1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 ఐ నో వాట్ యూ డిడ్ లాస్ట్ సమ్మర్ 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 హేయ్. 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 సరే, మనం సండేలు తయారు చేయవచ్చనుకున్నాను. 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 నీకు తెలుసా, గ్రాడ్యుయేషన్ వేడుక చేసుకోవాలని. 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 బాగానే ఉన్నావా? 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 అలసిపోయానంతే. 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 మీ... 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 మీ సోదరి నిన్ను చూసిందా? 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 ఆలిసన్? 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,593 హేయ్. హేయ్, హేయ్, హేయ్. 11 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 పర్వాలేదు, నీకు నేను ఉన్నాను. 12 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 పర్వాలేదు. 13 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 అంతా సర్దుకుంటుంది. 14 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 లెన్! 15 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 ఛ! ఛ, క్షమించండి . 16 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 పనిలో ఉన్నా... ఇప్పుడే బయటకు వస్తాను. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 ఛ. 18 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 క్షమించు, నా తప్పే. 19 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 హాయ్, నిన్నే. అంతా బాగానే ఉందా? 20 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 బాగున్నాను. క్షణంలో బయటుంటా. 21 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 ఓ.జీ. క్రూ మనం కలవాలి 22 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 తలుపు తట్టాల్సింది. 23 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 అవును. టీ. 24 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 అవును, హరాల్డ్ లూవా చల్లబడకముందే తీసుకెళ్ళుమని పట్టుబట్టాడు. 25 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 అతను ఉత్తమమైనవాడు. 26 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 అక్కడ ఏం జరుగుతుందో నేను తెలుసుకోవచ్చా? 27 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 లేదు, ఖచ్చితంగా తెలుసుకోకూడదు. 28 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 అది ఏమైనా సిగ్గు పడాల్సిన పనిలేదు. 29 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 నీకు అభ్యంతరం ఉంటే తప్ప, 30 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 నేను ఎక్కడో విన్నాను... 31 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 అది ఏదైనా పర్వాలేదు. 32 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 మీ ప్రేమ అతీతమైనది, కానీ నిజంగా... 33 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 కోర్ట్నీ? 34 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 ఇది తన బీజాల్ని ఇక్కడంతా వెదజల్లుతోంది. 35 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 అవును, నేను బోన్లు పెట్టాను. 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 అది అందులో పడలేదు. 37 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 అది కనబడుతుంది. 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 నీ సమస్య ఏంటి? 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 నేను కేవలం... 40 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 నేను రక్తం చూసి, ఎవరో హంతకుడేమో అనుకున్నాను. 41 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 సరే. నువ్వు ఇంటికి వెళ్ళు, కోర్ట్? 42 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 మొత్తం జీతం? 43 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 అలాగే. 44 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 దీన్ని చెత్తబుట్ట మీద పెడతాను. 45 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 ఎవరితో పెట్టుకుంటున్నారో తెలుస్తుంది. 46 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 వావ్. 47 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 నిజంగా, ఆమె ఎప్పుడూ మరీ అంత అతిగా చేస్తుందా? 48 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 నీకు ఇల్లు గుర్తురాలేదా? జాగ్రత్తగా నడు. 49 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 స్కూల్ నచ్చింది. 50 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 థాంక్స్ గివింగ్, వేసవి సెలవులు, 51 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 క్రిస్మస్‌కు ఇంటికి రానప్పుడు నువ్వు అదే చెప్పావు. 52 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 ఏది బాగా ఇష్టం, ఫైనల్సా, మంచు తుఫానులా? 53 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 చాలా తమాషాగా ఉంది. మనుషులంటే ఇష్టం. 54 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 నువ్వు ఇంటికి వచ్చినందుకు అందరికీ సంతోషం. 55 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 నీ ప్రతిభ ఆకట్టుకుంది. 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 ధన్యవాదాలు. 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 అయినా నువ్వు పొగతాగడం నచ్చలేదు. 58 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 ఎయిర్ ఫ్రెషనర్, బూడిద మిశ్రమాల వాసనలాగా ఏదీ ఉండదు. 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 అది హ్యాండ్ శానిటైజర్. 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 ధూమపానం మీ సోదరి అలవాటు. 61 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 క్షమించండి . 62 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 క్షమించండి . 63 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 ఇదంతా నా తప్పే. 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 ఇది నిజం. 65 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 అది నేనే అయి ఉండాల్సింది 66 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 నేనయితే బాగుండేది. 67 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 అలా అనకు. 