1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
Я ЗНАЮ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
Привет.
3
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
Может, сделаем мороженое?
4
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
Отпразднуем выпускной.
5
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
Ты в порядке?
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
Просто устала.
7
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
Твоя...
8
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
Твоя сестра нашла тебя?
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
Элисон?
10
00:02:12,424 --> 00:02:14,593
Ну-ну, что ты.
11
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
Всё хорошо, я с тобой.
12
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
Всё хорошо.
13
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
Всё будет хорошо.
14
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
Ленн!
15
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
Чёрт! Прости.
16
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
Я сейчас как раз... Я сейчас выйду.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
Блин.
18
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
Прости, виноват.
19
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Эй, у тебя там всё хорошо?
20
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
Всё нормально. Я скоро выйду.
21
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
СТАРАЯ БАНДА
Надо встретиться
22
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
Надо было постучать.
23
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
Да, Ти.
24
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
Да, Харольд настоял,
чтобы я принес рагу, пока оно не остыло.
25
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
Он лучше всех.
26
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
Мне надо знать, что там происходило?
27
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
Определенно не надо.
28
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
Чем бы ты там ни занималась,
это не стыдно.
29
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
Если ты сама этого не хочешь.
30
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
Я где-то слышал, что...
31
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
Это тоже можно.
32
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
Спасибо за сознательное воспитание,
но нам правда...
33
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
Кортни?
34
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
Вот скотина, которая метила всю округу.
35
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
Да, я расставил ловушки.
36
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
И он не попался.
37
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Я вижу.
38
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
Что тебе не нравится?
39
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
Просто я...
40
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Я увидела кровь и предположила,
что ты серийный убийца.
41
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Так. Давай я отпущу тебя
на сегодня, ладно, Корт?
42
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
С полной оплатой?
43
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Да.
44
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
Я положу эту сволочь на крышку мусорки.
45
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
Пусть его друзья видят, с кем имеют дело.
46
00:05:05,305 --> 00:05:06,473
Надо же.
47
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
Она всегда была такой суровой?
48
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
Правда, дома хорошо? Смотри под ноги.
49
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Мне нравится учеба.
50
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
Ты так сказала, когда не приехала
домой ни на Рождество,
51
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
ни на День благодарения,
ни на весенние каникулы.
52
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
Что больше нравилось - экзамены или вьюги?
53
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
Забавно. Мне нравились люди.
54
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
Местные очень рады, что ты дома,
55
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
и восхищаются твоими успехами, отличница.
56
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
Спасибо.
57
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
Но мне не нравится, что ты куришь.
58
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
Несравненный аромат -
смесь освежителя воздуха и пепельницы.
59
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
Это был дезинфектант для рук.
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
Курила твоя сестра.
61
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Прости.
62
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
Прости.
63
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
Во всём виновата я.
64
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
Это правда.
65
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
Умереть должна была я.
66
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
Жаль, что умерла не я.
67
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
Не говори так.
68
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
Они подумали, что я Леннон,
69
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
и я не знаю, почему я ничего не сказала...
70
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Прости, надо было остановить их.
71
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
Не знаю, о чём я думала, и...
72
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
И потом...
73
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
И потом мы были в пещере, и...
74
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
Мне так жаль, папа.
75
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
Во всём виновата я.
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Знаю, ты меня ненавидишь,
77
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
и знаю, ты никогда не простишь, но...
78
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
Я должна всё исправить
и знаю, что не могу.
79
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
Но я сейчас пойду в участок и сдамся.
80
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
Я знаю, я сяду в тюрьму,
но ничего. Я этого заслуживаю.
81
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
Всё хорошо.
82
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Нет.
83
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
Прошу тебя.
84
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Я уже потерял одну дочь.
85
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Я не могу потерять и тебя.
86
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
Элисон,
87
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
нельзя превращаться.
88
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Я знаю, прости.
89
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
Ты теперь Леннон,
90
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
а Элисон сбежала.
91
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
Ты это придумала,
и мы оба должны с этим жить.
92
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
А если я не могу?
