ฉันกับจอห์นนี่อยู่บ้านมาทั้งปี 149 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 เราขับชนแพะ ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 150 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 อาจเหมือนหัวม้าใน เดอะ ก็อดฟาเธอร์ หมอนั่นก็ไม่ได้พูดว่าชนม้า 151 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 นั่นเป็นคำเตือนว่าพวกนั้นจะฆ่าเขา หนังเก่าๆ โคตรน่าเบื่อ 152 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 เราต้องไปแจ้งตำรวจ 153 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 ไม่ได้เด็ดขาด เราคุยกันแล้วนะ 154 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 นั่นมันก่อนหน้านี้ ตอนนั้นเราไม่ทันคิดให้ดี 155 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 เราต้องแก้ไขให้ถูกต้องก่อนมีคนเจ็บตัว 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 ติดคุกแล้วจะไม่เจ็บตัวหรือไง 157 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - ไงจ๊ะ ร่วมเพศอย่างไม่ยินยอม - นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 158 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 ฉันไม่อยากแจ้งตำรวจ มัน... 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 เอางี้ เราตัดสินใจไปแล้ว 160 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 เราต้องหาทางแก้ไขกันเอง 161 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 มีใครเห็นเราคืนนั้นหรือเปล่า 162 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 แค่ไอ้โง่เดล 163 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 เขามัวแต่ล่อเด็กวัยเฉียดคุก 164 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 ไม่ว่างมาซ่อนหัวแพะในตู้เสื้อผ้าใครหรอก 165 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 แน่ใจว่าเขาไม่รู้หนังสือด้วย 166 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 ข้อความนั่นใช้คำเยอะเกิน 167 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 เออ แต่มีคนรู้ 168 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 นั่นแปลว่าต้องมีใครเล่าอะไรไป 169 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 ปั่นหัวกันหรือไงวะ 170 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 เธอได้พูดอะไรหรือเปล่า 171 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 เปล่า ไม่พูดอยู่แล้ว 172 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - ดีแลนล่ะ - เขาไม่ทำหรอก 173 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 เขาไม่ปากโป้ง เพื่อนซี้เขาขายยา 174 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 เพื่อนที่เขาไม่คุยด้วย 175 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 ต่อให้มีคนรู้ก็พิสูจน์ไม่ได้ 176 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 ตราบใจที่เราเกาะกลุ่มกันไว้ และพูดเรื่องตรงกัน 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 ใช่ นางพูดถูก 178 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 เรามาแย้งกันเองตอนนี้ไม่ได้ 179 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - ไว้โทรหาฉันนะ - ได้ๆ 180 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 รักนะ 181 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - ดีใจที่ได้เจอ - บาย 182 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - บายจ้ะ - บาย 183 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 จอห์นนี่! 184 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 ฉันแค่อยากบอกว่า 185 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 ฉันดีใจกับนายและโค้ชคราฟต์ด้วยจริงๆ 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 ขอบใจ 187 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 ฉันขอโทษ 188 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 ฉันขอโทษ 189 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 ฉันรู้ ฉันก็งี่เง่าไปหน่อย 190 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 ตอนที่นายบอกว่า จะไม่เข้ายูเอสซีกับฉันแล้ว 191 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 โอเค ฉันไม่น่าบล็อกนาย 192 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 หรือโพสต์มีมล้อนาย 193 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 สภาพจิตใจฉันพังมากนะ ตอนนั้นน่ะ 194 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 เราพังกันหมด 195 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 เพราะงั้นเรามาจูบปากคืนดีกันได้มั้ย 196 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 ขอร้องนะ 197 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 มีมที่ฉันอมยิ้มตอนจับก้นนักบอล 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 จริงๆ ก็ฮาดี 199 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 เพราะทำด้วยความรักจ้ะ 200 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 เธอนี่ตอแหลชะมัด 201 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 หนุ่มนัดยิ้มเหรอ 202 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 ไคล์เนี่ยนะ ขอร้อง นั่นรปภ. 