68 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 నేను లెనన్ అనుకున్నారు, 69 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 ఎందుకో గాని నేను స్పందించలేదు... 70 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 క్షమించండి, వారిని ఆపాల్సింది. 71 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 అప్పుడు ఏం ఆలోచిస్తున్నానో నాకు తెలియదు. 72 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 అప్పుడు... 73 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 ఆ తర్వాత గుహలోకి వెళ్ళాము... 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 నన్ను క్షమించండి, నాన్నా. 75 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 ఇది నా తప్పు. 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 మీకు నేను నచ్చను కదా. 77 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 మీరు నన్ను క్షమించలేరని తెలుసు, కానీ... 78 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 నేను దీన్ని సరిదిద్దాలి. అది చేయలేనని తెలుసు. 79 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 కానీ ఇప్పుడే స్టేషన్‌కు వెళ్లి లొంగిపోతాను. 80 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 నేను జైలుకు వెళ్తానని తెలుసు, కానీ పర్వాలేదు. అదే నాకు తగిన శిక్ష. 81 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 పర్వాలేదు. 82 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 వద్దు. 83 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 అర్ధంచేసుకో. 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 ఈ రాత్రోక కూతుర్ని కోల్పోయాను. 85 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 నిన్ను కూడా కోల్పోలేను. 86 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 ఆలిసన్, 87 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 ఏది మార్చలేము 88 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 నన్ను క్షమించండి . 89 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 ఇప్పుడు నువ్వే లెనన్‌, 90 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 ఆలిసన్ పారిపోయింది. 91 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 నువ్వు కల్పించావు, మనిద్దరం దానితో జీవించాలి. 92 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 ఒకవేళ నేను చేయలేకపోతే? 93 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 ఆమె స్నేహితులకు నిజం తెలిస్తే నిన్ను రక్షిస్తారా? 94 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 నేను వెళ్ళాలి. 95 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 ఇప్పుడే వచ్చావుగా. 96 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 కాసేపు ఉండాలని అనిపించట్లేదా? 97 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 నాకు పని ఉంది. 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 లెనన్... 99 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 జాగ్రత్త. 100 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 జాగ్రత్తగా ఉండడం నా తత్వం కాదు. 101 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 తమాషాగా అన్నాను. చక్కగా ఉంటానని మాటిస్తున్నాను. 102 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 ఆలిసన్... నీకు చెప్పాను. నువ్వు స్పందించకూడదు. 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 నువ్వు లెనన్‌లా ఉండాలి. 104 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 నన్ను ప్రేమించడానికా? 105 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 నాకు ఇద్దరూ ఒకటే. 106 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 ఆమెనే ఎక్కువ ప్రేమించావు. 107 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 అందరూ అంతే. 108 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 వచ్చేసింది. అంతుచిక్కనిది, గొప్పది. 109 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 హాయ్, ఎంత మారిపోయింది. 110 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 ఇదిగో, ట్వైలైట్ తర్వాత కే-స్టూ. 111 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - దేవుడా, అవునా? - అవును. 112 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 ధన్యవాదాలు. మా అమ్మకు నచ్చదు. 113 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 నేను అదంతా పట్టించుకోను. 114 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 రా, రైరై. పట్టనట్లు నటిస్తే నా దగ్గర పనికి రాదు. 115 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 సరే. 116 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - జానీ! - జానీ! 117 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 మీకు కోచ్ క్రాఫ్ట్ తెలుసు కదా 118 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 నన్ను ఎరిక్ అని పిలవండి, సరేనా? 119 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 మీరు ఇప్పుడు నా విద్యార్థులు కాదు. 120 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 నిన్ను ఇంట్లో కలుస్తాను. 121 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 నువ్వు కోచ్ క్రాఫ్ట్‌తో గడపట్లేదు కదా. 122 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 ఇది చాలా కత్తిలా ఉంది. 123 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 శృంగారమే కాదు. 124 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 అయితే, వ్యామోహమా? 125 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 అతనికి ఒక స్త్రీతో పెళ్లి కాలేదా? 126 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 లేదు. మా నిశ్చితార్థం అయ్యింది. 127 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 ఓరి దేవుడా, పెళ్లి. 128 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 నాకు ఉత్సాహంగా ఉంది. 129 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 అతని కొడుకు ఎదురుగా చేసుకుంటాం. 130 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 జనాలు ఏడుస్తారు, పక్షులు ఊపిరాడక చనిపోతాయి. 131 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 నువ్వంటే ప్రాణం. 132 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 నాకూ మీరు గుర్తొస్తారు. 