93
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
Думаешь, ее друзья защитили
бы тебя, знай они правду?
94
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
Мне пора.
95
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
Ты только приехала.
96
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Не думаешь, что надо побыть дома немного?
97
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
У меня есть друзья.
98
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
Леннон...
99
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Будь осторожна.
100
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
Осторожность - это не мое.
101
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
Я шучу. Буду умницей, обещаю.
102
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
Элисон... я же говорил. Не реагируй.
103
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
Ты должна быть Леннон.
104
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
Чтобы ты мог меня любить?
105
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
Я всегда любил вас обеих.
106
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
Просто ее - больше.
107
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Все любили ее больше.
108
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
Вот она. Миф, легенда.
109
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
Привет. Светишься - глазам больно.
110
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
Ты как Кристен Стюарт после «Сумерек».
111
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- Боже, правда?
- Да.
112
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Спасибо. Маме не нравится.
113
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
Не вижу, в чём проблема.
114
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
Брось, Райрай. Ты же знаешь,
на меня не действуют игры в недотрогу.
115
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Так.
116
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- Джонни!
- Джонни!
117
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
Вы помните тренера Крафта.
118
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
Зовите меня Эриком, ладно?
119
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
Вы ведь уже не ученики.
120
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
Увидимся дома.
121
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
Не верю - ты спишь с тренером Крафтом!
122
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
Это так сексуально.
123
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
Это не просто секс.
124
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Значит, фетиши и прочая фигня?
125
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
Он разве не женат на женщине?
126
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Уже нет. Мы обручились.
127
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
О боже, свадьба.
128
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
У меня аж трусы намокли.
129
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
Устроим скромную церемонию с его сыном.
130
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
Люди будут плакать и бросать рис,
а птицы будут давиться.
131
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
Я люблю тебя.
132
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
И я тебя. Я скучал по вам.
133
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
Это всё очень мило, но, прошу, скажи нам,
134
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
какого хрена мы тут собрались?
Помимо гей-свадьбы Джонни.
135
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
Я просто жду Дилана.
136
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
Он уже год не разговаривает с нами.
137
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
Он не придет.
138
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
Кто-то знает, что мы сделали.
139
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- Господи!
- Голова козла, что ли?
140
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
Ужасная мерзость. Мне надо это развидеть.
141
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
Откуда ты знаешь, что дело в нас?
142
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
Это на моём зеркале, блин.
143
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
Может, это о другом,
что ты делала прошлым летом.
144
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- Или о том, с кем спала.
- Некрасиво, Марго.
145
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
Я просто говорю, что если кто-то знает,
146
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
то почему не сообщил полиции?
147
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
И зачем кладет гадости в шкаф?
148
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
Верно. Мы с Джонни весь год были дома.
149
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
Сказали, сбили козу. Не совпадение.
150
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
Как голова коня в «Крестном отце».
Чувак не говорил, что сбил коня.
151
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
Это было предупреждение о смерти.
Старые фильмы такие скучные.
152
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Нам нужно в полицию.
153
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
Ни за что. Мы уже обсуждали это.
154
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
Это было раньше. Мы не размышляли здраво.
155
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Нужно всё исправить,
пока кто-то не пострадал.
156
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
В тюрьме никто не пострадает?
157
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- Привет, изнасилования.
- Это не шутки.
158
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Я не хочу в полицию, ясно? Это...
159
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
Послушайте, мы приняли решение.
160
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
Мы должны сами разобраться, ясно?
161
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Кто-то видел нас той ночью?
162
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Только тот козлина, Дейв.
163
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
Он занят - дрочит на малолеток,
164
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
ему некогда вешать козьи головы в шкафах.
165
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
Уверена, он безграмотный.
166
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
А в сообщении слишком много слов.
167
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Ну, кто-то знает.
168
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
Значит, кто-то наверняка что-то сказал.
169
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
Ты, блин, издеваешься?
170
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
Ты что-то сказала?
171
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
Нет, конечно нет.
172
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- А Дилан?
- Он этого не делал.
173
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
Он не стукач.
Его лучшая подруга - наркодилер.
