1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
ซัมเมอร์สยองต้องหวีด
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
ไง
3
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
พ่อว่าเราน่าจะทำไอศกรีมซันเดย์กัน
4
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
ฉลองเรียนจบน่ะ
5
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
ลูกโอเครึเปล่า
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
แค่เหนื่อยค่ะ
7
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
เจอ...
8
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
แฝดเจอลูกมั้ย
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
อลิสัน
10
00:02:12,424 --> 00:02:14,593
นี่ๆ
11
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
ไม่เป็นไร พ่ออยู่นี่
12
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
ไม่เป็นไร
13
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
ไม่เป็นไรนะ
14
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
เลนน์!
15
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
เวร! เวร ขอโทษค่ะ
16
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
หนูกำลัง... เดี๋ยวหนูออกไป
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
แม่ง
18
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
โทษที พ่อผิดเอง
19
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
นี่ลูก ในนั้นไม่มีปัญหาอะไรใช่มั้ย
20
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
ไม่มีค่ะ เดี๋ยวหนูออกไป
21
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
แก๊งสุดซี้
เราต้องเจอกัน
22
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
พ่อน่าจะเคาะก่อน
23
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
ใช่ จริง
24
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
นั่นสิ แฮโรลด์ยืนยัน
ให้พ่อเอาสตูว์มาให้ก่อนจะเย็นหมด
25
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
เอ่อ เขาน่ารักสุดเลย
26
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
พ่อควรรู้มั้ยว่าในนั้นเกิดอะไรขึ้น
27
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
ไม่ๆ ไม่มีอะไรเลยค่ะ
28
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
ไม่ว่ายังไงก็ไม่มีอะไรต้องอายนะ
29
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
นอกจากลูกอยากให้เป็นแบบนั้น
30
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
พ่ออ่านเจอมาว่า...
31
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
นั่นก็ไม่เป็นไรเหมือนกัน
32
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
หนูซึ้งกับการเลี้ยงลูก
อย่างใส่ใจมากจริงๆ แต่เราต้อง...
33
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
คอร์ทนีย์
34
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
นี่คือไอ้พังพอนชั่ว
ที่เอากับตัวอื่นๆ ไปทั่วบ้าน
35
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
ใช่ ฉันวางกับดักไว้
36
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
คือมันไม่ติดกับ
37
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
ก็เห็นอยู่
38
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
เธอมีปัญหาอะไร
39
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
ฉันแค่...
40
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
ฉันเห็นเลือด
ก็เลยนึกว่าคุณเป็นฆาตกรต่อเนื่อง
41
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
โอเค เธอหยุดงานวันนี้สักวันดีมั้ย คอร์ท
42
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
จ่ายเต็มวันมั้ยล่ะ
43
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
จ่าย
44
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
ฉันจะเอาไอ้เวรนี่ไปวางบนกองขยะ
45
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
ให้เพื่อนๆ มันดูว่าเล่นกับใครอยู่
46
00:05:05,305 --> 00:05:06,473
ว้าว
47
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
เอาจริงนะ นางต้องเล่นใหญ่
เบอร์นั้นตลอดเลยเหรอ
48
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
ไม่คิดถึงเวลาอยู่บ้านบ้างเหรอ
ระวังเท้าด้วย
49
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
หนูชอบมหาวิทยาลัย
50
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
ลูกก็พูดงั้น
ตอนไม่กลับบ้านช่วงหยุดคริสต์มาส
51
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
หรือหยุดเทศกาลขอบคุณพระเจ้า
หรือตอนปิดเทอม
52
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
ลูกชอบอะไรที่สุดเหรอ
สอบปลายภาคหรือพายุหิมะ
53
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
ตลกมาก ชอบคนที่นั่นน่ะ
54
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
คนที่นี่ดีใจมากที่ลูกกลับบ้าน
55
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
ปลื้มด้วย เป็นนักศึกษาดีเด่นเชียวนะ
56
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
ขอบคุณค่ะ
57
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
แต่ไม่ปลื้มเท่าไหร่ที่ลูกสูบบุหรี่
58
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
กลิ่นน้ำหอมปรับอากาศผสมกับที่เขี่ยบุหรี่
ไม่มีอะไรสู้ได้หรอก
59
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
นั่นแอลกอฮอล์ล้างมือต่างหาก
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
แฝดลูกชอบสูบบุหรี่
61
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
หนูขอโทษ
62
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
หนูขอโทษ
63
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
หนูผิดเองคนเดียว
64
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
พูดจริงๆ
65
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
น่าจะเป็นหนู
66
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
หนูอยากให้เป็นหนูเอง
67
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
อย่าพูดแบบนั้น
68
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
ทุกคนคิดว่าหนูคือเลนนอน
69
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
หนูก็ไม่รู้ว่าทำไมไม่พูดอะไรไป
70
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
หนูขอโทษ หนูน่าจะห้ามพวกเขา
71
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
หนูไม่รู้ตัวว่าคิดอะไรอยู่ แล้วก็...