133 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 ఎక్కువ అయ్యింది, కానీ మనం ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాం, 134 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 జానీ స్వలింగ వివాహాన్ని పక్కనపెడితే? 135 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 డెలాన్ కోసం చూస్తున్నాను. 136 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 గత వేసవి నుండి అతను మనతో మాట్లాడలేదు. 137 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 తను వచ్చే అవకాశం లేదు 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 ఎవరికో మనం చేసిన పని తెలుసు. 139 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - దేవుడా! - ఇది మేక తలనా? 140 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 నిజానికి అది అసహ్యంగా ఉంది. ఆ దృశ్యం నాకవసరం లేదు. 141 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 మన గురించన్నీ నీకెలా తెలుసు? 142 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 అది నా అద్దంపై రాసి ఉంది. 143 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 అది నువ్వు గత వేసవిలో చేసింది మరేదైనా కావచ్చు. 144 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - లేదా మరెవరైనా. - అసహ్యంగా ఉంది, మార్గోట్. 145 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 ఊరికే, మనం చేసిన పని ఎవరికైనా తెలిస్తే, 146 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 పోలీసులకెందుకు చెప్పలేదు? 147 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 మా అలమారాలో పెట్టలేదే? 148 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 జానీ, నేను ఏడాదంతా ఇంట్లోనే ఉన్నాం. 149 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 మేకను గుద్దాము. యాదృచ్ఛికం కాదేమో. 150 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 ద గాడ్‌ఫాదర్‌ లో గుర్రం తలలాగా. తను గుర్రాన్ని గుద్దామనలేదు 151 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 అందులో చంపుతామనే హెచ్చరిక. పాత సినిమాలంటే చాలా విసుగు. 152 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 మనం పోలీసుల దగ్గరకు వెళ్ళాలి. 153 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 ఖచ్చితంగా కాదు. మనం ముందే మాట్లాడుకున్నాం. 154 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 అది ఒకప్పటి మాట. అప్పుడు సరిగా ఆలోచించలేదు. 155 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 ఎవరికైనా అపాయం జరగకముందే మనం సరిదిద్దాలి. 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 జైల్లో అపాయం జరగదా? 157 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - హలో, గురు. - ఇది నవ్వులాట కాదు. 158 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 పోలీసుల దగ్గరకు వెళ్లాలనుకోను, సరేనా? ఇది... 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 మనం నిర్ణయం తీసుకున్నాము. 160 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 ఇది మనమే కనిపెట్టాలి, సరేనా? 161 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 ఆ రాత్రి మనల్ని ఎవరైనా చూశారా? 162 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 కేవలం ఆ వెధవ డేల్. 163 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 వాడు వెధవ పని చేస్తూ ఉంటాడు 164 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 అలమారాల్లో మేక తల పెట్టే తీరికుండదు. 165 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 వాడికి తప్పక చదువు రాదు. 166 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 ఆ సందేశంలో చాలా పదాలు ఉన్నాయి. 167 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 అంటే, ఎవరికి తెలుసు. 168 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 ఎవరో ఏదో చెప్పారని దానర్థం. 169 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 హాస్యం ఆడుతున్నావా? 170 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 నువ్వు ఏమంటున్నావు? 171 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 లేదు, అలా కాదు. 172 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - డెలాన్ సంగతి ఏంటి? - అతని పని కాదు. 173 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 అతను కాదు. అతని ఆప్తమిత్రుడు డ్రగ్ డీలర్. 174 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 ఇంతవరకు అతనితో మాట్లాడలేదు. 175 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 మనం ఒకే మాట మీద ఉన్నంతకాలం, 176 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 ఎవరికైనా తెలిసినా, దాన్ని నిరూపించలేరు. 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 అది నిజమే. 178 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 ఇప్పుడు మనం ఒకరిపై ఒకరం చెప్పలేము. 179 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - తర్వాత నాకు ఫోన్ చేస్తావా? - సరే. 180 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 వెళ్లొస్తాను. 181 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - మళ్ళీ కలుద్దాం. - బై. 182 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - బై, బంగారం. - బై. 183 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 జానీ! 184 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 కోచ్ క్రాఫ్ట్, ఇంకా నీ గురించి 185 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 సంతోషంగా ఉన్నానని చెప్పాలనుకుంటున్నాను. 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 ధన్యవాదాలు. 187 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 క్షమించు. 188 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 క్షమించు. 189 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 నువ్వు నాతో యూఎస్‌సీకి వెళ్లడం లేదని చెప్పినప్పుడు, 190 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 కాస్త నోరు పారేసుకున్నానని నాకు తెలుసు. 191 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 నేను నిన్ను బ్లాక్ చేయడం, మీమ్‌లు పోస్ట్ చేయడం 192 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 చేయాల్సింది కాదు. 