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 พ่อฉันกำลังทำธุรกิจใหญ่ที่ดูไบ 204 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 มีเกาะอะไรไม่รู้ คริส มาร์ติน... 205 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 ถ้ายอมเมาท์ด้วยเดี๋ยวจะเล่าให้ฟัง 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 แค่ชื่อคริส มาร์ตินก็ซื้อแล้ว 207 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 หวัดดี 208 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 หวัดดีค่ะ คลาร่า 209 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 ฉันรอเธออยู่เลย 210 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 ฉันเห็นเธอขับรถเข้าเมือง ก็หวังว่าเธอจะแวะมา 211 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 ดีใจที่ได้เจอคุณเสมอนะ ฮันนาห์ 212 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 เช่นกัน เลนนอน เป็นไงบ้างจ๊ะ 213 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 คิดถึงแฝดสินะ 214 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 จำไว้ว่าไม่ว่าอลิสันจะหนีไปที่ไหน 215 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 เราต่างอยู่ใต้ฟ้าเดียวกัน 216 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 ขอบคุณค่ะ 217 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 มาหาดีแลนเหรอ 218 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 นี่ 219 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 เตรียมพิธีล่าแม่มดอยู่เหรอ 220 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 มีอะไร เลนนอน 221 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 - เขาน่ารักน่าเอ็นดูที่สุดเลยมะ - นี่ 222 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 ไง 223 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 นี่ เทเพิ่มได้นะ 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 ยิ่งเยอะยิ่งดี 225 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 เธอควรไปซะ 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 ฉันส่งข้อความหานาย 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 เราทุกคนไปเจอกัน แก๊งสุดซี้ เพื่อนกันตั้งแต่อนุบาลน่ะ 228 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 จะพูดอะไรกันแน่ 229 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 ฉันว่ามีคนรู้ว่าเราทำอะไรไป 230 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 ใช่ 231 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 แค่นี้เหรอ 232 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 เราก็สมควรโดนกันแล้วไง 233 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 นายคิดว่าเราสมควรโดนแบบนี้จริงเหรอ 234 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 เราฆ่าหล่อน 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 มันเป็นอุบัติเหตุ 236 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 ไม่มีอุบัติเหตุอะไรทั้งนั้น 237 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 มีแต่กรรม 238 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 ก้อนเกลือแร่ 239 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 ฉันว่าเป็นแพะแน่ๆ 240 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - แม่งเอ๊ย - ทำอะไรอยู่วะ 241 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 กำลังจะเปิดประตูไง 242 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - ขับรถประสาอะไรของเธอ - ฉันว่ามีคนสะกดรอยตามฉัน 243 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 เห็นเขาหรือเปล่า 244 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 ตอบตรงๆ นะ ไม่เห็น 245 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 แต่เขาอยู่ตรงนั้น 246 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 เธอจะบอกว่า เพิ่งขับชนะเขาด้วยรถคันนี้น่ะนะ 247 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 ไปตายซะไป ไม่เชื่อกันก็ช่าง 248 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 ฉันเชื่อเธอ แบบเชื่อจริงๆ อะ 249 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - เธอโคตรร้าย - เธอถึงได้รักฉันไง 250 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 เรื่องนั้นกับน้องเต้าเล็กๆ คู่นี้ 251 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 โอเค ปิดเครื่องตรวจเต้านมไปเลยไป 252 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 เธอจะยิ่งรักฉัน พอฉันช่วยกำจัดหัวแพะนั่น 253 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 นี่ไม่ใช่แค่เอาไว้เช็ดขี้นะ มาเถอะ 254 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - ขอบใจ ไรไร - จัดให้ 255 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 ไวน์โรเซทั้งวัน 256 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 ปังมาก 257 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 ไปได้แล้ว 258 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 แต่แม่คิดถึงจอห์นนี่นะ 259 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 ไว้ค่อยมาพลอดรักกับเขาทีหลังเถอะค่ะ 260 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 โอเคๆ 261 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 อย่าให้จมน้ำนะลูก 262 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 ผมเฝ้าให้เองครับ 263 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 นายต้องเล่าเรื่องครูคราฟต์มา ขอละเอียดยิบเลยนะ 264 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 เรียกเขาว่าเอริคก็ได้ 265 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 ครูคราฟต์ฟังดูเร้าใจกว่า 266 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 แค่พูดก็อยากลูบคลำตัวเองแล้ว 267 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 รักท้าชะตา ปิ๊งกันในโรงยิม 268 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 เอ่อ รู้ใช่มั้ยว่ารักท้าชะตา สุดท้ายต้องตายน่ะ 269 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 ก็ไม่เสมอไป 270 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 ตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 271 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 ตอนปีสุดท้าย 272 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 ฉันรักคนมีรัก 273 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 แล้วนายไคล์ รปภ.