72
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
จากนั้น...
73
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
จากนั้นเราก็เข้าไปในถ้ำแล้ว...
74
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
หนูขอโทษจริงๆค่ะ พ่อ
75
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
หนูผิดเอง
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
หนูรู้ว่าพ่อเกลียดหนู
77
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
หนูรู้ว่าพ่อจะไม่มีวันยกโทษให้ แต่...
78
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
หนูต้องแก้ไขเรื่องนี้ แล้วหนูดันทำไม่ได้
79
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
แต่หนูจะไปมอบตัวที่โรงพักเดี๋ยวนี้
80
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
หนูรู้ว่าต้องติดคุก
แต่ไม่เป็นไรค่ะ หนูสมควรโดน
81
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
ไม่เป็นไรค่ะ
82
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
ไม่
83
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
อย่าไป
84
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
คืนนี้พ่อเสียลูกสาวไปคนหนึ่งแล้ว
85
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
พ่อเสียลูกไปอีกคนไม่ได้
86
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
อลิสัน
87
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
ลูกกลับเป็นเหมือนเดิมไม่ได้
88
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
หนูรู้ หนูขอโทษ
89
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
ลูกคือเลนนอนแล้ว
90
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
อลิสันหนีไป
91
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
ลูกกุเรื่องนี้ขึ้นมา
เราทั้งคู่ก็ต้องอยู่กับมันไป
92
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
ถ้าหนูอยู่ไม่ได้ล่ะ
93
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
คิดว่าเพื่อนๆ จะปกป้องลูกมั้ย
ถ้าพวกเขารู้ความจริง
94
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
ต้องไปแล้วค่ะ
95
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
ลูกเพิ่งกลับบ้านเองนะ
96
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
น่าจะใช้เวลาพักสักหน่อยมั้ย
97
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
หนูมีสังคมนะ
98
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
เลนนอน...
99
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
ระวังตัวด้วย
100
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
หนูไม่ใช่คนระวังตัว
101
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
ล้อเล่นน่า หนูจะเป็นเด็กดี สัญญาเลย
102
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
อลิสัน บอกแล้วไง อย่าออกอาการ
103
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
ลูกต้องเป็นเลนนอน
104
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
แบบนั้นพ่อจะได้รักหนูใช่มั้ย
105
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
พ่อรักลูกทั้งคู่มาตลอด
106
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
พ่อก็แค่รักอีกคนมากกว่า
107
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
ใครๆ ก็รัก
108
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
มาโน่นแล้ว ตำนานลือลั่น
109
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
ไงจ๊ะ โตแล้วสุดปัง
110
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
อย่างกับคริสเต็น สจวร์ตหลัง ทไวไลท์
111
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- โอ๊ย ถามจริง
- จริง
112
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
ขอบใจ แม่ฉันไม่ปลื้มเลย
113
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
ไม่เห็นจะไม่ดีตรงไหน
114
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
ไม่เอาน่า ไรไร
มุกเล่นตัวใช้ไม่ได้กับฉันหรอกนะ
115
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
โอเค
116
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- จอห์นนี่
- จอห์นนี่
117
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
ทุกคนจำโค้ชคราฟต์ได้เนอะ
118
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
เรียกฉันเอริคเถอะ
119
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
ทุกคนไม่ใช่นักเรียนแล้ว
120
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
แล้วเจอกันที่บ้าน
121
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
นายเยกับโค้ชคราฟต์ได้ไงวะ
122
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
แซ่บสุดจริง
123
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
ไม่ใช่แค่นอนกัน
124
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
เหมือนมีอารมณ์กับเรื่องแปลกๆ งี้เหรอ
125
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
เขาแต่งงานกับผู้หญิงแล้วไม่ใช่หรือไง
126
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
หย่าแล้ว เราหมั้นกันแล้ว
127
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
ว้ายแม่ งานแต่ง
128
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
แค่คิดก็ฟิน
129
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
เราจะจัดงานเล็กๆ กัน มีแค่ลูกชายเขา
130
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
คนจะน้ำตาไหล โปรยดอกไม้กัน
แล้วนกก็จะสำลักความสุขตาย
131
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
ฉันรักนายนะ
132
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
เหมือนกัน ฉันคิดถึงทุกคนเลย
133
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
ตรงนี้ซาบซึ้งกันดีนะ แต่ช่วยบอกมาสักที
134
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
เรามาทำบ้าอะไรที่นี่
นอกจากงานแต่งเกย์ๆ ของจอห์นนี่
135
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
ฉันรอดีแลนอยู่น่ะ
136
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
เขาไม่ยอมคุยกับเราตั้งแต่ซัมเมอร์ที่แล้ว
137
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
เขาไม่มาหรอก
138
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
มีคนรู้ว่าพวกเราทำอะไรลงไป
139
