1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
ఐ నో వాట్ యూ డిడ్
లాస్ట్ సమ్మర్
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
హేయ్.
3
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
సరే, మనం సండేలు తయారు చేయవచ్చనుకున్నాను.
4
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
నీకు తెలుసా,
గ్రాడ్యుయేషన్ వేడుక చేసుకోవాలని.
5
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
బాగానే ఉన్నావా?
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
అలసిపోయానంతే.
7
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
మీ...
8
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
మీ సోదరి నిన్ను చూసిందా?
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
ఆలిసన్?
10
00:02:12,424 --> 00:02:14,593
హేయ్. హేయ్, హేయ్, హేయ్.
11
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
పర్వాలేదు, నీకు నేను ఉన్నాను.
12
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
పర్వాలేదు.
13
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
అంతా సర్దుకుంటుంది.
14
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
లెన్!
15
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
ఛ! ఛ, క్షమించండి .
16
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
పనిలో ఉన్నా... ఇప్పుడే బయటకు వస్తాను.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
ఛ.
18
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
క్షమించు, నా తప్పే.
19
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
హాయ్, నిన్నే.
అంతా బాగానే ఉందా?
20
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
బాగున్నాను. క్షణంలో బయటుంటా.
21
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
ఓ.జీ. క్రూ
మనం కలవాలి
22
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
తలుపు తట్టాల్సింది.
23
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
అవును. టీ.
24
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
అవును, హరాల్డ్ లూవా చల్లబడకముందే
తీసుకెళ్ళుమని పట్టుబట్టాడు.
25
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
అతను ఉత్తమమైనవాడు.
26
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
అక్కడ ఏం జరుగుతుందో నేను తెలుసుకోవచ్చా?
27
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
లేదు, ఖచ్చితంగా తెలుసుకోకూడదు.
28
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
అది ఏమైనా సిగ్గు పడాల్సిన పనిలేదు.
29
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
నీకు అభ్యంతరం ఉంటే తప్ప,
30
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
నేను ఎక్కడో విన్నాను...
31
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
అది ఏదైనా పర్వాలేదు.
32
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
మీ ప్రేమ అతీతమైనది,
కానీ నిజంగా...
33
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
కోర్ట్నీ?
34
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
ఇది తన బీజాల్ని ఇక్కడంతా వెదజల్లుతోంది.
35
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
అవును, నేను బోన్లు పెట్టాను.
36
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
అది అందులో పడలేదు.
37
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
అది కనబడుతుంది.
38
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
నీ సమస్య ఏంటి?
39
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
నేను కేవలం...
40
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
నేను రక్తం చూసి,
ఎవరో హంతకుడేమో అనుకున్నాను.
41
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
సరే. నువ్వు ఇంటికి వెళ్ళు, కోర్ట్?
42
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
మొత్తం జీతం?
43
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
అలాగే.
44
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
దీన్ని చెత్తబుట్ట మీద పెడతాను.
45
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
ఎవరితో పెట్టుకుంటున్నారో తెలుస్తుంది.
46
00:05:05,305 --> 00:05:06,473
వావ్.
47
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
నిజంగా, ఆమె ఎప్పుడూ
మరీ అంత అతిగా చేస్తుందా?
48
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
నీకు ఇల్లు గుర్తురాలేదా?
జాగ్రత్తగా నడు.
49
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
స్కూల్ నచ్చింది.
50
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
థాంక్స్ గివింగ్, వేసవి సెలవులు,
51
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
క్రిస్మస్కు ఇంటికి రానప్పుడు
నువ్వు అదే చెప్పావు.
52
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
ఏది బాగా ఇష్టం,
ఫైనల్సా, మంచు తుఫానులా?
53
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
చాలా తమాషాగా ఉంది. మనుషులంటే ఇష్టం.
54
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
నువ్వు ఇంటికి వచ్చినందుకు అందరికీ సంతోషం.
55
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
నీ ప్రతిభ ఆకట్టుకుంది.
56
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
ధన్యవాదాలు.
57
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
అయినా నువ్వు పొగతాగడం నచ్చలేదు.
58
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
ఎయిర్ ఫ్రెషనర్,
బూడిద మిశ్రమాల వాసనలాగా ఏదీ ఉండదు.
59
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
అది హ్యాండ్ శానిటైజర్.
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
ధూమపానం మీ సోదరి అలవాటు.
61
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
క్షమించండి .
62
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
క్షమించండి .
63
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
ఇదంతా నా తప్పే.
64
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
ఇది నిజం.
65
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
అది నేనే అయి ఉండాల్సింది
66
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
నేనయితే బాగుండేది.
67
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
అలా అనకు.
68
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
నేను లెనన్ అనుకున్నారు,
69
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
ఎందుకో గాని నేను స్పందించలేదు...
70
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
క్షమించండి, వారిని ఆపాల్సింది.
71
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
అప్పుడు ఏం ఆలోచిస్తున్నానో నాకు తెలియదు.
72
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
అప్పుడు...
73
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
ఆ తర్వాత గుహలోకి వెళ్ళాము...
74
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
నన్ను క్షమించండి, నాన్నా.
75
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
ఇది నా తప్పు.
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
మీకు నేను నచ్చను కదా.
77
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
మీరు నన్ను
క్షమించలేరని తెలుసు, కానీ...
78
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
నేను దీన్ని సరిదిద్దాలి.
అది చేయలేనని తెలుసు.
79
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
కానీ ఇప్పుడే
స్టేషన్కు వెళ్లి లొంగిపోతాను.
80
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
నేను జైలుకు వెళ్తానని తెలుసు,
కానీ పర్వాలేదు. అదే నాకు తగిన శిక్ష.
81
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
పర్వాలేదు.
82
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
వద్దు.
83
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
అర్ధంచేసుకో.
84
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
ఈ రాత్రోక కూతుర్ని కోల్పోయాను.
85
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
నిన్ను కూడా కోల్పోలేను.
86
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
ఆలిసన్,
87
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
ఏది మార్చలేము
88
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
నన్ను క్షమించండి .
89
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
ఇప్పుడు నువ్వే లెనన్,
90
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
ఆలిసన్ పారిపోయింది.
91
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
నువ్వు కల్పించావు,
మనిద్దరం దానితో జీవించాలి.
92
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
ఒకవేళ నేను చేయలేకపోతే?
93
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
ఆమె స్నేహితులకు
నిజం తెలిస్తే నిన్ను రక్షిస్తారా?
94
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
నేను వెళ్ళాలి.
95
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
ఇప్పుడే వచ్చావుగా.
96
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
కాసేపు ఉండాలని అనిపించట్లేదా?
97
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
నాకు పని ఉంది.
98
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
లెనన్...
99
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
జాగ్రత్త.
100
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
జాగ్రత్తగా ఉండడం నా తత్వం కాదు.
101
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
తమాషాగా అన్నాను.
చక్కగా ఉంటానని మాటిస్తున్నాను.
102
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
ఆలిసన్... నీకు చెప్పాను.
నువ్వు స్పందించకూడదు.
103
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
నువ్వు లెనన్లా ఉండాలి.
104
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
నన్ను ప్రేమించడానికా?
105
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
నాకు ఇద్దరూ ఒకటే.
106
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
ఆమెనే ఎక్కువ ప్రేమించావు.
107
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
అందరూ అంతే.
108
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
వచ్చేసింది. అంతుచిక్కనిది, గొప్పది.
109
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
హాయ్, ఎంత మారిపోయింది.
110
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
ఇదిగో, ట్వైలైట్ తర్వాత కే-స్టూ.
111
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- దేవుడా, అవునా?
- అవును.
112
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
ధన్యవాదాలు. మా అమ్మకు నచ్చదు.
113
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
నేను అదంతా పట్టించుకోను.
114
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
రా, రైరై. పట్టనట్లు నటిస్తే
నా దగ్గర పనికి రాదు.
115
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
సరే.
116
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- జానీ!
- జానీ!
117
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
మీకు కోచ్ క్రాఫ్ట్ తెలుసు కదా
118
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
నన్ను ఎరిక్ అని పిలవండి, సరేనా?
119
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
మీరు ఇప్పుడు నా విద్యార్థులు కాదు.
120
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
నిన్ను ఇంట్లో కలుస్తాను.
121
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
నువ్వు కోచ్ క్రాఫ్ట్తో గడపట్లేదు కదా.
122
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
ఇది చాలా కత్తిలా ఉంది.
123
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
శృంగారమే కాదు.
124
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
అయితే, వ్యామోహమా?
125
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
అతనికి ఒక స్త్రీతో పెళ్లి కాలేదా?
126
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
లేదు.
మా నిశ్చితార్థం అయ్యింది.
127
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
ఓరి దేవుడా, పెళ్లి.
128
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
నాకు ఉత్సాహంగా ఉంది.
129
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
అతని కొడుకు ఎదురుగా చేసుకుంటాం.
130
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
జనాలు ఏడుస్తారు,
పక్షులు ఊపిరాడక చనిపోతాయి.
131
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
నువ్వంటే ప్రాణం.
132
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
నాకూ మీరు గుర్తొస్తారు.
133
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
ఎక్కువ అయ్యింది,
కానీ మనం ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాం,
134
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
జానీ స్వలింగ వివాహాన్ని పక్కనపెడితే?
135
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
డెలాన్ కోసం చూస్తున్నాను.
136
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
గత వేసవి నుండి అతను మనతో మాట్లాడలేదు.
137
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
తను వచ్చే అవకాశం లేదు
138
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
ఎవరికో మనం చేసిన పని తెలుసు.
139
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- దేవుడా!
- ఇది మేక తలనా?
140
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
నిజానికి అది అసహ్యంగా ఉంది.
ఆ దృశ్యం నాకవసరం లేదు.
141
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
మన గురించన్నీ నీకెలా తెలుసు?
142
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
అది నా అద్దంపై రాసి ఉంది.
143
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
అది నువ్వు గత వేసవిలో చేసింది
మరేదైనా కావచ్చు.
144
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- లేదా మరెవరైనా.
- అసహ్యంగా ఉంది, మార్గోట్.
145
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
ఊరికే,
మనం చేసిన పని ఎవరికైనా తెలిస్తే,
146
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
పోలీసులకెందుకు చెప్పలేదు?
147
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
మా అలమారాలో పెట్టలేదే?
148
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
జానీ, నేను ఏడాదంతా ఇంట్లోనే ఉన్నాం.
149
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
మేకను గుద్దాము. యాదృచ్ఛికం కాదేమో.
150
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
ద గాడ్ఫాదర్ లో గుర్రం తలలాగా.
తను గుర్రాన్ని గుద్దామనలేదు
151
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
అందులో చంపుతామనే హెచ్చరిక.
పాత సినిమాలంటే చాలా విసుగు.
152
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
మనం పోలీసుల దగ్గరకు వెళ్ళాలి.
153
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
ఖచ్చితంగా కాదు. మనం ముందే మాట్లాడుకున్నాం.
154
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
అది ఒకప్పటి మాట.
అప్పుడు సరిగా ఆలోచించలేదు.
155
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
ఎవరికైనా అపాయం జరగకముందే మనం సరిదిద్దాలి.
156
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
జైల్లో అపాయం జరగదా?
157
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- హలో, గురు.
- ఇది నవ్వులాట కాదు.
158
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
పోలీసుల దగ్గరకు వెళ్లాలనుకోను,
సరేనా? ఇది...
159
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
మనం నిర్ణయం తీసుకున్నాము.
160
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
ఇది మనమే కనిపెట్టాలి, సరేనా?
161
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
ఆ రాత్రి మనల్ని ఎవరైనా చూశారా?
162
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
కేవలం ఆ వెధవ డేల్.
163
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
వాడు వెధవ పని చేస్తూ ఉంటాడు
164
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
అలమారాల్లో మేక తల పెట్టే తీరికుండదు.
165
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
వాడికి తప్పక చదువు రాదు.
166
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
ఆ సందేశంలో చాలా పదాలు ఉన్నాయి.
167
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
అంటే, ఎవరికి తెలుసు.
168
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
ఎవరో ఏదో చెప్పారని దానర్థం.
169
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
హాస్యం ఆడుతున్నావా?
170
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
నువ్వు ఏమంటున్నావు?
171
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
లేదు, అలా కాదు.
172
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- డెలాన్ సంగతి ఏంటి?
- అతని పని కాదు.
173
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
అతను కాదు.
అతని ఆప్తమిత్రుడు డ్రగ్ డీలర్.
174
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
ఇంతవరకు అతనితో మాట్లాడలేదు.
175
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
మనం ఒకే మాట మీద ఉన్నంతకాలం,
176
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
ఎవరికైనా తెలిసినా, దాన్ని నిరూపించలేరు.
177
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
అది నిజమే.
178
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
ఇప్పుడు మనం ఒకరిపై ఒకరం చెప్పలేము.
179
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- తర్వాత నాకు ఫోన్ చేస్తావా?
- సరే.
180
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
వెళ్లొస్తాను.
181
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- మళ్ళీ కలుద్దాం.
- బై.
182
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- బై, బంగారం.
- బై.
183
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
జానీ!
184
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
కోచ్ క్రాఫ్ట్, ఇంకా నీ గురించి
185
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
సంతోషంగా ఉన్నానని చెప్పాలనుకుంటున్నాను.
186
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
ధన్యవాదాలు.
187
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
క్షమించు.
188
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
క్షమించు.
189
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
నువ్వు నాతో యూఎస్సీకి
వెళ్లడం లేదని చెప్పినప్పుడు,
190
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
కాస్త నోరు పారేసుకున్నానని నాకు తెలుసు.
191
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
నేను నిన్ను బ్లాక్ చేయడం,
మీమ్లు పోస్ట్ చేయడం
192
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
చేయాల్సింది కాదు.
193
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
అప్పుడు నా పరిస్థితి బాగాలేదు.
194
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
మనందరిది కూడా.
195
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
అయితే మనం ఒక ముద్దు పెట్టుకొని,
గొడవలు మర్చిపోదామా?
196
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
దయచేసి?
197
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
నా పిర్రకు ఫుట్బాల్ తగిలినప్పుడు
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
నవ్విన మీమ్ బాగుంది.
199
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
ఎందుకంటే అది ప్రేమతో చేసింది.
200
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
నోటికొచ్చింది చెబుతావు.
201
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
నీ ప్రియుడా?
202
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
కైల్? అయ్యో. అతను అంగరక్షకుడు.
203
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
నాన్న దుబాయిలో
పెద్ద వ్యాపారం చేస్తున్నాడు.
204
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
అక్కడ క్రిస్ మార్టిన్ అనే ధీవి ఉంది...
205
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
పార్టీకి వస్తే అన్ని చెబుతాను.
206
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
క్రిస్ మార్టిన్ అనగానే నచ్చింది.
207
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
హలో.
208
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
హాయ్, క్లారా.
209
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
నీకోసం ఎదురు చూస్తున్నాను.
210
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
నువ్వు పట్టణానికి వెళ్లడం చూసి
వస్తావని అనుకున్నాను.
211
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
హన్నా, నిన్ను కలవడం బాగుంటుంది.
212
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
నిన్ను కూడా, లెనన్. ఎలా ఉన్నావు, బంగారం?
213
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
మీ సోదరి గుర్తొస్తూ ఉంటుందిగా.
214
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
గుర్తుంచుకో, ఆలిసన్ ఎక్కడికి పారిపోయినా,
215
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
మనందరి పరిస్థితి ఒకటే.
216
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
ధన్యవాదాలు.
217
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
డెలాన్ కోసం వచ్చావా?
218
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
హేయ్!
219
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
మంత్రగత్తెల కోసం సిద్ధం చేస్తున్నావా?
220
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
నీకేం కావాలి, లెనన్?
221
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
- నువ్వు ఎప్పుడూ చూడనంత అందమైనది కదా?
- హేయ్.
222
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
హాయ్.
223
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
హేయ్, ఇంకా పోస్తాను.
224
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
ఇంకా అంటే మంచిదే.
225
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
నువ్వు వెళ్ళిపో.
226
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
అంటే, నీకు సందేశం పంపించాను.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
చిన్ననాటి ఆప్తమిత్రులం అందరం కలిశాము.
228
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
ఏంటి నువ్వు అనేది?
229
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
మనం చేసింది ఎవరికో తెలుసనుకుంటాను.
230
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
అవును.
231
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
అంతేనా?
232
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
మన కర్మ ఫలితం
అనుభవిస్తాం ఏమో.
233
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
నిజంగా మనం ఇది అనుభవించాలా?
234
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
మనం ఆమెను చంపాము.
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
అది ప్రమాదవశాత్తు జరిగింది.
236
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
ప్రమాదాలు అంటూ ఉండవు.
237
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
కర్మ ఫలితం మాత్రం వాస్తవం
238
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
నాకే ఉప్పు
239
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
మేక అయి ఉంటుంది.
240
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- ఛ! దేవుడా.
- ఏం చేస్తున్నావు?
241
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
తలుపు తెరవాలని చూస్తున్నా.
242
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- ఎందుకంత వేగం?
- ఎవరో అనుసరిస్తున్నారు.
243
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
వాళ్లను చూశావా?
244
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
నిజంగా, చూడలేదు.
245
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
మరి, ఎవరు చేశారు.
246
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
నువ్వు ఈ బండిలో కారు చేజింగ్ గెలిచావా?
247
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
పోవే. నువ్వు నమ్మకపోయినా లెక్క చేయను.
248
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
నిన్ను నువ్వు నమ్ముతావుగా.
249
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- పిచ్చిదానా.
- అందుకే నీకు నేనంటే ఇష్టం.
250
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
అది ఆ చక్కని పాల చెంబులు.
251
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
సరే. నువ్వు ఎక్స్రే తీయడం ఆపు.
252
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
మేక తలను శుభ్రం చేయడానికి
సహాయం చేస్తే మెచ్చుకుంటావు.
253
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
కుక్కల కోసం మాత్రమే కాదు. పద.
254
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- ధన్యవాదాలు, రిరీ.
- దానిదేముందిలే.
255
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
రోజంతా రోసే వైన్.
256
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
చాలా ఆకర్షణీయంగా ఉంది.
257
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
ఇక వెళ్ళు.
258
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
జానీని మిస్ అయ్యాను.
259
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
మీ ప్రేమ తర్వాత ఒలకబోయవచ్చు.
260
00:20:36,027 --> 00:20:38,071
సరే, సరే.
261
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
అందులో మునిగిపోకు.
262
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
ఆమెపై ఓ కన్నేసి ఉంచుతాను.
263
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
ఇప్పుడు, మి. క్రాఫ్ట్ గురించి అన్ని
వివరాలు నాకు చెప్పాలి.
264
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
అతన్ని ఎరిక్ అని పిలువు.
265
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
మి. క్రాఫ్ట్ బాగుంది.
266
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
అంటుంటే ఒళ్ళు పులకరిస్తుంది.
267
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
ఇద్దరు భగ్న ప్రేమికుల చూపులు
జిమ్లో కలుసుకోవడం.
268
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
హేయ్, భగ్న ప్రేమికులు చనిపోతారు, కదా?
269
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
ఎల్లప్పుడూ కాదు.
270
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
ఎప్పుడు మొదలైంది?
271
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
చివరి సంవత్సరంలో.
272
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
నాకు ప్రేమంటే ప్రాణం
273
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
ఆ అంగరక్షకుడు కైల్ సంగతి ఏంటి?
అతను చాలా కఠినంగా ఉన్నట్లుంది.
274
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
నా చుట్టూ పిచ్చి వెధవలు తిరుగుతున్నారు.
275
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
మానసికంగా నీరసించినప్పటి నుండి,
ఫ్రెంచ్లో నెర్వూస్ అంటారు.
276
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
ఆగు. నిజమా?
277
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
లక్షలాదిమంది ముందు చీదుకుంటూ ఏడుస్తూ,
278
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
బకెట్లతో మెక్నగ్గెట్స్ తినడం
చూస్తే నమ్ముతావు
279
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
దేవుడా, తినే కార్యక్రమం ఛానలా?
280
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
అవును.
281
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
క్షమించు, మార్గోట్, నాకు తెలియదు.
282
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
నా డెల్ టాకో ఫుల్ మెనూ ఛాలెంజ్ చూసి
మా అమ్మ భయపడటం నా అదృష్టం.
283
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
ఆమె లాస్ ఏంజెల్స్కు వెళ్లి
వీడియోలు తీసుకుని,
284
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
నాకు పళ్లరసాలిచ్చి,
అక్కడే ఉంచి థెరఫీ చేయించింది.
285
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
ఇప్పుడు బాగున్నావు. అందుకే...
286
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
అవును. నువ్వు కూడా మంచిగా కనిపించాలి.
287
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
జూలియార్డ్ వదిలిపెట్టు.
288
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
నిన్ను డోజా కంటే గొప్పవాడిని చేస్తాను.
289
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
నిజంగా అది నీ మంచితనం,
290
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
కానీ నా దృష్టి సంగీతంపై లేదు. అందుకే...
291
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
లేదు. నువ్వు నీ కలను సాకారం చేసుకోవాలి,
నీ ప్రియుడిది కాదు.
292
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
అంటే, ఎరిక్ నా కల.
293
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
నువ్వు లెనన్ను కలవచ్చు కదా?
294
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
నాకు తెలియదు.
295
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
దృష్టిని ఆకర్షించే ప్రవర్తన గురించి
థెరపీలో చాలా మాట్లాడాను.
296
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
ఆశ్చర్యంగా ఉంది.
297
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
ఒప్పుకుంటాను,
నాకు దృష్టిని ఆకర్షించడం కావాలి.
298
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
కానీ లెనన్ కూడా అంతే. ఇంకా...
299
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
అంటే, ఆమె వెనక్కి తిరిగి వచ్చే వరకు
అంతా బాగుంది.
300
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
ఆ తర్వాత అకస్మాత్తుగా ఈ మేక తల విషయం...
301
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
ఆమె తనంతట తాను అలమారాలో అది పెట్టదు.
302
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
నేను అనుమానించట్లేదు.
303
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
మానసిక సమస్యలు వస్తే
ఒత్తిడికి లోనవుతారని అంటున్నాను అంతే.
304
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
సరే, లెనన్కు మతిపోయింది,
కానీ అలా చేయదు.
305
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
మనలో ఎవరూ చేయరు.
306
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
ఊరకే భయపడుతున్నావు.
307
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
నిజమే చెప్పావు.
308
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
నిజానికి, నాకు భయంగా ఉంది.
309
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
ఇది చాలా అసహ్యంగా ఉంది.
310
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- ఒకపక్క ఎలకలు.
- తెలుసుకోవడం బాగుంది.
311
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
మా అమ్మ విసిగిపోతోంది శుభ్రం చేసి.
312
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- పట్టుకున్నాను.
- ఛీ. థూ.
313
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
కనీసం ఇది భయంకరంగా ఉందని ఒప్పుకుంటావా?
314
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
నీమీద ఎవరికో చాలా కసి ఉంది,
315
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
ఖచ్చితంగా.
316
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
డెలాన్ను కలిశా.
317
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
అదోలా కనిపించాడు.
318
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
నా బదులు నిన్ను చూస్తే అలాగే ఉంటుంది.
319
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
అతను పెరటి నిండా ఉప్పుగడ్డలు పెట్టాడు.
320
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
అయితే?
321
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
ఉప్పు గడ్డలు మేకలకు ఇష్టం.
322
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
డెలాన్ ఈ పని చేయలేదు.
323
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
అతను అత్యుత్తముడు, సున్నితమైన వాడు...
324
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
బహుశా అతనికి ఓసీడీ ఉండవచ్చు.
325
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
ఇది కర్మ అని అన్నాడు.
326
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
నిజంగా ఆ చెత్తను నమ్ముతున్నావా?
327
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
సరే నువ్వు ఎప్పటిలాగే
చలాకీ అమ్మాయిలా ఉండాలి,
328
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
లేదంటే జనాలు నీకు ఏమైందని అనుకుంటారు.
329
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
ప్రయత్నిస్తున్నాను.
330
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
కాస్త రసాయనాల సహాయం కావాలా?
331
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
ధన్యవాదాలు, రిరీ.
332
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
మా తల్లే.
333
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
మొదట తిరిగి వచ్చినవారికి ఉచితం
334
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
నువ్వు సంతోషంగా ఉండి నాకు కాస్త మేలు చేయు.
335
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
మళ్ళీ కలుస్తాను. బై.
336
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
బై.
337
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
ఒట్టు. నా పైపు అతని మీదకు తిప్పాను.
338
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
నువ్వు చేయలేదు. అతను ఏం చేశాడు?
339
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
పోలీసులను పిలిస్తే,
వారు నాకు పతకం ఇచ్చారు.
340
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
మూడు సంవత్సరాలు గంట గంటకు
341
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
ఆ ఎలుగుబంట్లు నా లాన్లో జతకట్టేవి.
342
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
పొరుగువారు నిన్ను ఇష్టపడ్డారని చెప్పగలను.
343
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
కెఫిన్రహితమైనది కదా?
344
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
ఎప్పుడూ కాదు. నాకు కిక్కు కావాలి.
345
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
మన్నించాలి.
346
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
అవును, లైలాకు కూడా కిక్కు కావాలి.
347
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
నా విషయంలో అది నిజం.
348
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
ఆ బడ్జెట్ ఎలా ఉంది?
349
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
నా యూనిఫామ్ లేకపోవడం
గమనించే ఉంటారు.
350
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
నేను గమనించాను.
351
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
ధన్యవాదాలు, బిల్
352
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
మన్నించాలి.
నువ్వు రేపు ఇవ్వచ్చు.
353
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
బాగుంది.
354
00:25:49,799 --> 00:25:51,842
ఆలిసన్ - లెనన్
355
00:25:56,889 --> 00:25:57,807
హేయ్.
356
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- ఏదైనా మర్చిపోయావా?
- నీకు ఏమైంది?
357
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
ఇది కెఫిన్ గురించా,
బడ్జెట్ విజ్ఞప్తి గురించా?
358
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
దేని గురించో నీకు తెలుసు.
359
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
వెంట్రుకలకు రంగు వేసుకుంటాడా,
360
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
లేదా షూ పాలిష్ బాగుంటుందన్నారేమో?
361
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
హేయ్, ఆలీ-వాలీ.
362
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
లెమన్, లెనన్.
363
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
నాకు ఇష్టమైనది.
364
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
నాలా ఉంటే బాగుంటుంది.
365
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
చదువులు కష్టతరమైనది.
366
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
ఆమె స్నేహితులు, ఆమె పనులు.
367
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
తను ఏదేదో చేస్తుంది అనుకుంట.
368
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
తెలిసినడానికంటే ఎక్కువే.
369
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
అంటే దాని అర్థం ఏంటి?
370
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
విచిత్రంగా ఉంది.
నేను ఆమెలా ఉండాలని మీరు కోరుకున్నారు.
371
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
హేయ్, అది నిజం కాదు. ఏం చేస్తున్నావు?
372
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
మీకేం తెలియదు.
373
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
మీరు కావాలనుకుంటే ఉండవచ్చు.
374
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
ఈరోజు లెనన్ వచ్చిందనుకుంటా.
375
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
ఆమెకు తెలిస్తే
వచ్చే నష్టమేమీ లేదనుకుంటాను.
376
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
ఆమె జీవితంలో చాలా భాగం
మనం కలిసి ఉండడమా?
377
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
మొత్తం విషయం కాదు,
కేవలం ఇప్పుడు మనం కలిసి ఉన్నామని.
378
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
కానీ మనం కలిసి ఉండటం లేదు.
శృంగారం చేస్తున్నామంతే.
379
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
ఒకప్పుడు ఇంకా కోరుకున్నావు
380
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
అది చాలా కాలం క్రితం.
381
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
ఇప్పుడిది బాగుంది. చెడైనా మన మంచికే,
382
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
అంట్లు తోమాల్సిన పని లేదు.
383
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
అయితే లెనన్కు కూడా ఆలిసన్ కలవలేదా?
384
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
క్షమించు.
385
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
అదెంత కష్టంగా ఉందో తెలుసు...
386
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
ఆమె క్షేమంగా ఉండాలి.
387
00:30:56,397 --> 00:30:58,023
ఒహానా
రెస్టారెంట్ మరియు వసతి
388
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
ఊ.
389
00:31:06,490 --> 00:31:07,616
హేయ్,
390
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
నేను ఎప్పుడూ అంట్లు తోముతాను.
391
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
రేపు నీకు ఆ బడ్జెట్ ఇస్తాను.
392
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
"లెనన్ చెప్పింది నిజమే.
393
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
నేను అంతా పాడు చేశాను.
394
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
బడి, స్నేహితులు, పనికి వచ్చేది ఏదైనా.
395
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
నేను నాశనం చేశాను.
396
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
నేను ఎవరినీ
నాశనం చేయకముందే వెళ్లి పోవాలి."
397
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
ఇది బాగాలేదు.
398
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
ఎందుకు? నేను పారిపోతే అదే చెబుతాను.
399
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
నీలో బాధ తెలుస్తోంది
400
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
అవును, బాధలో ఉన్నాను.
401
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
నువ్వు బాధపడుతుంటే,
జనాలు నీకు సహాయం చేయడానికి,
402
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
నిన్ను వెతుకుతారు.
403
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
ఇప్పుడెలా చేస్తారు?
404
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
నాకు ఎవరూ, ఎప్పుడూ సహాయం చేయలేదు,
లెనన్ తప్ప.
405
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
నువ్విది తిరిగి రాయాలి.
406
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
ఇది బాలేదు.
407
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
నేను చెప్పేది ఇదే అయినా, మీకు నచ్చడం లేదు.
408
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
ఇది దాని గురించి కాదు.
409
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
నువ్వు చేసిన దాని గురించి
410
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
ఎవరికీ తెలియకూడదు.
411
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
నేను ఏమని చెప్పాలంటారు?
412
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
"ప్రియమైన నాన్నకు. మీరు నాశనం గాను."
413
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
అది రాయు.
414
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
"ఎలాంటి తండ్రి ఒక కూతురునే ప్రేమించి,
415
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
మరొకరిని ప్రేమిస్తున్నట్లు కూడా నటించడు?
416
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
నేను బడికి వెళ్లకపోవడం
మీరు భరించలేరు లేదా...
417
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
మిమ్మల్ని సమాధాన పరుచుకోవడానికి
సంతోషంగా ఉన్నట్లు నటిస్తారు.
418
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
అమ్మను మర్చిపోనివ్వకపోవడం మీరు భరించలేరు.
419
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
అమ్మ గుర్తుందా?
420
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
- మీ వల్ల చనిపోయిందిగా?"
- నాన్నా...
421
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
అది నేను ఎప్పుడూ రాయను.
422
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
అదే మంచిది.
423
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
నువ్వు అలాగే అనుకుంటావని తెలుసు.
424
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
"అమ్మ చనిపోయాకా, ఆమె ఉనికే లేనట్లు ఉన్నారు
425
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
ఇప్పుడు నా ఉనికి కూడా లేనట్లే ఉండండి.
426
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
మీరు మమ్మల్ని ఎంత బాధపెట్టారో మీకు అనవసరం
427
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
లేదా మీరు ఎంత నాశనం అయిపోయారో,
428
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
మీ వల్ల నేను ఎంత నాశనం అయిపోయానో
429
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
అందుకే, నన్ను వెతకద్దు."
430
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
ఏదైనా సమస్య ఉందా?
431
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
ఏంటి?
432
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
ఇన్ని కెమెరాలు.
433
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
ముందు జాగ్రత్త మంచిది, కదా?
434
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
నన్ను అడగద్దు.
435
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
హేయ్, మి. గ్రాంట్.
436
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
హేయ్, జానీ.
437
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- సహాయం కావాలా?
- పర్వాలేదు.
438
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
హాయ్, కోర్ట్నీ.
439
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
440
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
ఇది జనాలు తిరిగే ప్రదేశమని గమనించే ఉంటావు.
441
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
నిజానికి లెనన్ కోసం వచ్చాను.
442
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
ఇంట్లో చూడు, ఇప్పుడే షిఫ్ట్ అయ్యింది.
443
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
ధన్యవాదాలు. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది.
444
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
హేయ్.
445
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
హేయ్.
446
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
ఏం ఆలోచిస్తున్నావు?
447
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
కుక్కపిల్లలు, ఇంద్రధనస్సు చూస్తున్నాను
448
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
నువ్వు గుర్తుకొచ్చావు.
449
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
నిజంగానా?
450
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
అవును, నిజమే,
451
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
ఆలిసన్ గుర్తొచ్చినంతగా కాదు, కానీ...
452
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
ఆమె ఉంటే ఏం చేస్తూ ఉండేది?
453
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
ఏం చేసేది కాదేమో.
454
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
తెలుసుగా, ఆమె జీవితం అస్తవ్యస్తంగా ఉంది.
455
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
మనకు తెలిసినవారే అని అనుకుంటున్నావా?
456
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
నాకు తెలియదు.
457
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
అంటే, వాళ్లు మనకు తెలుసా, నాకు తెలియదు.
458
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
అది తప్పక అందరినీ మార్చేసింది.
459
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
రైలీ తప్ప, ఆమె ఎప్పుడూ మారదు.
460
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
మనం దాని గురించి మాట్లాడాలి.
461
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
మనం చేస్తున్న పని అదే కాదా?
462
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
పెళ్లి చేసుకుంటున్నా
463
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
నేను ప్రేమిస్తున్న వ్యక్తికి నేను తెలియదు.
464
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
లేదు, అతనికి తప్పక తెలుసు.
465
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
అంటే, నీ అనువణువు అతనికి తెలుసు కదా.
466
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
కింద ఉండేది నువ్వు కాకుంటే తప్ప, జానీ?
467
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
నిజంగా చెబుతున్నాను.
468
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
నేను ఎవరికీ తెలియకపోవడం బాగాలేదు.
469
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
మనం నిజంగా ఎవరికీ తెలియదని అనుకుంటాను.
470
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
ఆలిసన్ అయితే వాళ్లకు మనం తెలియదని అనేది.
471
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
ఆమె సరిగా అలాగే అంటుంది.
472
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
పొగ తాగుతావని తెలియదు
473
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
నువ్వు అన్నట్లు, అందరం మారిపోయాం.
474
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
నువ్వు మానేస్తావు అనుకున్నాను.
475
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
దీంతో ఆమెకు దగ్గరైనట్లుంది.
476
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
జనాల ముందు జాగ్రత్తగా ఉండు.
477
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
నాకు తెలుసు.
478
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
ఆలిసన్.
479
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
అది తగలబెట్టనందుకు సంతోషం.
480
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
నాకు ఆమె గుర్తొస్తుంది.
481
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
కారు నడుపుతున్నాను.
482
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
మంచిది, ఇక్కడికి రా.
483
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
కానీ పని చేయాలి.
484
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
సెలవు కావాలని మీ బాస్ను ఒప్పించగలవు.
485
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
వచ్చేవారం క్రీడా శిబిరం మొదలవుతుంది.
పనులు ఉన్నాయి.
486
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
నీతో కచ్చి. పో. కటీఫ్.
487
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
మేక తల నరికేవాడు
నన్ను పట్టుకోకూడదు.
488
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
నిన్ను సురక్షితంగా ఉంచడం కైల్కు ఇష్టం.
489
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
లేదంటే నీతో, కోచ్తో ఒక రాత్రి ఉంటాను.
490
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
భలే మాట్లాడతావు.
491
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
నీకు తెలుసా, నేను...
492
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
ఇప్పుడే లెనన్ను చూసా...
493
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
ఇంకా?
494
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
ఏమైంది, కైల్?
495
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
మార్గోట్?
496
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
హేయ్, నేను. ఏం చేయాలో నీకు తెలుసు.
497
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
నవ్వు రాలేదు, నాటకాల రాణి
498
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
నేను రావట్లేదు, అందుకే, ఫోన్ చెయ్యి.
499
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
ఎరిక్?
500
00:41:19,686 --> 00:41:20,645
ఎరిక్?
501
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
ఎరిక్?
502
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
ఛ. హేయ్. నేను వచ్చాను.
503
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
దేవుడా.
504
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
రక్షించండి! దయచేసి!
505
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
ఎవరైనా రక్షించండి!
506
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
రక్షించండి!
507
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
ముడుతలను నున్నగా చేసి,
మీ ప్రేమను పెంచే
508
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
సులభమైన మార్గం గులాబీ శిలాస్ఫటికం.
509
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి
510
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
పవన్ కుమార్