174
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
С которой он не разговаривает.
175
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
Даже если кто-то знает,
ничего не доказать,
176
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
если будем держаться вместе
и говорить одно и то же.
177
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
Она права.
178
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
Нельзя сейчас ссориться.
179
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- Позвонишь позже?
- Да.
180
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
Люблю тебя.
181
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- Рад был видеть.
- Пока.
182
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- Пока, детка.
- Пока.
183
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Джонни!
184
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Я только хотела сказать,
185
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
что очень рада за вас с тренером Крафтом.
186
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
Спасибо.
187
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
Прости меня.
188
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Прости меня.
189
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
Я знаю, я повела себя как стерва,
190
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
когда ты сказал,
что не едешь в универ со мной.
191
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
Ладно, не надо было тебя банить.
192
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Или публиковать те мемы.
193
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
Мне было очень плохо,
когда... ну, ты знаешь.
194
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
Всем нам было плохо.
195
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
Ну что, мы можем
поцеловаться взасос и помириться?
196
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
Прошу тебя.
197
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Тот мем со мной и задницами футболистов
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
на самом деле смешной.
199
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
Он был сделан с любовью.
200
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
Ну ты и засранка.
201
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
Мальчик для секса?
202
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
Кайл? Я тебя умоляю. Телохранитель.
203
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
Отец заключает крупную сделку в Дубаи.
204
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
Остров, Крис Мартин...
205
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
Обещаю, что расскажу, только приходи.
206
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
Я согласился уже на Крисе Мартине.
207
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Здрасте.
208
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Здравствуйте, Клара.
209
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
Я ждала тебя.
210
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
Я видела, ты едешь в город,
и надеялась, что зайдешь.
211
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
Я всегда вам рада, Ханна.
212
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
И я тебе, Леннон. Как ты, милая?
213
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
Скучаешь по сестре, я уверена.
214
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
Помни: куда бы ни сбежала Элисон,
215
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
мы все живем под одним небом.
216
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Спасибо.
217
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Ты к Дилану?
218
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Привет!
219
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Готовишься сжигать ведьм?
220
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
Чего ты хочешь, Леннон?
221
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
- Правда, он симпатичный?
- Привет.
222
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
Привет.
223
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
Я могу налить еще.
224
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
Еще - это хорошо.
225
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
Уходи.
226
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
Я написала тебе СМС.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
Мы все встретились.
Старая банда, лучшие друзья с детсада.
228
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
Говори по существу.
229
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Думаю, кто-то знает, что мы сделали.
230
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
Ага.
231
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
И всё?
232
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Похоже, мы все получим по заслугам.
233
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
Уверен, что мы это заслужили?
234
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Мы убили ее.
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
Это был несчастный случай.
236
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Их не бывает.
237
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
Есть только карма.
238
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
СОЛЬ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ
239
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
Это точно была коза.
240
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- Чёрт! Боже.
- Ты что творишь?
241
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
Пытаюсь открыть дверь.
242
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- Ты что гоняешь как угорелая?
- Меня преследовали.
243
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
Ты видела кто?
244
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Если честно, нет.
245
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
Но за мной ехали.
246
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
Ты говоришь, что выиграла гонку
на такой машине?
247
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
Иди ты на хрен. Не веришь - не надо.
248
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
Я тебе верю.
249
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- Ты стерва.
- Потому ты меня и любишь.
250
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
Тебя и твои идеальные титечки.
251
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
Так. Хватит тут в маммолога играть.
252
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
Ты меня полюбишь,
когда помогу убрать козью голову.
253
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
Это не только
для собачьего дерьма. Поехали.
254
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- Спасибо, Райрай.
- Нет проблем.
255
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
Весь день пьем розовое.
256
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Безупречно.
257
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
Теперь уходи.
258
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
Но я скучала по Джонни.
259
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
Потом помилуетесь.
260
00:20:36,027 --> 00:20:38,071
Ладно.
261
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
Только не утони.
262
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
Я за ней присмотрю.
263
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
Теперь рассказывай в красках
обо всём, что есть у м-ра Крафта.