นั่นล่ะ เขาดูเข้มงวดมากนะ 274 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 ฉันเบื่อพวกคนฮอตแต่โง่แล้วล่ะ 275 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 ตั้งแต่เสียสติจิตหลุด แนร์เวิส ในภาษาฝรั่งเศส 276 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 เดี๋ยวนะ พูดจริงดิ 277 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 ถ้าคิดว่ากินแมคนักเก็ตเป็นถังๆ 278 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 ร้องไห้ฟูมฟายต่อหน้าคนเป็นล้าน ก็ใช่ นี่พูดจริง 279 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 เวร ช่องม็อกบังน่ะนะ 280 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 ใช่ 281 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 เสียใจด้วยนะ มาร์โกต์ ฉันไม่รู้เลย 282 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 ฉันแค่โชคดีที่แม่สติแตกพอเห็นฉันทำชาเลนจ์ กินเมนูชุดของเดลทาโก้ 283 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 แม่บินไปแอลเอ ลบคลิปทิ้ง จับฉันกินน้ำผลไม้ดีท็อกซ์ 284 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 แล้วก็พาฉันไปบำบัดแบบอยู่บ้าน 285 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 เธอดูหายดีแล้ว เพราะงั้น... 286 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 ใช่ ฉันอยากให้นายดีด้วย 287 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 ช่างหัวจูลิยาร์ด 288 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 ฉันจะทำให้นายดังกว่าโดจา ก่อนโดนแคนเซิล 289 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 มีน้ำใจมากๆ 290 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 แต่ตอนนี้ฉันไม่ได้สนใจด้านดนตรี ก็... 291 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 ไม่ นายต้องไล่ตามฝันของนาย ไม่ใช่ฝันของแฟน 292 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 เอริคคือฝันของฉัน 293 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 ทำไมเธอไม่ติดต่อเลนนอนล่ะ 294 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 ไม่รู้สิ 295 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 ตอนบำบัดคุยเรื่อง พฤติกรรมเรียกร้องความสนใจไว้เยอะ 296 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 น่าตกใจตายละ 297 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 ฉันยอมรับ ฉันมันคนหิวแสง 298 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 แต่เลนนอนก็เป็น แล้ว... 299 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 ทุกอย่างปกติดีจนกระทั่งนางกลับมา 300 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 จู่ๆ ก็มีหัวแพะอะไรนี่... 301 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 นางไม่มีทางเอามันใส่ในตู้เสื้อผ้าตัวเอง 302 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 นี่ ฉันไม่ได้จะตั้งแง่ 303 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 แค่จะพูดว่า คนเราก็ทำเรื่องโรคจิตเวลาเครียด 304 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 เออ เลนนอนโคตรพัง แต่นางไม่มีวันทำแบบนั้น 305 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 พวกเราไม่ทำกันเด็ดขาด 306 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 เธอก็แค่จิตหลุด 307 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 ใช่ นายพูดถูก 308 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 บอกตรงๆ ฉันว่าฉันกลัวน่ะ 309 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 แม่งโคตรน่ารังเกียจ 310 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - หนูตายในผนังก็ด้วย - ดีที่ได้รู้ไว้ 311 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 แม่ฉันทำความสะอาดไม่เก่งเหมือนกัน 312 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - ฉันทำเองๆ - โอ๊ยแม่ง 313 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 อย่างน้อยก็ช่วยยอมรับว่า มันน่ากลัวได้มั้ย 314 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 ต้องมีคนมีปัญหากับเธออย่างแรง 315 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 แน่ๆ เลย 316 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 ไปหาดีแลนมาวันนี้ 317 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 เขาดูจิตพัง 318 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 ถ้าเขาเห็นเธอแทนฉัน ก็แหงแหละ 319 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 เขาวางก้อนเกลือแร่ไปทั่วฟาร์ม 320 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 แล้วไง 321 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 ก้อนเกลือแร่ล่อแพะ 322 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 ดีแลนไม่ทำแบบนี้แน่ๆ 323 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 เขาสุภาพ อ่อนโยนของจริง... 324 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 อาจจะเป็นโรคหมกมุ่นอะไรงั้นก็ได้ 325 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 เขาบอกว่าเป็นเวรกรรม 326 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 เธอไม่เชื่อเรื่องไร้สาระนั่นจริงๆ ใช่มั้ย 327 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 โอเค ฟังนะ เธอต้องกลับไปทำตัว เป็นสาวคูลๆ คนเดิม 328 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 ไม่งั้นคนจะสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้น 329 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 ฉันพยายามอยู่ 330 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 เอาสารเคมีไปช่วยหน่อยมั้ย 331 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 ขอบใจนะ ไรไร 332 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 สมเป็นเพื่อนรัก 333 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 เม็ดแรกๆ แจกฟรี 334 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 แค่ช่วยทำตัวชิลสักทีเถอะ 335 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 แล้วเจอกันนะ บาย 336 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 บาย 337 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 สาบานได้ ผมแค่ฉีดสายยางไล่มัน 338 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 ไม่จริงน่า แล้วเขาทำยังไง 339 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 โทรแจ้งตำรวจซึ่งมอบเหรียญกล้าหาญให้ผม 340 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 ทุกชั่วโมงตลอดสามปีที่ผ่านมา 341 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 ตุ๊กตาหมีระบำฮูล่าบนสนามหญ้าบ้านเขา 342 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 เพื่อนบ้านคนอื่นๆ ต้องรักคุณน่าดู 343 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 ดีแคฟเนอะ 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 ไม่ ผมชอบคาเฟอีนจะได้ตื่นตัว 345 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 โทษทีนะ 346 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 ใช่ ไลล่าก็ชอบอัดคาเฟอีนเหมือนกัน 347 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 นั่นเรื่องจริงค่ะ 348 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 งบคานิคานิไปถึงไหนแล้ว 349 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 คุณคงเห็นนะว่า ตอนนี้ฉันไม่ได้ใส่เครื่องแบบ 350 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 ผมเห็นเต็มๆ เลย 351 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 ขอบคุณ บิล 352 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 ขอโทษ ผมผิดเอง พรุ่งนี้ค่อยเอาให้ผมก็ได้ 353 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 ก็เข้าท่า 354 00:25:49,799 --> 00:25:51,842 อลิสัน - เลนนอน 355 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 ไง 356 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - ลืมของเหรอ - คุณเป็นอะไรของคุณ 357 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 นี่เรื่องกาแฟดีแคฟหรือเรื่องงบ 358 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 ก็รู้อยู่ว่าเรื่องไหน 359 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 คุณว่าเขาย้อมผมเพื่อให้ดูหนุ่มขึ้น 360 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 หรือมีคนบอกเขาว่า รองเท้าขัดเงาวับมันดูเท่ 361 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 ไง อัลลี่-วัลลี่ 362 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 เลมอน 363 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 ชอบที่สุดเลย 364 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 เป็นฉันมันสนุกดีนะ 365 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 การเรียนจะหนัก 366 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 เพื่อนๆ กิจกรรม 367 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 ลูกมีเรื่องต้องรับมือเยอะ 368 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 เยอะกว่าที่พ่อรู้ 369 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 นั่นหมายความว่าไง 370 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 ตลกดี พ่ออยากให้หนู เป็นเหมือนแฝดหนูมาแต่ไหนแต่ไร 371 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 ไม่จริงเลย ลูกทำอะไรน่ะ 372 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 พ่อไม่รู้จักลูกเลย 373 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 คุณอยู่ต่อได้นะ ถ้าอยากอยู่ 374 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 นึกว่าวันนี้เลนนอนกลับบ้านแล้ว 375 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 พูดเฉยๆ นะ ถ้าลูกรู้เข้า ก็อาจไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอก 376 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 รู้ว่าเรามีอะไรกัน มาแทบทั้งชีวิตเธอน่ะเหรอ 377 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 ไม่ต้องรู้ทั้งหมด รู้แค่ตอนนี้เราคบกัน 378 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 แต่เราไม่ได้คบกัน เราแค่เอากัน 379 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 คุณเคยต้องการมากกว่านี้ 380 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 นั่นมันเมื่อนานมาแล้ว 381 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 แบบนี้ก็ใช้ได้แล้ว มันทรามแต่เป็นในทางที่ดี 382 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 ไม่ใช่ "เก็บจานใส่ที่ล้างด้วยสิ" แบบนั้นน่ะ 383 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 แล้วเลนนอนไม่ได้ข่าวอลิสันเลยเหรอ 384 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 เสียใจด้วยนะ 385 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 ฉันรู้ว่าทำใจยากแค่ไหน... 386 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 ผมแค่หวังว่าลูกจะโอเค 387 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 โอฮานา ร้านอาหารและห้องพัก 388 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 ใช่ 389 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 นี่ 390 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 ผมอยากเก็บจานใส่ที่ล้างมาตลอดนะ 391 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 พรุ่งนี้ฉันจะเอางบนั่นมาให้คุณ 392 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 "เลนนอนพูดถึงหนูไว้ถูกเลย 393 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 "หนูทำทุกอย่างพังหมด 394 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 "โรงเรียน เพื่อนๆ ทุกอย่างที่เคยมีค่า 395 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 "หนูทำลายหมดทุกอย่าง 396 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 "หนูถึงต้องไปก่อนที่จะทำลายอย่างอื่น" 397 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 แบบนี้ไม่ดี 398 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 ทำไมล่ะ ถ้าหนูหนีออกจากบ้าน หนูก็จะเขียนแบบนี้ 399 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 ฟังดูเหมือนลูกเศร้า 400 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 ก็หนูเศร้าจริงๆ 401 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 ถ้าฟังดูเหมือนเศร้า คนจะพยายามตามหาตัวลูก 402 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 เขาจะได้ช่วยลูก 403 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 คนเขาจะมาเริ่มทำไมตอนนี้ 404 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 ไม่เคยมีใครพยายามช่วยหนูมาก่อน นอกจากเลนนอน 405 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 ลูกต้องเขียนใหม่ 406 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 นี่เป็นแบบเดิมๆ เลย 407 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 นั่นเป็นคำสุดท้ายที่หนูจะพูด แต่ก็ยังไม่ดีพอสำหรับพ่อ 408 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 ไม่ใช่อย่างนั้น 409 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 เราต้องไม่ให้มีใครคิดอยากรู้ความจริง 410 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 ในเรื่องที่ลูกทำไป 411 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 พ่อจะให้หนูเขียนว่าไง 412 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 "ถึงพ่อ ไปตายซะ" 413 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 เขียนลงไป 414 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 "พ่อแบบไหนถึงรักลูกสาวหนึ่งคน 415 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 "แล้วไม่แกล้งทำเป็นรักอีกคนเลยด้วยซ้ำ 416 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 "พ่อทนไม่ได้ที่หนูไม่พยายาม เรียนหนังสือหรือ... 417 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 "แกล้งมีความสุข แค่เพื่อให้พ่อรู้สึกดีกับตัวเอง 418 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 "พ่อทนไม่ได้ที่หนูไม่ยอมให้พ่อลืมแม่ 419 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 "จำแม่ได้มั้ย 420 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 - "ผู้หญิงที่พ่อทำให้ต้องฆ่าตัวตายน่ะ" - พ่อ... 421 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 หนูไม่มีวันเขียนแบบนั้นเด็ดขาด 422 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 แบบนี้จะช่วยให้เรื่องจบ 423 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 แล้วพ่อก็รู้ว่าลูกคิดอย่างนั้น 424 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 "หลังจากแม่ตาย พ่อทำเหมือนแม่ไม่เคยมีตัวตน 425 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 "ตอนนี้พ่อก็ทำเหมือน หนูไม่เคยมีตัวตนด้วยได้แล้ว 426 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 "ทำแบบนั้นพ่อจะได้ไม่ต้องสู้หน้า กับเรื่องที่ว่าพ่อทำร้ายเรา 427 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 "หรือเรื่องที่พ่อพังเละเทะ 428 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 "หนูต้องพังเละเทะเพราะพ่อ 429 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 "เพราะงั้น ไม่ต้องมาตามหาหนู" 430 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 คุณมีปัญหาเหรอ 431 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 อะไร 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 กล้องเพียบเลย 433 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 กันไว้ดีกว่าแก้นะ 434 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 อย่าถามฉัน 435 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 ไง คุณแกรนท์ 436 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 ไง จอห์นนี่ 437 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - ให้ผมช่วยมั้ย - ฉันทำเองได้ ขอบใจ 438 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 ไง คอร์ทนีย์ 439 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 มาทำอะไรที่นี่ 440 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 เธอคงเห็นมั้งว่าตรงนี้เป็นที่สาธารณะ 441 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 จริงๆ ผมมาหาเลนนอน 442 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 ลองไปที่บ้านสิ เลนนอนเพิ่งออกกะ 443 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 ขอบคุณครับ ดีใจที่ได้เจอคุณทั้งสองคน 444 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 ไง 445 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 ไง 446 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 นั่งคิดอะไรอยู่ 447 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 แค่นั่งคิดถึงลูกหมากับสายรุ้งเฉยๆ 448 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 ฉันคิดถึงเธอนะ 449 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 ถามจริง 450 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 จริง คือว่า 451 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 ไม่เท่าที่คิดถึงอลิสัน แต่... 452 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 เธอว่าป่านนี้เขาจะทำอะไรอยู่ 453 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 อาจจะไม่ได้ทำอะไรเลย 454 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 นางก็ไม่ได้จัดระเบียบชีวิตเก่งขนาดนั้น 455 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 เธอไม่คิดว่าเป็นคนที่เรารู้จักใช่มั้ย 456 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 ไม่รู้สิ 457 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 ฉันไม่รู้ว่าเรารู้จักพวกเขาหรือเปล่าด้วยซ้ำ 458 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 มันเปลี่ยนทุกคนไปหมดจริงๆ 459 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 ยกเว้นไรลีย์ที่จะไม่มีวันเปลี่ยนเลย 460 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 อยากให้เราคุยกันได้ 461 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 เราก็คุยกันอยู่ไม่ใช่เหรอ 462 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 ฉันกำลังจะแต่งงาน 463 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 แล้วผู้ชายที่ฉันคลั่งรักอยู่ก็ไม่รู้จักฉันเลย 464 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 ไม่หรอก ฉันว่าเขาต้องรู้จักสิ 465 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 คือเขาเข้าถึง ข้างในตัวนายจริงๆ มาแล้วนะ 466 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 นอกจากว่า เดี๋ยว นายไม่ใช่ฝ่ายรับเหรอ จอห์นนี่ 467 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 ฉันจริงจังนะ 468 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 มันแย่ที่ได้รู้ว่า จะไม่มีใครรู้จักฉันจริงๆ อีกแล้ว 469 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 ฉันว่าคงไม่มีใครรู้จักเราจริงๆ สักคน 470 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 อลิสันคงพูดว่าคนไม่ได้รู้จักเราดีอยู่แล้ว 471 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 หล่อนจะพูดแบบนั้นแน่นอน 472 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 ไม่ยักรู้ว่าเธอสูบบุหรี่ 473 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 ก็อย่างว่าเราทุกคนเปลี่ยนไป 474 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 ไหนลูกบอกว่าจะเลิก 475 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 มันทำให้รู้สึกใกล้ชิดกับแฝด 476 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 ลูกต้องระวังตัวเวลาอยู่กับคนอื่น 477 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 หนูรู้ 478 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 อลิสัน 479 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 ขอบคุณที่ไม่เผาทิ้ง 480 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 พ่อจะคิดถึงเธอ 481 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 ฉันขับรถอยู่ 482 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 ดี ขับมานี่สิ 483 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 อยากไปนะ แต่ต้องทำงาน 484 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 ฉันว่านายกล่อมเจ้านาย ขอหยุดงานสักวันได้ 485 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 ค่ายกีฬาเริ่มอาทิตย์หน้า เราต้องเตรียมทุกอย่างให้พร้อม 486 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 เลิกคบ ไม่คุยด้วยละ จบนะ 487 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 หวังไว้เถอะว่าคนตัดหัวแพะนั่น จะไม่มาเล่นงานฉัน 488 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 ฉันว่าไคล์คงอยากดูแลให้เธอปลอดภัยดี 489 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 หรือฉันอาจไปนอนค้างกับนายและโค้ชก็ได้ 490 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 ตลกละ 491 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 คืองี้ ฉันน่ะ... 492 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 ฉันเพิ่งไปหาเลนนอน 493 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 แล้วไง 494 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 อะไรวะ ไคล์ 495 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 มาร์โกต์ 496 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 ไง ฉันเอง รู้เนอะว่าต้องทำยังไง 497 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 ไม่ตลกนะเว้ย นังจอมดราม่า 498 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 ไม่แวะไปนะ เพราะงั้นโทรกลับมาด้วย 499 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 เอริค 500 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 เอริค 501 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 เอริค 502 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 ฉิบหาย นี่ ผมอยู่นี่ 503 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 พระเจ้า 504 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 ช่วยด้วย! ขอร้องละ 505 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 ใครก็ได้! 506 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 ช่วยด้วย! 507 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 วิธีกำจัดริ้วรวยน่าเกลียดพวกนี้ แบบง่ายมากๆ 508 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 และเติมออร่าแห่งรัก คือการใช้หินควอตซ์สีชมพูค่ะ 509 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 510 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