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- ฉิบหาย
- หัวแพะเหรอนั่น
140
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
เห็นแล้วจะอ้วก ไม่ต้องเอาให้ดูก็ได้นะ
141
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
รู้ได้ไงว่าเกี่ยวกับเรา
142
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
เล่นเขียนบนกระจกห้องฉันเลยนะ
143
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
อาจหมายถึงเรื่องอื่น
ที่เธอทำเมื่อซัมเมอร์ที่แล้วก็ได้
144
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- หรือคนอื่น
- น่าเกลียดมาก มาร์โกต์ ถามจริง
145
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
แค่พูดเฉยๆ ว่าถ้ามีคนรู้สิ่งที่เราทำไป
146
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
ทำไมเขาไม่โทรแจ้งตำรวจ
147
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
หรือยัดของใส่ตู้เสื้อผ้าเรา
148
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
จริง ฉันกับจอห์นนี่อยู่บ้านมาทั้งปี
149
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
เราขับชนแพะ ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่
150
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
อาจเหมือนหัวม้าใน เดอะ ก็อดฟาเธอร์
หมอนั่นก็ไม่ได้พูดว่าชนม้า
151
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
นั่นเป็นคำเตือนว่าพวกนั้นจะฆ่าเขา
หนังเก่าๆ โคตรน่าเบื่อ
152
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
เราต้องไปแจ้งตำรวจ
153
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
ไม่ได้เด็ดขาด เราคุยกันแล้วนะ
154
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
นั่นมันก่อนหน้านี้ ตอนนั้นเราไม่ทันคิดให้ดี
155
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
เราต้องแก้ไขให้ถูกต้องก่อนมีคนเจ็บตัว
156
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
ติดคุกแล้วจะไม่เจ็บตัวหรือไง
157
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- ไงจ๊ะ ร่วมเพศอย่างไม่ยินยอม
- นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ
158
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
ฉันไม่อยากแจ้งตำรวจ มัน...
159
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
เอางี้ เราตัดสินใจไปแล้ว
160
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
เราต้องหาทางแก้ไขกันเอง
161
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
มีใครเห็นเราคืนนั้นหรือเปล่า
162
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
แค่ไอ้โง่เดล
163
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
เขามัวแต่ล่อเด็กวัยเฉียดคุก
164
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
ไม่ว่างมาซ่อนหัวแพะในตู้เสื้อผ้าใครหรอก
165
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
แน่ใจว่าเขาไม่รู้หนังสือด้วย
166
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
ข้อความนั่นใช้คำเยอะเกิน
167
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
เออ แต่มีคนรู้
168
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
นั่นแปลว่าต้องมีใครเล่าอะไรไป
169
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
ปั่นหัวกันหรือไงวะ
170
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
เธอได้พูดอะไรหรือเปล่า
171
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
เปล่า ไม่พูดอยู่แล้ว
172
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- ดีแลนล่ะ
- เขาไม่ทำหรอก
173
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
เขาไม่ปากโป้ง เพื่อนซี้เขาขายยา
174
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
เพื่อนที่เขาไม่คุยด้วย
175
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
ต่อให้มีคนรู้ก็พิสูจน์ไม่ได้
176
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
ตราบใจที่เราเกาะกลุ่มกันไว้
และพูดเรื่องตรงกัน
177
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
ใช่ นางพูดถูก
178
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
เรามาแย้งกันเองตอนนี้ไม่ได้
179
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- ไว้โทรหาฉันนะ
- ได้ๆ
180
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
รักนะ
181
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- ดีใจที่ได้เจอ
- บาย
182
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- บายจ้ะ
- บาย
183
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
จอห์นนี่!
184
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
ฉันแค่อยากบอกว่า
185
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
ฉันดีใจกับนายและโค้ชคราฟต์ด้วยจริงๆ
186
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
ขอบใจ
187
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
ฉันขอโทษ
188
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
ฉันขอโทษ
189
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
ฉันรู้ ฉันก็งี่เง่าไปหน่อย
190
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
ตอนที่นายบอกว่า
จะไม่เข้ายูเอสซีกับฉันแล้ว
191
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
โอเค ฉันไม่น่าบล็อกนาย
192
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
หรือโพสต์มีมล้อนาย
193
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
สภาพจิตใจฉันพังมากนะ ตอนนั้นน่ะ
194
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
เราพังกันหมด
195
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
เพราะงั้นเรามาจูบปากคืนดีกันได้มั้ย
196
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
ขอร้องนะ
197
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
มีมที่ฉันอมยิ้มตอนจับก้นนักบอล
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
จริงๆ ก็ฮาดี
199
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
เพราะทำด้วยความรักจ้ะ
200
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
เธอนี่ตอแหลชะมัด
201
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
หนุ่มนัดยิ้มเหรอ
202
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
ไคล์เนี่ยนะ ขอร้อง นั่นรปภ.
203
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
พ่อฉันกำลังทำธุรกิจใหญ่ที่ดูไบ
204
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
มีเกาะอะไรไม่รู้ คริส มาร์ติน...
205
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
ถ้ายอมเมาท์ด้วยเดี๋ยวจะเล่าให้ฟัง
206
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
แค่ชื่อคริส มาร์ตินก็ซื้อแล้ว
207
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
หวัดดี
208
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
หวัดดีค่ะ คลาร่า
209
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
ฉันรอเธออยู่เลย
210
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
ฉันเห็นเธอขับรถเข้าเมือง
ก็หวังว่าเธอจะแวะมา
211
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
ดีใจที่ได้เจอคุณเสมอนะ ฮันนาห์
212
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
เช่นกัน เลนนอน เป็นไงบ้างจ๊ะ
213
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
คิดถึงแฝดสินะ
214
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
จำไว้ว่าไม่ว่าอลิสันจะหนีไปที่ไหน
215
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
เราต่างอยู่ใต้ฟ้าเดียวกัน
216
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
ขอบคุณค่ะ
217
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
มาหาดีแลนเหรอ
218
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
นี่
219
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
เตรียมพิธีล่าแม่มดอยู่เหรอ
220
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
มีอะไร เลนนอน
221
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
- เขาน่ารักน่าเอ็นดูที่สุดเลยมะ
- นี่
222
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
ไง
223
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
นี่ เทเพิ่มได้นะ
224
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
ยิ่งเยอะยิ่งดี
225
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
เธอควรไปซะ
226
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
ฉันส่งข้อความหานาย
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
เราทุกคนไปเจอกัน
แก๊งสุดซี้ เพื่อนกันตั้งแต่อนุบาลน่ะ
228
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
จะพูดอะไรกันแน่
229
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
ฉันว่ามีคนรู้ว่าเราทำอะไรไป
230
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
ใช่
231
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
แค่นี้เหรอ
232
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
เราก็สมควรโดนกันแล้วไง
233
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
นายคิดว่าเราสมควรโดนแบบนี้จริงเหรอ
234
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
เราฆ่าหล่อน
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
มันเป็นอุบัติเหตุ
236
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
ไม่มีอุบัติเหตุอะไรทั้งนั้น
237
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
มีแต่กรรม
238
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
ก้อนเกลือแร่
239
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
ฉันว่าเป็นแพะแน่ๆ
240
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- แม่งเอ๊ย
- ทำอะไรอยู่วะ
241
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
กำลังจะเปิดประตูไง
242
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- ขับรถประสาอะไรของเธอ
- ฉันว่ามีคนสะกดรอยตามฉัน
243
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
เห็นเขาหรือเปล่า
244
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
ตอบตรงๆ นะ ไม่เห็น
245
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
แต่เขาอยู่ตรงนั้น
246
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
เธอจะบอกว่า
เพิ่งขับชนะเขาด้วยรถคันนี้น่ะนะ
247
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
ไปตายซะไป ไม่เชื่อกันก็ช่าง
248
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
ฉันเชื่อเธอ แบบเชื่อจริงๆ อะ
249
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- เธอโคตรร้าย
- เธอถึงได้รักฉันไง
250
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
เรื่องนั้นกับน้องเต้าเล็กๆ คู่นี้
251
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
โอเค ปิดเครื่องตรวจเต้านมไปเลยไป
252
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
เธอจะยิ่งรักฉัน
พอฉันช่วยกำจัดหัวแพะนั่น
253
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
นี่ไม่ใช่แค่เอาไว้เช็ดขี้นะ มาเถอะ
254
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- ขอบใจ ไรไร
- จัดให้
255
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
ไวน์โรเซทั้งวัน
256
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
ปังมาก
257
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
ไปได้แล้ว
258
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
แต่แม่คิดถึงจอห์นนี่นะ
259
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
ไว้ค่อยมาพลอดรักกับเขาทีหลังเถอะค่ะ
260
00:20:36,027 --> 00:20:38,071
โอเคๆ
261
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
อย่าให้จมน้ำนะลูก
262
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
ผมเฝ้าให้เองครับ
263
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
นายต้องเล่าเรื่องครูคราฟต์มา
ขอละเอียดยิบเลยนะ
264
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
เรียกเขาว่าเอริคก็ได้
265
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
ครูคราฟต์ฟังดูเร้าใจกว่า
266
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
แค่พูดก็อยากลูบคลำตัวเองแล้ว
267
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
รักท้าชะตา ปิ๊งกันในโรงยิม
268
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
เอ่อ รู้ใช่มั้ยว่ารักท้าชะตา
สุดท้ายต้องตายน่ะ
269
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
ก็ไม่เสมอไป
270
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
ตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย
271
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
ตอนปีสุดท้าย
272
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
ฉันรักคนมีรัก
273
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
แล้วนายไคล์ รปภ.นั่นล่ะ
เขาดูเข้มงวดมากนะ
274
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
ฉันเบื่อพวกคนฮอตแต่โง่แล้วล่ะ
275
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
ตั้งแต่เสียสติจิตหลุด
แนร์เวิส ในภาษาฝรั่งเศส
276
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
เดี๋ยวนะ พูดจริงดิ
277
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
ถ้าคิดว่ากินแมคนักเก็ตเป็นถังๆ
278
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
ร้องไห้ฟูมฟายต่อหน้าคนเป็นล้าน
ก็ใช่ นี่พูดจริง
279
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
เวร ช่องม็อกบังน่ะนะ
280
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
ใช่
281
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
เสียใจด้วยนะ มาร์โกต์ ฉันไม่รู้เลย
282
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
ฉันแค่โชคดีที่แม่สติแตกพอเห็นฉันทำชาเลนจ์
กินเมนูชุดของเดลทาโก้
283
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
แม่บินไปแอลเอ ลบคลิปทิ้ง
จับฉันกินน้ำผลไม้ดีท็อกซ์
284
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
แล้วก็พาฉันไปบำบัดแบบอยู่บ้าน
285
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
เธอดูหายดีแล้ว เพราะงั้น...
286
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
ใช่ ฉันอยากให้นายดีด้วย
287
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
ช่างหัวจูลิยาร์ด
288
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
ฉันจะทำให้นายดังกว่าโดจา
ก่อนโดนแคนเซิล
289
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
มีน้ำใจมากๆ
290
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
แต่ตอนนี้ฉันไม่ได้สนใจด้านดนตรี ก็...
291
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
ไม่ นายต้องไล่ตามฝันของนาย
ไม่ใช่ฝันของแฟน
292
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
เอริคคือฝันของฉัน
293
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
ทำไมเธอไม่ติดต่อเลนนอนล่ะ
294
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
ไม่รู้สิ
295
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
ตอนบำบัดคุยเรื่อง
พฤติกรรมเรียกร้องความสนใจไว้เยอะ
296
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
น่าตกใจตายละ
297
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
ฉันยอมรับ ฉันมันคนหิวแสง
298
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
แต่เลนนอนก็เป็น แล้ว...
299
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
ทุกอย่างปกติดีจนกระทั่งนางกลับมา
300
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
จู่ๆ ก็มีหัวแพะอะไรนี่...
301
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
นางไม่มีทางเอามันใส่ในตู้เสื้อผ้าตัวเอง
302
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
นี่ ฉันไม่ได้จะตั้งแง่
303
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
แค่จะพูดว่า
คนเราก็ทำเรื่องโรคจิตเวลาเครียด
304
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
เออ เลนนอนโคตรพัง
แต่นางไม่มีวันทำแบบนั้น
305
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
พวกเราไม่ทำกันเด็ดขาด
306
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
เธอก็แค่จิตหลุด
307
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
ใช่ นายพูดถูก
308
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
บอกตรงๆ ฉันว่าฉันกลัวน่ะ
309
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
แม่งโคตรน่ารังเกียจ
310
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- หนูตายในผนังก็ด้วย
- ดีที่ได้รู้ไว้
311
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
แม่ฉันทำความสะอาดไม่เก่งเหมือนกัน
312
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- ฉันทำเองๆ
- โอ๊ยแม่ง
313
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
อย่างน้อยก็ช่วยยอมรับว่า
มันน่ากลัวได้มั้ย
314
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
ต้องมีคนมีปัญหากับเธออย่างแรง
315
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
แน่ๆ เลย
316
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
ไปหาดีแลนมาวันนี้
317
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
เขาดูจิตพัง
318
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
ถ้าเขาเห็นเธอแทนฉัน ก็แหงแหละ
319
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
เขาวางก้อนเกลือแร่ไปทั่วฟาร์ม
320
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
แล้วไง
321
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
ก้อนเกลือแร่ล่อแพะ
322
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
ดีแลนไม่ทำแบบนี้แน่ๆ
323
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
เขาสุภาพ อ่อนโยนของจริง...
324
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
อาจจะเป็นโรคหมกมุ่นอะไรงั้นก็ได้
325
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
เขาบอกว่าเป็นเวรกรรม
326
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
เธอไม่เชื่อเรื่องไร้สาระนั่นจริงๆ ใช่มั้ย
327
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
โอเค ฟังนะ เธอต้องกลับไปทำตัว
เป็นสาวคูลๆ คนเดิม
328
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
ไม่งั้นคนจะสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้น
329
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
ฉันพยายามอยู่
330
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
เอาสารเคมีไปช่วยหน่อยมั้ย
331
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
ขอบใจนะ ไรไร
332
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
สมเป็นเพื่อนรัก
333
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
เม็ดแรกๆ แจกฟรี
334
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
แค่ช่วยทำตัวชิลสักทีเถอะ
335
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
แล้วเจอกันนะ บาย
336
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
บาย
337
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
สาบานได้ ผมแค่ฉีดสายยางไล่มัน
338
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
ไม่จริงน่า แล้วเขาทำยังไง
339
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
โทรแจ้งตำรวจซึ่งมอบเหรียญกล้าหาญให้ผม
340
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
ทุกชั่วโมงตลอดสามปีที่ผ่านมา
341
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
ตุ๊กตาหมีระบำฮูล่าบนสนามหญ้าบ้านเขา
342
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
เพื่อนบ้านคนอื่นๆ ต้องรักคุณน่าดู
343
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
ดีแคฟเนอะ
344
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
ไม่ ผมชอบคาเฟอีนจะได้ตื่นตัว
345
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
โทษทีนะ
346
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
ใช่ ไลล่าก็ชอบอัดคาเฟอีนเหมือนกัน
347
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
นั่นเรื่องจริงค่ะ
348
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
งบคานิคานิไปถึงไหนแล้ว
349
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
คุณคงเห็นนะว่า
ตอนนี้ฉันไม่ได้ใส่เครื่องแบบ
350
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
ผมเห็นเต็มๆ เลย
351
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
ขอบคุณ บิล
352
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
ขอโทษ ผมผิดเอง
พรุ่งนี้ค่อยเอาให้ผมก็ได้
353
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
ก็เข้าท่า
354
00:25:49,799 --> 00:25:51,842
อลิสัน - เลนนอน
355
00:25:56,889 --> 00:25:57,807
ไง
356
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- ลืมของเหรอ
- คุณเป็นอะไรของคุณ
357
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
นี่เรื่องกาแฟดีแคฟหรือเรื่องงบ
358
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
ก็รู้อยู่ว่าเรื่องไหน
359
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
คุณว่าเขาย้อมผมเพื่อให้ดูหนุ่มขึ้น
360
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
หรือมีคนบอกเขาว่า
รองเท้าขัดเงาวับมันดูเท่
361
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
ไง อัลลี่-วัลลี่
362
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
เลมอน
363
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
ชอบที่สุดเลย
364
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
เป็นฉันมันสนุกดีนะ
365
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
การเรียนจะหนัก
366
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
เพื่อนๆ กิจกรรม
367
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
ลูกมีเรื่องต้องรับมือเยอะ
368
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
เยอะกว่าที่พ่อรู้
369
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
นั่นหมายความว่าไง
370
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
ตลกดี พ่ออยากให้หนู
เป็นเหมือนแฝดหนูมาแต่ไหนแต่ไร
371
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
ไม่จริงเลย ลูกทำอะไรน่ะ
372
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
พ่อไม่รู้จักลูกเลย
373
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
คุณอยู่ต่อได้นะ ถ้าอยากอยู่
374
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
นึกว่าวันนี้เลนนอนกลับบ้านแล้ว
375
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
พูดเฉยๆ นะ ถ้าลูกรู้เข้า
ก็อาจไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอก
376
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
รู้ว่าเรามีอะไรกัน
มาแทบทั้งชีวิตเธอน่ะเหรอ
377
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
ไม่ต้องรู้ทั้งหมด รู้แค่ตอนนี้เราคบกัน
378
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
แต่เราไม่ได้คบกัน เราแค่เอากัน
379
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
คุณเคยต้องการมากกว่านี้
380
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
นั่นมันเมื่อนานมาแล้ว
381
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
แบบนี้ก็ใช้ได้แล้ว
มันทรามแต่เป็นในทางที่ดี
382
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
ไม่ใช่ "เก็บจานใส่ที่ล้างด้วยสิ"
แบบนั้นน่ะ
383
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
แล้วเลนนอนไม่ได้ข่าวอลิสันเลยเหรอ
384
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
เสียใจด้วยนะ
385
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
ฉันรู้ว่าทำใจยากแค่ไหน...
386
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
ผมแค่หวังว่าลูกจะโอเค
387
00:30:56,397 --> 00:30:58,023
โอฮานา
ร้านอาหารและห้องพัก
388
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
ใช่
389
00:31:06,490 --> 00:31:07,616
นี่
390
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
ผมอยากเก็บจานใส่ที่ล้างมาตลอดนะ
391
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
พรุ่งนี้ฉันจะเอางบนั่นมาให้คุณ
392
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
"เลนนอนพูดถึงหนูไว้ถูกเลย
393
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
"หนูทำทุกอย่างพังหมด
394
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
"โรงเรียน เพื่อนๆ ทุกอย่างที่เคยมีค่า
395
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
"หนูทำลายหมดทุกอย่าง
396
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
"หนูถึงต้องไปก่อนที่จะทำลายอย่างอื่น"
397
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
แบบนี้ไม่ดี
398
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
ทำไมล่ะ ถ้าหนูหนีออกจากบ้าน
หนูก็จะเขียนแบบนี้
399
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
ฟังดูเหมือนลูกเศร้า
400
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
ก็หนูเศร้าจริงๆ
401
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
ถ้าฟังดูเหมือนเศร้า
คนจะพยายามตามหาตัวลูก
402
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
เขาจะได้ช่วยลูก
403
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
คนเขาจะมาเริ่มทำไมตอนนี้
404
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
ไม่เคยมีใครพยายามช่วยหนูมาก่อน
นอกจากเลนนอน
405
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
ลูกต้องเขียนใหม่
406
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
นี่เป็นแบบเดิมๆ เลย
407
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
นั่นเป็นคำสุดท้ายที่หนูจะพูด
แต่ก็ยังไม่ดีพอสำหรับพ่อ
408
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
ไม่ใช่อย่างนั้น
409
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
เราต้องไม่ให้มีใครคิดอยากรู้ความจริง
410
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
ในเรื่องที่ลูกทำไป
411
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
พ่อจะให้หนูเขียนว่าไง
412
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
"ถึงพ่อ ไปตายซะ"
413
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
เขียนลงไป
414
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
"พ่อแบบไหนถึงรักลูกสาวหนึ่งคน
415
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
"แล้วไม่แกล้งทำเป็นรักอีกคนเลยด้วยซ้ำ
416
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
"พ่อทนไม่ได้ที่หนูไม่พยายาม
เรียนหนังสือหรือ...
417
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
"แกล้งมีความสุข
แค่เพื่อให้พ่อรู้สึกดีกับตัวเอง
418
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
"พ่อทนไม่ได้ที่หนูไม่ยอมให้พ่อลืมแม่
419
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
"จำแม่ได้มั้ย
420
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
- "ผู้หญิงที่พ่อทำให้ต้องฆ่าตัวตายน่ะ"
- พ่อ...
421
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
หนูไม่มีวันเขียนแบบนั้นเด็ดขาด
422
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
แบบนี้จะช่วยให้เรื่องจบ
423
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
แล้วพ่อก็รู้ว่าลูกคิดอย่างนั้น
424
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
"หลังจากแม่ตาย
พ่อทำเหมือนแม่ไม่เคยมีตัวตน
425
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
"ตอนนี้พ่อก็ทำเหมือน
หนูไม่เคยมีตัวตนด้วยได้แล้ว
426
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
"ทำแบบนั้นพ่อจะได้ไม่ต้องสู้หน้า
กับเรื่องที่ว่าพ่อทำร้ายเรา
427
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
"หรือเรื่องที่พ่อพังเละเทะ
428
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
"หนูต้องพังเละเทะเพราะพ่อ
429
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
"เพราะงั้น ไม่ต้องมาตามหาหนู"
430
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
คุณมีปัญหาเหรอ
431
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
อะไร
432
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
กล้องเพียบเลย
433
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
กันไว้ดีกว่าแก้นะ
434
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
อย่าถามฉัน
435
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
ไง คุณแกรนท์
436
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
ไง จอห์นนี่
437
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- ให้ผมช่วยมั้ย
- ฉันทำเองได้ ขอบใจ
438
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
ไง คอร์ทนีย์
439
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
มาทำอะไรที่นี่
440
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
เธอคงเห็นมั้งว่าตรงนี้เป็นที่สาธารณะ
441
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
จริงๆ ผมมาหาเลนนอน
442
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
ลองไปที่บ้านสิ เลนนอนเพิ่งออกกะ
443
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
ขอบคุณครับ ดีใจที่ได้เจอคุณทั้งสองคน
444
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
ไง
445
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
ไง
446
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
นั่งคิดอะไรอยู่
447
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
แค่นั่งคิดถึงลูกหมากับสายรุ้งเฉยๆ
448
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
ฉันคิดถึงเธอนะ
449
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
ถามจริง
450
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
จริง คือว่า
451
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
ไม่เท่าที่คิดถึงอลิสัน แต่...
452
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
เธอว่าป่านนี้เขาจะทำอะไรอยู่
453
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
อาจจะไม่ได้ทำอะไรเลย
454
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
นางก็ไม่ได้จัดระเบียบชีวิตเก่งขนาดนั้น
455
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
เธอไม่คิดว่าเป็นคนที่เรารู้จักใช่มั้ย
456
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
ไม่รู้สิ
457
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
ฉันไม่รู้ว่าเรารู้จักพวกเขาหรือเปล่าด้วยซ้ำ
458
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
มันเปลี่ยนทุกคนไปหมดจริงๆ
459
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
ยกเว้นไรลีย์ที่จะไม่มีวันเปลี่ยนเลย
460
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
อยากให้เราคุยกันได้
461
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
เราก็คุยกันอยู่ไม่ใช่เหรอ
462
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
ฉันกำลังจะแต่งงาน
463
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
แล้วผู้ชายที่ฉันคลั่งรักอยู่ก็ไม่รู้จักฉันเลย
464
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
ไม่หรอก ฉันว่าเขาต้องรู้จักสิ
465
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
คือเขาเข้าถึง
ข้างในตัวนายจริงๆ มาแล้วนะ
466
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
นอกจากว่า เดี๋ยว
นายไม่ใช่ฝ่ายรับเหรอ จอห์นนี่
467
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
ฉันจริงจังนะ
468
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
มันแย่ที่ได้รู้ว่า
จะไม่มีใครรู้จักฉันจริงๆ อีกแล้ว
469
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
ฉันว่าคงไม่มีใครรู้จักเราจริงๆ สักคน
470
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
อลิสันคงพูดว่าคนไม่ได้รู้จักเราดีอยู่แล้ว
471
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
หล่อนจะพูดแบบนั้นแน่นอน
472
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
ไม่ยักรู้ว่าเธอสูบบุหรี่
473
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
ก็อย่างว่าเราทุกคนเปลี่ยนไป
474
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
ไหนลูกบอกว่าจะเลิก
475
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
มันทำให้รู้สึกใกล้ชิดกับแฝด
476
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
ลูกต้องระวังตัวเวลาอยู่กับคนอื่น
477
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
หนูรู้
478
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
อลิสัน
479
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
ขอบคุณที่ไม่เผาทิ้ง
480
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
พ่อจะคิดถึงเธอ
481
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
ฉันขับรถอยู่
482
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
ดี ขับมานี่สิ
483
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
อยากไปนะ แต่ต้องทำงาน
484
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
ฉันว่านายกล่อมเจ้านาย
ขอหยุดงานสักวันได้
485
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
ค่ายกีฬาเริ่มอาทิตย์หน้า
เราต้องเตรียมทุกอย่างให้พร้อม
486
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
เลิกคบ ไม่คุยด้วยละ จบนะ
487
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
หวังไว้เถอะว่าคนตัดหัวแพะนั่น
จะไม่มาเล่นงานฉัน
488
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
ฉันว่าไคล์คงอยากดูแลให้เธอปลอดภัยดี
489
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
หรือฉันอาจไปนอนค้างกับนายและโค้ชก็ได้
490
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
ตลกละ
491
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
คืองี้ ฉันน่ะ...
492
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
ฉันเพิ่งไปหาเลนนอน
493
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
แล้วไง
494
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
อะไรวะ ไคล์
495
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
มาร์โกต์
496
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
ไง ฉันเอง รู้เนอะว่าต้องทำยังไง
497
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
ไม่ตลกนะเว้ย นังจอมดราม่า
498
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
ไม่แวะไปนะ เพราะงั้นโทรกลับมาด้วย
499
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
เอริค
500
00:41:19,686 --> 00:41:20,645
เอริค
501
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
เอริค
502
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
ฉิบหาย นี่ ผมอยู่นี่
503
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
พระเจ้า
504
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
ช่วยด้วย! ขอร้องละ
505
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
ใครก็ได้!
506
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
ช่วยด้วย!
507
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
วิธีกำจัดริ้วรวยน่าเกลียดพวกนี้
แบบง่ายมากๆ
508
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
และเติมออร่าแห่งรัก
คือการใช้หินควอตซ์สีชมพูค่ะ
509
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
คำบรรยายโดย
ศันสนีย์ โอบอ้อม
510
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