264
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
Можешь звать его Эриком.
265
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
М-р Крафт - намного сексуальнее.
266
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Говорю - и хочется себя поласкать.
267
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
Двое несчастных влюбленных,
взгляды украдкой в спортзале.
268
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
Знаешь, что несчастные влюбленные
в итоге умирают?
269
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
Не всегда.
270
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
Когда у вас началось?
271
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
В двенадцатом классе.
272
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
Люблю любовь.
273
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
А что Кайл, телохранитель?
Он как будто очень строгий.
274
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
Я уже не затаскиваю в койку
красивых тупых людей.
275
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
Завязала после своего срыва nerveuse,
как сказали бы французы.
276
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Постой. Ты серьезно?
277
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
Если учесть, что я ведрами ела наггетсы
278
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
в слезах и соплях
на глазах у миллионов - серьезно.
279
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Господи, обжорные видео?
280
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
Да.
281
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
Прости, Марго, я не знал.
282
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
Мне повезло: мама психанула,
когда увидела мой челлендж с тако-меню.
283
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
В Лос-Анджелесе удалила видео,
посадила меня на соки
284
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
и отправила на психотерапию.
285
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
Теперь, похоже, всё хорошо.
286
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
Да. И я хочу,
чтобы и у тебя всё было хорошо.
287
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
На хрен Джульярд.
288
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
Я сделаю тебя более знаменитым,
чем был Доджа до бана.
289
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
Ты очень мила,
290
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
но сейчас я не зацикливаюсь
на музыке. И...
291
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
Нет. Ты должен идти за своей мечтой,
а не за своим бойфрендом.
292
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
Эрик и есть моя мечта.
293
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
Почему ты не связывалась с Леннон?
294
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
Не знаю.
295
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
На терапии мы много говорили
о жажде внимания.
296
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Шок.
297
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
Признаюсь, отдамся
за внимание к своей персоне.
298
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
Но Леннон такая же. И...
299
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
Ну да, всё было хорошо,
пока она не вернулась,
300
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
а потом вдруг -
это дело с козьей головой...
301
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
Она никак не могла
сама повесить ее в шкаф.
302
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
Я не осуждаю ее.
303
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
Я просто говорю, что люди на стрессе
совершают психованные поступки.
304
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
Леннон долбанутая,
но она так не поступила бы.
305
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
Как и все мы.
306
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
Ты просто психуешь.
307
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
Нет, ты прав.
308
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
Если честно, мне просто страшно.
309
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
Блин, какая гадость.
310
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- Как дохлые крысы в стенах.
- Полезно знать.
311
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
Моя мать и у нас хреново убирается.
312
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- Я держу.
- Чёрт. Блин.
313
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
Ты хоть можешь признать,
что это страшная фигня?
314
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
У кого-то большой зуб на тебя,
315
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
это точно.
316
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Я видела Дилана.
317
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Мне показалось, он того.
318
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
Да, если видится с тобой, но не со мной.
319
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
Он расставлял соль для животных по двору.
320
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
И что?
321
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
Соль любят козы.
322
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
Дилан этого не делал.
323
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
Он правда самый добрый, самый чуткий...
324
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
Это так у него ОКР проявляется.
325
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
Он сказал, это карма.
326
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
Ты же не веришь в эту хрень?
327
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
Послушай, тебе снова
надо стать клевой девчонкой,
328
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
иначе начнут задумываться, что с тобой.
329
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
Я пытаюсь.
330
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
Химическая помощь нужна?
331
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
Спасибо, Райрай.
332
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
Молодец, девочка моя.
333
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
Первые по приезду - за мой счет.
334
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
Только сделай мне одолжение - расслабься.
335
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Скоро увидимся. Пока.
336
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
Пока.
337
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
Клянусь. Я просто их облил из шланга.
338
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
Не может быть. А он что?
339
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
Вызвал копов,
которые чуть ли не орден мне дали.
340
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
Каждый час на протяжении трех лет
341
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
плюшевые медведи
плясали хулу на его газоне.
342
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
Уверена, другие твои соседи обожали тебя.