193 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 అప్పుడు నా పరిస్థితి బాగాలేదు. 194 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 మనందరిది కూడా. 195 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 అయితే మనం ఒక ముద్దు పెట్టుకొని, గొడవలు మర్చిపోదామా? 196 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 దయచేసి? 197 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 నా పిర్రకు ఫుట్‌బాల్ తగిలినప్పుడు 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 నవ్విన మీమ్ బాగుంది. 199 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 ఎందుకంటే అది ప్రేమతో చేసింది. 200 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 నోటికొచ్చింది చెబుతావు. 201 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 నీ ప్రియుడా? 202 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 కైల్? అయ్యో. అతను అంగరక్షకుడు. 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 నాన్న దుబాయిలో పెద్ద వ్యాపారం చేస్తున్నాడు. 204 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 అక్కడ క్రిస్ మార్టిన్ అనే ధీవి ఉంది... 205 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 పార్టీకి వస్తే అన్ని చెబుతాను. 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 క్రిస్ మార్టిన్ అనగానే నచ్చింది. 207 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 హలో. 208 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 హాయ్, క్లారా. 209 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 నీకోసం ఎదురు చూస్తున్నాను. 210 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 నువ్వు పట్టణానికి వెళ్లడం చూసి వస్తావని అనుకున్నాను. 211 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 హన్నా, నిన్ను కలవడం బాగుంటుంది. 212 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 నిన్ను కూడా, లెనన్. ఎలా ఉన్నావు, బంగారం? 213 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 మీ సోదరి గుర్తొస్తూ ఉంటుందిగా. 214 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 గుర్తుంచుకో, ఆలిసన్ ఎక్కడికి పారిపోయినా, 215 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 మనందరి పరిస్థితి ఒకటే. 216 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 ధన్యవాదాలు. 217 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 డెలాన్‌ కోసం వచ్చావా? 218 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 హేయ్! 219 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 మంత్రగత్తెల కోసం సిద్ధం చేస్తున్నావా? 220 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 నీకేం కావాలి, లెనన్? 221 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 - నువ్వు ఎప్పుడూ చూడనంత అందమైనది కదా? - హేయ్. 222 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 హాయ్. 223 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 హేయ్, ఇంకా పోస్తాను. 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 ఇంకా అంటే మంచిదే. 225 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 నువ్వు వెళ్ళిపో. 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 అంటే, నీకు సందేశం పంపించాను. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 చిన్ననాటి ఆప్తమిత్రులం అందరం కలిశాము. 228 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 ఏంటి నువ్వు అనేది? 229 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 మనం చేసింది ఎవరికో తెలుసనుకుంటాను. 230 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 అవును. 231 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 అంతేనా? 232 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 మన కర్మ ఫలితం అనుభవిస్తాం ఏమో. 233 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 నిజంగా మనం ఇది అనుభవించాలా? 234 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 మనం ఆమెను చంపాము. 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 అది ప్రమాదవశాత్తు జరిగింది. 236 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 ప్రమాదాలు అంటూ ఉండవు. 237 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 కర్మ ఫలితం మాత్రం వాస్తవం 238 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 నాకే ఉప్పు 239 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 మేక అయి ఉంటుంది. 240 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - ఛ! దేవుడా. - ఏం చేస్తున్నావు? 241 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 తలుపు తెరవాలని చూస్తున్నా. 242 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - ఎందుకంత వేగం? - ఎవరో అనుసరిస్తున్నారు. 243 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 వాళ్లను చూశావా? 244 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 నిజంగా, చూడలేదు. 245 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 మరి, ఎవరు చేశారు. 246 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 నువ్వు ఈ బండిలో కారు చేజింగ్ గెలిచావా? 247 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 పోవే. నువ్వు నమ్మకపోయినా లెక్క చేయను. 248 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 నిన్ను నువ్వు నమ్ముతావుగా. 249 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - పిచ్చిదానా. - అందుకే నీకు నేనంటే ఇష్టం. 250 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 అది ఆ చక్కని పాల చెంబులు. 251 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 సరే. నువ్వు ఎక్స్‌రే తీయడం ఆపు. 252 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 మేక తలను శుభ్రం చేయడానికి సహాయం చేస్తే మెచ్చుకుంటావు. 253 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 కుక్కల కోసం మాత్రమే కాదు. పద. 254 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - ధన్యవాదాలు, రిరీ. - దానిదేముందిలే. 255 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 రోజంతా రోసే వైన్. 256 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 చాలా ఆకర్షణీయంగా ఉంది. 257 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 ఇక వెళ్ళు. 258 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 జానీని మిస్ అయ్యాను. 259 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 మీ ప్రేమ తర్వాత ఒలకబోయవచ్చు. 260 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 సరే, సరే. 261 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 అందులో మునిగిపోకు. 262 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 ఆమెపై ఓ కన్నేసి ఉంచుతాను. 263 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 ఇప్పుడు, మి. క్రాఫ్ట్ గురించి అన్ని వివరాలు నాకు చెప్పాలి. 264 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 అతన్ని ఎరిక్ అని పిలువు. 265 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 మి. క్రాఫ్ట్ బాగుంది. 266 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 అంటుంటే ఒళ్ళు పులకరిస్తుంది. 267 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 ఇద్దరు భగ్న ప్రేమికుల చూపులు జిమ్‌లో కలుసుకోవడం. 268 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 హేయ్, భగ్న ప్రేమికులు చనిపోతారు, కదా? 269 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 ఎల్లప్పుడూ కాదు. 270 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 ఎప్పుడు మొదలైంది? 271 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 చివరి సంవత్సరంలో. 272 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 నాకు ప్రేమంటే ప్రాణం 273 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 ఆ అంగరక్షకుడు కైల్ సంగతి ఏంటి? అతను చాలా కఠినంగా ఉన్నట్లుంది. 274 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 నా చుట్టూ పిచ్చి వెధవలు తిరుగుతున్నారు. 275 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 మానసికంగా నీరసించినప్పటి నుండి, ఫ్రెంచ్‌లో నెర్వూస్ అంటారు. 276 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 ఆగు. నిజమా? 277 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 లక్షలాదిమంది ముందు చీదుకుంటూ ఏడుస్తూ, 278 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 బకెట్లతో మెక్‌నగ్గెట్స్ తినడం చూస్తే నమ్ముతావు 279 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 దేవుడా, తినే కార్యక్రమం ఛానలా? 280 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 అవును. 281 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 క్షమించు, మార్గోట్, నాకు తెలియదు. 282 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 నా డెల్ టాకో ఫుల్ మెనూ ఛాలెంజ్ చూసి మా అమ్మ భయపడటం నా అదృష్టం. 283 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 ఆమె లాస్ ఏంజెల్స్‌కు వెళ్లి వీడియోలు తీసుకుని, 284 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 నాకు పళ్లరసాలిచ్చి, అక్కడే ఉంచి థెరఫీ చేయించింది. 285 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 ఇప్పుడు బాగున్నావు. అందుకే... 286 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 అవును. నువ్వు కూడా మంచిగా కనిపించాలి. 287 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 జూలియార్డ్ వదిలిపెట్టు. 288 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 నిన్ను డోజా కంటే గొప్పవాడిని చేస్తాను. 289 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 నిజంగా అది నీ మంచితనం, 290 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 కానీ నా దృష్టి సంగీతంపై లేదు. అందుకే... 291 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 లేదు. నువ్వు నీ కలను సాకారం చేసుకోవాలి, నీ ప్రియుడిది కాదు. 292 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 అంటే, ఎరిక్ నా కల. 293 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 నువ్వు లెనన్‌ను కలవచ్చు కదా? 294 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 నాకు తెలియదు. 295 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 దృష్టిని ఆకర్షించే ప్రవర్తన గురించి థెరపీలో చాలా మాట్లాడాను. 296 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 297 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 ఒప్పుకుంటాను, నాకు దృష్టిని ఆకర్షించడం కావాలి. 298 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 కానీ లెనన్ కూడా అంతే. ఇంకా... 299 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 అంటే, ఆమె వెనక్కి తిరిగి వచ్చే వరకు అంతా బాగుంది. 300 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 ఆ తర్వాత అకస్మాత్తుగా ఈ మేక తల విషయం... 301 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 ఆమె తనంతట తాను అలమారాలో అది పెట్టదు. 302 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 నేను అనుమానించట్లేదు. 303 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 మానసిక సమస్యలు వస్తే ఒత్తిడికి లోనవుతారని అంటున్నాను అంతే. 304 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 సరే, లెనన్‌కు మతిపోయింది, కానీ అలా చేయదు. 305 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 మనలో ఎవరూ చేయరు. 306 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 ఊరకే భయపడుతున్నావు. 307 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 నిజమే చెప్పావు. 308 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 నిజానికి, నాకు భయంగా ఉంది. 309 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 ఇది చాలా అసహ్యంగా ఉంది. 310 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - ఒకపక్క ఎలకలు. - తెలుసుకోవడం బాగుంది. 311 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 మా అమ్మ విసిగిపోతోంది శుభ్రం చేసి. 312 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - పట్టుకున్నాను. - ఛీ. థూ. 313 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 కనీసం ఇది భయంకరంగా ఉందని ఒప్పుకుంటావా? 314 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 నీమీద ఎవరికో చాలా కసి ఉంది, 315 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 ఖచ్చితంగా. 316 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 డెలాన్‌ను కలిశా. 317 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 అదోలా కనిపించాడు. 318 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 నా బదులు నిన్ను చూస్తే అలాగే ఉంటుంది. 319 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 అతను పెరటి నిండా ఉప్పుగడ్డలు పెట్టాడు. 320 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 అయితే? 321 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 ఉప్పు గడ్డలు మేకలకు ఇష్టం. 322 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 డెలాన్ ఈ పని చేయలేదు. 323 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 అతను అత్యుత్తముడు, సున్నితమైన వాడు... 324 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 బహుశా అతనికి ఓసీడీ ఉండవచ్చు. 325 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 ఇది కర్మ అని అన్నాడు. 326 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 నిజంగా ఆ చెత్తను నమ్ముతున్నావా? 327 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 సరే నువ్వు ఎప్పటిలాగే చలాకీ అమ్మాయిలా ఉండాలి, 328 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 లేదంటే జనాలు నీకు ఏమైందని అనుకుంటారు. 329 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 ప్రయత్నిస్తున్నాను. 330 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 కాస్త రసాయనాల సహాయం కావాలా? 331 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 ధన్యవాదాలు, రిరీ. 332 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 మా తల్లే. 333 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 మొదట తిరిగి వచ్చినవారికి ఉచితం 334 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 నువ్వు సంతోషంగా ఉండి నాకు కాస్త మేలు చేయు. 335 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 మళ్ళీ కలుస్తాను. బై. 336 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 బై. 337 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 ఒట్టు. నా పైపు అతని మీదకు తిప్పాను. 338 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 నువ్వు చేయలేదు. అతను ఏం చేశాడు? 339 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 పోలీసులను పిలిస్తే, వారు నాకు పతకం ఇచ్చారు. 340 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 మూడు సంవత్సరాలు గంట గంటకు 341 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 ఆ ఎలుగుబంట్లు నా లాన్‌లో జతకట్టేవి. 342 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 పొరుగువారు నిన్ను ఇష్టపడ్డారని చెప్పగలను. 343 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 కెఫిన్‌రహితమైనది కదా? 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 ఎప్పుడూ కాదు. నాకు కిక్కు కావాలి. 345 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 మన్నించాలి. 346 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 అవును, లైలాకు కూడా కిక్కు కావాలి. 347 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 నా విషయంలో అది నిజం. 348 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 ఆ బడ్జెట్ ఎలా ఉంది? 349 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 నా యూనిఫామ్ లేకపోవడం గమనించే ఉంటారు. 350 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 నేను గమనించాను. 351 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 ధన్యవాదాలు, బిల్ 352 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 మన్నించాలి. నువ్వు రేపు ఇవ్వచ్చు. 353 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 బాగుంది. 354 00:25:49,799 --> 00:25:51,842 ఆలిసన్ - లెనన్ 355 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 హేయ్. 356 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - ఏదైనా మర్చిపోయావా? - నీకు ఏమైంది? 357 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 ఇది కెఫిన్‌ గురించా, బడ్జెట్ విజ్ఞప్తి గురించా? 358 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 దేని గురించో నీకు తెలుసు. 359 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 వెంట్రుకలకు రంగు వేసుకుంటాడా, 360 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 లేదా షూ పాలిష్ బాగుంటుందన్నారేమో? 361 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 హేయ్, ఆలీ-వాలీ. 362 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 లెమన్, లెనన్. 363 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 నాకు ఇష్టమైనది. 364 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 నాలా ఉంటే బాగుంటుంది. 365 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 చదువులు కష్టతరమైనది. 366 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 ఆమె స్నేహితులు, ఆమె పనులు. 367 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 తను ఏదేదో చేస్తుంది అనుకుంట. 368 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 తెలిసినడానికంటే ఎక్కువే. 369 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 అంటే దాని అర్థం ఏంటి? 370 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 విచిత్రంగా ఉంది. నేను ఆమెలా ఉండాలని మీరు కోరుకున్నారు. 371 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 హేయ్, అది నిజం కాదు. ఏం చేస్తున్నావు? 372 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 మీకేం తెలియదు. 373 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 మీరు కావాలనుకుంటే ఉండవచ్చు. 374 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 ఈరోజు లెనన్ వచ్చిందనుకుంటా. 375 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 ఆమెకు తెలిస్తే వచ్చే నష్టమేమీ లేదనుకుంటాను. 376 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 ఆమె జీవితంలో చాలా భాగం మనం కలిసి ఉండడమా? 377 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 మొత్తం విషయం కాదు, కేవలం ఇప్పుడు మనం కలిసి ఉన్నామని. 378 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 కానీ మనం కలిసి ఉండటం లేదు. శృంగారం చేస్తున్నామంతే. 379 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 ఒకప్పుడు ఇంకా కోరుకున్నావు 380 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 అది చాలా కాలం క్రితం. 381 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 ఇప్పుడిది బాగుంది. చెడైనా మన మంచికే, 382 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 అంట్లు తోమాల్సిన పని లేదు. 383 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 అయితే లెనన్‌కు కూడా ఆలిసన్ కలవలేదా? 384 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 క్షమించు. 385 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 అదెంత కష్టంగా ఉందో తెలుసు... 386 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 ఆమె క్షేమంగా ఉండాలి. 387 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 ఒహానా రెస్టారెంట్ మరియు వసతి 388 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 ఊ. 389 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 హేయ్, 390 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 నేను ఎప్పుడూ అంట్లు తోముతాను. 391 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 రేపు నీకు ఆ బడ్జెట్ ఇస్తాను. 392 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 "లెనన్ చెప్పింది నిజమే. 393 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 నేను అంతా పాడు చేశాను. 394 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 బడి, స్నేహితులు, పనికి వచ్చేది ఏదైనా. 395 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 నేను నాశనం చేశాను. 396 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 నేను ఎవరినీ నాశనం చేయకముందే వెళ్లి పోవాలి." 397 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 ఇది బాగాలేదు. 398 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 ఎందుకు? నేను పారిపోతే అదే చెబుతాను. 399 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 నీలో బాధ తెలుస్తోంది 400 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 అవును, బాధలో ఉన్నాను. 401 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 నువ్వు బాధపడుతుంటే, జనాలు నీకు సహాయం చేయడానికి, 402 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 నిన్ను వెతుకుతారు. 403 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 ఇప్పుడెలా చేస్తారు? 404 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 నాకు ఎవరూ, ఎప్పుడూ సహాయం చేయలేదు, లెనన్ తప్ప. 405 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 నువ్విది తిరిగి రాయాలి. 406 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 ఇది బాలేదు. 407 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 నేను చెప్పేది ఇదే అయినా, మీకు నచ్చడం లేదు. 408 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 ఇది దాని గురించి కాదు. 409 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 నువ్వు చేసిన దాని గురించి 410 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 ఎవరికీ తెలియకూడదు. 411 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 నేను ఏమని చెప్పాలంటారు? 412 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 "ప్రియమైన నాన్నకు. మీరు నాశనం గాను." 413 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 అది రాయు. 414 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 "ఎలాంటి తండ్రి ఒక కూతురునే ప్రేమించి, 415 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 మరొకరిని ప్రేమిస్తున్నట్లు కూడా నటించడు? 416 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 నేను బడికి వెళ్లకపోవడం మీరు భరించలేరు లేదా... 417 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 మిమ్మల్ని సమాధాన పరుచుకోవడానికి సంతోషంగా ఉన్నట్లు నటిస్తారు. 418 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 అమ్మను మర్చిపోనివ్వకపోవడం మీరు భరించలేరు. 419 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 అమ్మ గుర్తుందా? 420 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 - మీ వల్ల చనిపోయిందిగా?" - నాన్నా... 421 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 అది నేను ఎప్పుడూ రాయను. 422 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 అదే మంచిది. 423 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 నువ్వు అలాగే అనుకుంటావని తెలుసు. 424 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 "అమ్మ చనిపోయాకా, ఆమె ఉనికే లేనట్లు ఉన్నారు 425 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 ఇప్పుడు నా ఉనికి కూడా లేనట్లే ఉండండి. 426 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 మీరు మమ్మల్ని ఎంత బాధపెట్టారో మీకు అనవసరం 427 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 లేదా మీరు ఎంత నాశనం అయిపోయారో, 428 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 మీ వల్ల నేను ఎంత నాశనం అయిపోయానో 429 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 అందుకే, నన్ను వెతకద్దు." 430 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 ఏదైనా సమస్య ఉందా? 431 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 ఏంటి? 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 ఇన్ని కెమెరాలు. 433 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 ముందు జాగ్రత్త మంచిది, కదా? 434 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 నన్ను అడగద్దు. 435 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 హేయ్, మి. గ్రాంట్. 436 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 హేయ్, జానీ. 437 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - సహాయం కావాలా? - పర్వాలేదు. 438 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 హాయ్, కోర్ట్నీ. 439 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 440 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 ఇది జనాలు తిరిగే ప్రదేశమని గమనించే ఉంటావు. 441 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 నిజానికి లెనన్‌ కోసం వచ్చాను. 442 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 ఇంట్లో చూడు, ఇప్పుడే షిఫ్ట్ అయ్యింది. 443 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 ధన్యవాదాలు. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. 444 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 హేయ్. 445 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 హేయ్. 446 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 447 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 కుక్కపిల్లలు, ఇంద్రధనస్సు చూస్తున్నాను 448 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 నువ్వు గుర్తుకొచ్చావు. 449 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 నిజంగానా? 450 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 అవును, నిజమే, 451 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 ఆలిసన్ గుర్తొచ్చినంతగా కాదు, కానీ... 452 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 ఆమె ఉంటే ఏం చేస్తూ ఉండేది? 453 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 ఏం చేసేది కాదేమో. 454 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 తెలుసుగా, ఆమె జీవితం అస్తవ్యస్తంగా ఉంది. 455 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 మనకు తెలిసినవారే అని అనుకుంటున్నావా? 456 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 నాకు తెలియదు. 457 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 అంటే, వాళ్లు మనకు తెలుసా, నాకు తెలియదు. 458 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 అది తప్పక అందరినీ మార్చేసింది. 459 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 రైలీ తప్ప, ఆమె ఎప్పుడూ మారదు. 460 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 మనం దాని గురించి మాట్లాడాలి. 461 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 మనం చేస్తున్న పని అదే కాదా? 462 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 పెళ్లి చేసుకుంటున్నా 463 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 నేను ప్రేమిస్తున్న వ్యక్తికి నేను తెలియదు. 464 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 లేదు, అతనికి తప్పక తెలుసు. 465 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 అంటే, నీ అనువణువు అతనికి తెలుసు కదా. 466 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 కింద ఉండేది నువ్వు కాకుంటే తప్ప, జానీ? 467 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 నిజంగా చెబుతున్నాను. 468 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 నేను ఎవరికీ తెలియకపోవడం బాగాలేదు. 469 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 మనం నిజంగా ఎవరికీ తెలియదని అనుకుంటాను. 470 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 ఆలిసన్ అయితే వాళ్లకు మనం తెలియదని అనేది. 471 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 ఆమె సరిగా అలాగే అంటుంది. 472 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 పొగ తాగుతావని తెలియదు 473 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 నువ్వు అన్నట్లు, అందరం మారిపోయాం. 474 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 నువ్వు మానేస్తావు అనుకున్నాను. 475 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 దీంతో ఆమెకు దగ్గరైనట్లుంది. 476 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 జనాల ముందు జాగ్రత్తగా ఉండు. 477 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 నాకు తెలుసు. 478 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 ఆలిసన్. 479 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 అది తగలబెట్టనందుకు సంతోషం. 480 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 నాకు ఆమె గుర్తొస్తుంది. 481 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 కారు నడుపుతున్నాను. 482 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 మంచిది, ఇక్కడికి రా. 483 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 కానీ పని చేయాలి. 484 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 సెలవు కావాలని మీ బాస్‌ను ఒప్పించగలవు. 485 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 వచ్చేవారం క్రీడా శిబిరం మొదలవుతుంది. పనులు ఉన్నాయి. 486 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 నీతో కచ్చి. పో. కటీఫ్. 487 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 మేక తల నరికేవాడు నన్ను పట్టుకోకూడదు. 488 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 నిన్ను సురక్షితంగా ఉంచడం కైల్‌కు ఇష్టం. 489 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 లేదంటే నీతో, కోచ్‌తో ఒక రాత్రి ఉంటాను. 490 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 భలే మాట్లాడతావు. 491 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 నీకు తెలుసా, నేను... 492 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 ఇప్పుడే లెనన్‌ను చూసా... 493 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 ఇంకా? 494 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 ఏమైంది, కైల్? 495 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 మార్గోట్? 496 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 హేయ్, నేను. ఏం చేయాలో నీకు తెలుసు. 497 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 నవ్వు రాలేదు, నాటకాల రాణి 498 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 నేను రావట్లేదు, అందుకే, ఫోన్ చెయ్యి. 499 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 ఎరిక్? 500 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 ఎరిక్? 501 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 ఎరిక్? 502 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 ఛ. హేయ్. నేను వచ్చాను. 503 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 దేవుడా. 504 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 రక్షించండి! దయచేసి! 505 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 ఎవరైనా రక్షించండి! 506 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 రక్షించండి! 507 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 ముడుతలను నున్నగా చేసి, మీ ప్రేమను పెంచే 508 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 సులభమైన మార్గం గులాబీ శిలాస్ఫటికం. 509 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 510 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ పవన్ కుమార్