343
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Вам без кофеина, да?
344
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
Ни за что. Я люблю энергию.
345
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
Простите.
346
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
Да, Лайла тоже любит настоящий.
347
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
Это правда.
348
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
Как там дела со сметой по Кани-Кани?
349
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
Наверное, видишь, что я не в униформе.
350
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
Я уж точно вижу.
351
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
Спасибо, Билл.
352
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
Прости. Виноват.
Можешь принести его завтра.
353
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
Хорошо.
354
00:25:49,799 --> 00:25:51,842
ЭЛИСОН - ЛЕННОН
355
00:25:56,889 --> 00:25:57,807
Привет.
356
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- Ты что-то забыла?
- Что ты за человек?
357
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
Ты про кофе или про смету?
358
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
Ты знаешь, про что я.
359
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
Думаешь, он красит волосы,
чтобы казаться моложе,
360
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
или кто-то сказал ему, что вакса в моде?
361
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
Привет, Элли-Вэлли.
362
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Лимончик.
363
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
Мое любимое.
364
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
Быть мной прикольно.
365
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
Учиться хорошо будет трудно.
366
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
Подладиться под ее друзей и дела.
367
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Она многим занималась.
368
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Ты даже не представляешь.
369
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
Это еще что значит?
370
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
Такая ирония.
Ты всегда хотел, чтобы я походила на нее.
371
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
Это неправда. Что ты делаешь?
372
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
Ты ее совсем не знал.
373
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
Знаешь, можешь остаться, если хочешь.
374
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
Вроде Леннон сегодня приехала.
375
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
Я просто говорю, что было бы неплохо,
если бы она узнала.
376
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
Что мы трахаемся большую часть ее жизни?
377
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
Не всю историю.
Только то, что мы теперь вместе.
378
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
Но мы не вместе. У нас просто секс.
379
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
Раньше ты хотела большего.
380
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
Это было давно.
381
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
Сейчас так лучше. Это грязно по-хорошему,
382
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
без бытовухи типа
«поставь посуду в микроволновку, блин».
383
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
Значит, Элисон не связывалась и с Леннон?
384
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
Прости.
385
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
Я знаю, как тяжело было...
386
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
Лишь надеюсь, что она цела.
387
00:30:56,397 --> 00:30:58,023
«ОХАНА»
РЕСТОРАН И ПАНСИОН
388
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
Да.
389
00:31:06,490 --> 00:31:07,616
Послушай,
390
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
я всегда ставлю посуду в микроволновку.
391
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
Я принесу тебе смету завтра.
392
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
«Леннон была права насчет меня.
393
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
Я всё похерила.
394
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
Школу, друзей - всё,
что когда-либо имело значение.
395
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
Я уничтожила всё.
396
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
Поэтому я должна уйти,
пока не уничтожила что-то еще».
397
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
Это не годится.
398
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
Почему? Если бы я сбежала,
я бы так и написала.
399
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
У письма грустный тон.
400
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
Ну, мне грустно.
401
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
Если тебе грустно,
люди попытаются найти тебя,
402
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
чтобы помочь тебе.
403
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
Зачем им начинать сейчас?
404
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Никто никогда не помогал мне,
кроме Леннон.
405
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
Ты должна переписать его.
406
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
Классика, блин.
407
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
Это мои последние слова,
но ты всё равно недоволен.
408
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
Дело не в этом.
409
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Дело в том, чтобы никто не узнал правду
410
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
о том, что ты сделала.
411
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
Что мне сказать?
412
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
«Дорогой папа. Иди ты на хрен».
413
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
Пиши.
414
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
«Какой отец любит
только одну из своих дочерей
415
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
и даже не прикидывается, что любит другую?
416
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
Тебе была невыносима мысль
о том, что я плохо учусь...
417
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
или что притворяюсь счастливой,
лишь бы тебе было хорошо.
418
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
Ты не выносил,
что я не давала тебе забыть маму.
419
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
Помнишь маму?
420
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
- Которую довел до самоубийства?»
- Па...
421
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
Я бы так не написала.
422
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
Так будет эффективно.
423
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
И я знаю, что ты так думаешь.
424
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
«После смерти мамы
ты вел себя так, будто ее и не было вовсе.
425
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
Теперь веди себя так,
будто не было и меня.
426
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
И тебе не надо будет
думать о том, как ты нас ранил,
427
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
или какой ты реально долбанутый,
428
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
и как я пострадала из-за тебя.
429
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
Так что не ищи меня».
430
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
Проблемы?
431
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
Что?
432
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
Много камер.
433
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
Лучше подстраховаться, да?
434
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Меня не спрашивай.
435
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
Здрасте, м-р Грант.
436
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
Привет, Джонни.
437
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- Вам помочь?
- Справлюсь, спасибо.
438
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
Привет, Кортни.
439
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
Что ты здесь делаешь?
440
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
Ты, наверное, видишь,
что это общественное заведение.
441
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
Вообще-то, я к Леннон.
442
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
Посмотри в доме, она только что со смены.
443
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Спасибо. Рад был видеть вас обоих.
444
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Привет.
445
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
Привет.
446
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
Чё как?
447
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
Просто сижу тут
и думаю о щенках и о радуге.
448
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
Я скучал по тебе.
449
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
Серьезно?
450
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
Да, ну,
451
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
не так, как по Элисон, но...
452
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
Знаешь, что бы она сейчас делала?
453
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
Наверное, ничего.
454
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
Она же была полной размазней.
455
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
Ты не думаешь, что это наш знакомый?
456
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
Не знаю.
457
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
То есть я недоумеваю,
знаем ли мы их вообще теперь.
458
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
Да, это всех изменило.
459
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
Кроме Райли, которая никогда не изменится.
460
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
Жаль, что не поговорить об этом.
461
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
Мы сейчас не это делаем?
462
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
Я скоро вступлю в брак,
463
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
а мужчина, которого я безумно люблю,
даже не знает меня настоящего.
464
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
Нет. Уверена, он знает.
465
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
Он же был внутри тебя в буквальном смысле.
466
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
Если только - постой! -
ты не пассивный, Джонни?
467
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
Я серьезно.
468
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
Отстойно знать,
что меня больше никто не узнает.
469
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Наверное, всех нас
уже больше никто не узнает.
470
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
Элисон, наверное, сказала бы,
что нас и не знали.
471
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
Она именно так сказала бы.
472
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
Я не знал, что ты куришь.
473
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
Как ты и сказал, все мы изменились.
474
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
Я думал, ты бросишь.
475
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
Так я чувствую себя ближе к ней.
476
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
Будь осторожнее рядом с людьми.
477
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
Я знаю.
478
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
Элисон.
479
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
Спасибо, что не сжег его.
480
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Я буду скучать по ней.
481
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
Я за рулем.
482
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
Отлично, приезжай ко мне.
483
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
Если бы. Мне на работу.
484
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
Уверена, ты сможешь
убедить шефа дать тебе выходной.
485
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
Спортлагерь открывается
через неделю. Надо готовиться.
486
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
Ты мне не друг. Всё. Конец.
487
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
Надейся, что убийца коз меня не достанет.
488
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
Уверен, Кайл с радостью защитит тебя.
489
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
Или я могла бы
заночевать у вас с тренером.
490
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
Ты уморительная.
491
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Знаешь, я...
492
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
Я виделся с Леннон...
493
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
И?
494
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
Какого хрена, Кайл?
495
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
Марго?
496
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
Привет, это я. Ты знаешь, что делать.
497
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Ничего смешного, истеричка.
498
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
Я не приеду, так что перезвони.
499
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
Эрик?
500
00:41:19,686 --> 00:41:20,645
Эрик?
501
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Эрик?
502
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
Чёрт. Я здесь.
503
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Господи.
504
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
Помогите! Прошу вас!
505
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
Прошу, кто-нибудь!
506
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
Помогите!
507
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
Простой способ разгладить
эти мерзкие морщинки
508
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
и подпитать ауру любви -
это розовый кварц.
509
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
Перевод субтитров: Анастасия Страту
510
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев