1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 Я ЗНАЮ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 Привет. 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Может, сделаем мороженое? 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 Отпразднуем выпускной. 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 Ты в порядке? 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 Просто устала. 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Твоя... 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 Твоя сестра нашла тебя? 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 Элисон? 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,593 Ну-ну, что ты. 11 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 Всё хорошо, я с тобой. 12 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 Всё хорошо. 13 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 Всё будет хорошо. 14 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 Ленн! 15 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 Чёрт! Прости. 16 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 Я сейчас как раз... Я сейчас выйду. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 Блин. 18 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Прости, виноват. 19 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Эй, у тебя там всё хорошо? 20 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Всё нормально. Я скоро выйду. 21 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 СТАРАЯ БАНДА Надо встретиться 22 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 Надо было постучать. 23 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 Да, Ти. 24 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 Да, Харольд настоял, чтобы я принес рагу, пока оно не остыло. 25 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Он лучше всех. 26 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Мне надо знать, что там происходило? 27 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 Определенно не надо. 28 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 Чем бы ты там ни занималась, это не стыдно. 29 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 Если ты сама этого не хочешь. 30 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 Я где-то слышал, что... 31 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 Это тоже можно. 32 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 Спасибо за сознательное воспитание, но нам правда... 33 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Кортни? 34 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 Вот скотина, которая метила всю округу. 35 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 Да, я расставил ловушки. 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 И он не попался. 37 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Я вижу. 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Что тебе не нравится? 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Просто я... 40 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Я увидела кровь и предположила, что ты серийный убийца. 41 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Так. Давай я отпущу тебя на сегодня, ладно, Корт? 42 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 С полной оплатой? 43 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Да. 44 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 Я положу эту сволочь на крышку мусорки. 45 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 Пусть его друзья видят, с кем имеют дело. 46 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 Надо же. 47 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 Она всегда была такой суровой? 48 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 Правда, дома хорошо? Смотри под ноги. 49 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Мне нравится учеба. 50 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 Ты так сказала, когда не приехала домой ни на Рождество, 51 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 ни на День благодарения, ни на весенние каникулы. 52 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 Что больше нравилось - экзамены или вьюги? 53 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 Забавно. Мне нравились люди. 54 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 Местные очень рады, что ты дома, 55 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 и восхищаются твоими успехами, отличница. 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 Спасибо. 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Но мне не нравится, что ты куришь. 58 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 Несравненный аромат - смесь освежителя воздуха и пепельницы. 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 Это был дезинфектант для рук. 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 Курила твоя сестра. 61 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Прости. 62 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Прости. 63 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 Во всём виновата я. 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 Это правда. 65 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Умереть должна была я. 66 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 Жаль, что умерла не я. 67 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 Не говори так. 68 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 Они подумали, что я Леннон, 69 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 и я не знаю, почему я ничего не сказала... 70 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 Прости, надо было остановить их. 71 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 Не знаю, о чём я думала, и... 72 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 И потом... 73 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 И потом мы были в пещере, и... 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 Мне так жаль, папа. 75 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 Во всём виновата я. 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Знаю, ты меня ненавидишь, 77 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 и знаю, ты никогда не простишь, но... 78 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 Я должна всё исправить и знаю, что не могу. 79 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 Но я сейчас пойду в участок и сдамся. 80 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 Я знаю, я сяду в тюрьму, но ничего. Я этого заслуживаю. 81 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Всё хорошо. 82 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Нет. 83 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Прошу тебя. 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Я уже потерял одну дочь. 85 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Я не могу потерять и тебя. 86 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Элисон, 87 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 нельзя превращаться. 88 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Я знаю, прости. 89 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 Ты теперь Леннон, 90 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 а Элисон сбежала. 91 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 Ты это придумала, и мы оба должны с этим жить. 92 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 А если я не могу? 93 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 Думаешь, ее друзья защитили бы тебя, знай они правду? 94 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 Мне пора. 95 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 Ты только приехала. 96 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Не думаешь, что надо побыть дома немного? 97 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 У меня есть друзья. 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 Леннон... 99 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Будь осторожна. 100 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 Осторожность - это не мое. 101 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Я шучу. Буду умницей, обещаю. 102 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 Элисон... я же говорил. Не реагируй. 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Ты должна быть Леннон. 104 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Чтобы ты мог меня любить? 105 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Я всегда любил вас обеих. 106 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 Просто ее - больше. 107 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 Все любили ее больше. 108 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 Вот она. Миф, легенда. 109 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 Привет. Светишься - глазам больно. 110 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 Ты как Кристен Стюарт после «Сумерек». 111 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - Боже, правда? - Да. 112 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Спасибо. Маме не нравится. 113 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 Не вижу, в чём проблема. 114 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 Брось, Райрай. Ты же знаешь, на меня не действуют игры в недотрогу. 115 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Так. 116 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - Джонни! - Джонни! 117 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 Вы помните тренера Крафта. 118 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 Зовите меня Эриком, ладно? 119 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 Вы ведь уже не ученики. 120 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Увидимся дома. 121 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 Не верю - ты спишь с тренером Крафтом! 122 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 Это так сексуально. 123 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 Это не просто секс. 124 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Значит, фетиши и прочая фигня? 125 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 Он разве не женат на женщине? 126 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Уже нет. Мы обручились. 127 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 О боже, свадьба. 128 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 У меня аж трусы намокли. 129 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 Устроим скромную церемонию с его сыном. 130 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 Люди будут плакать и бросать рис, а птицы будут давиться. 131 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Я люблю тебя. 132 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 И я тебя. Я скучал по вам. 133 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 Это всё очень мило, но, прошу, скажи нам, 134 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 какого хрена мы тут собрались? Помимо гей-свадьбы Джонни. 135 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 Я просто жду Дилана. 136 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 Он уже год не разговаривает с нами. 137 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 Он не придет. 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 Кто-то знает, что мы сделали. 139 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - Господи! - Голова козла, что ли? 140 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 Ужасная мерзость. Мне надо это развидеть. 141 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 Откуда ты знаешь, что дело в нас? 142 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 Это на моём зеркале, блин. 143 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 Может, это о другом, что ты делала прошлым летом. 144 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - Или о том, с кем спала. - Некрасиво, Марго. 145 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 Я просто говорю, что если кто-то знает, 146 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 то почему не сообщил полиции? 147 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 И зачем кладет гадости в шкаф? 148 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 Верно. Мы с Джонни весь год были дома. 149 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 Сказали, сбили козу. Не совпадение. 150 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 Как голова коня в «Крестном отце». Чувак не говорил, что сбил коня. 151 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 Это было предупреждение о смерти. Старые фильмы такие скучные. 152 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Нам нужно в полицию. 153 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 Ни за что. Мы уже обсуждали это. 154 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 Это было раньше. Мы не размышляли здраво. 155 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Нужно всё исправить, пока кто-то не пострадал. 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 В тюрьме никто не пострадает? 157 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - Привет, изнасилования. - Это не шутки. 158 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Я не хочу в полицию, ясно? Это... 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 Послушайте, мы приняли решение. 160 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Мы должны сами разобраться, ясно? 161 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 Кто-то видел нас той ночью? 162 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Только тот козлина, Дейв. 163 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 Он занят - дрочит на малолеток, 164 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 ему некогда вешать козьи головы в шкафах. 165 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 Уверена, он безграмотный. 166 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 А в сообщении слишком много слов. 167 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Ну, кто-то знает. 168 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 Значит, кто-то наверняка что-то сказал. 169 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 Ты, блин, издеваешься? 170 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 Ты что-то сказала? 171 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 Нет, конечно нет. 172 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - А Дилан? - Он этого не делал. 173 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 Он не стукач. Его лучшая подруга - наркодилер. 174 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 С которой он не разговаривает. 175 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 Даже если кто-то знает, ничего не доказать, 176 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 если будем держаться вместе и говорить одно и то же. 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 Она права. 178 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 Нельзя сейчас ссориться. 179 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - Позвонишь позже? - Да. 180 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Люблю тебя. 181 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - Рад был видеть. - Пока. 182 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - Пока, детка. - Пока. 183 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Джонни! 184 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Я только хотела сказать, 185 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 что очень рада за вас с тренером Крафтом. 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 Спасибо. 187 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Прости меня. 188 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Прости меня. 189 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 Я знаю, я повела себя как стерва, 190 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 когда ты сказал, что не едешь в универ со мной. 191 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 Ладно, не надо было тебя банить. 192 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Или публиковать те мемы. 193 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 Мне было очень плохо, когда... ну, ты знаешь. 194 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 Всем нам было плохо. 195 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 Ну что, мы можем поцеловаться взасос и помириться? 196 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Прошу тебя. 197 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 Тот мем со мной и задницами футболистов 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 на самом деле смешной. 199 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 Он был сделан с любовью. 200 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Ну ты и засранка. 201 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 Мальчик для секса? 202 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Кайл? Я тебя умоляю. Телохранитель. 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Отец заключает крупную сделку в Дубаи. 204 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Остров, Крис Мартин... 205 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 Обещаю, что расскажу, только приходи. 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 Я согласился уже на Крисе Мартине. 207 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Здрасте. 208 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 Здравствуйте, Клара. 209 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 Я ждала тебя. 210 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 Я видела, ты едешь в город, и надеялась, что зайдешь. 211 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 Я всегда вам рада, Ханна. 212 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 И я тебе, Леннон. Как ты, милая? 213 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 Скучаешь по сестре, я уверена. 214 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 Помни: куда бы ни сбежала Элисон, 215 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 мы все живем под одним небом. 216 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Спасибо. 217 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Ты к Дилану? 218 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Привет! 219 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 Готовишься сжигать ведьм? 220 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 Чего ты хочешь, Леннон? 221 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 - Правда, он симпатичный? - Привет. 222 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 Привет. 223 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 Я могу налить еще. 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 Еще - это хорошо. 225 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 Уходи. 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 Я написала тебе СМС. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 Мы все встретились. Старая банда, лучшие друзья с детсада. 228 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 Говори по существу. 229 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Думаю, кто-то знает, что мы сделали. 230 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 Ага. 231 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 И всё? 232 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Похоже, мы все получим по заслугам. 233 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 Уверен, что мы это заслужили? 234 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Мы убили ее. 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 Это был несчастный случай. 236 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Их не бывает. 237 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 Есть только карма. 238 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 СОЛЬ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ 239 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 Это точно была коза. 240 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - Чёрт! Боже. - Ты что творишь? 241 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 Пытаюсь открыть дверь. 242 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - Ты что гоняешь как угорелая? - Меня преследовали. 243 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 Ты видела кто? 244 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Если честно, нет. 245 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Но за мной ехали. 246 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 Ты говоришь, что выиграла гонку на такой машине? 247 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 Иди ты на хрен. Не веришь - не надо. 248 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Я тебе верю. 249 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - Ты стерва. - Потому ты меня и любишь. 250 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 Тебя и твои идеальные титечки. 251 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 Так. Хватит тут в маммолога играть. 252 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 Ты меня полюбишь, когда помогу убрать козью голову. 253 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 Это не только для собачьего дерьма. Поехали. 254 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - Спасибо, Райрай. - Нет проблем. 255 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 Весь день пьем розовое. 256 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Безупречно. 257 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 Теперь уходи. 258 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 Но я скучала по Джонни. 259 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 Потом помилуетесь. 260 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 Ладно. 261 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 Только не утони. 262 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 Я за ней присмотрю. 263 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 Теперь рассказывай в красках обо всём, что есть у м-ра Крафта. 264 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 Можешь звать его Эриком. 265 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 М-р Крафт - намного сексуальнее. 266 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Говорю - и хочется себя поласкать. 267 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 Двое несчастных влюбленных, взгляды украдкой в спортзале. 268 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 Знаешь, что несчастные влюбленные в итоге умирают? 269 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 Не всегда. 270 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 Когда у вас началось? 271 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 В двенадцатом классе. 272 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Люблю любовь. 273 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 А что Кайл, телохранитель? Он как будто очень строгий. 274 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 Я уже не затаскиваю в койку красивых тупых людей. 275 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 Завязала после своего срыва nerveuse, как сказали бы французы. 276 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Постой. Ты серьезно? 277 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 Если учесть, что я ведрами ела наггетсы 278 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 в слезах и соплях на глазах у миллионов - серьезно. 279 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Господи, обжорные видео? 280 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 Да. 281 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 Прости, Марго, я не знал. 282 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 Мне повезло: мама психанула, когда увидела мой челлендж с тако-меню. 283 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 В Лос-Анджелесе удалила видео, посадила меня на соки 284 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 и отправила на психотерапию. 285 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 Теперь, похоже, всё хорошо. 286 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 Да. И я хочу, чтобы и у тебя всё было хорошо. 287 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 На хрен Джульярд. 288 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 Я сделаю тебя более знаменитым, чем был Доджа до бана. 289 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 Ты очень мила, 290 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 но сейчас я не зацикливаюсь на музыке. И... 291 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 Нет. Ты должен идти за своей мечтой, а не за своим бойфрендом. 292 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Эрик и есть моя мечта. 293 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Почему ты не связывалась с Леннон? 294 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 Не знаю. 295 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 На терапии мы много говорили о жажде внимания. 296 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Шок. 297 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 Признаюсь, отдамся за внимание к своей персоне. 298 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 Но Леннон такая же. И... 299 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 Ну да, всё было хорошо, пока она не вернулась, 300 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 а потом вдруг - это дело с козьей головой... 301 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 Она никак не могла сама повесить ее в шкаф. 302 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 Я не осуждаю ее. 303 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 Я просто говорю, что люди на стрессе совершают психованные поступки. 304 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 Леннон долбанутая, но она так не поступила бы. 305 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Как и все мы. 306 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 Ты просто психуешь. 307 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Нет, ты прав. 308 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 Если честно, мне просто страшно. 309 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 Блин, какая гадость. 310 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - Как дохлые крысы в стенах. - Полезно знать. 311 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 Моя мать и у нас хреново убирается. 312 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - Я держу. - Чёрт. Блин. 313 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 Ты хоть можешь признать, что это страшная фигня? 314 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 У кого-то большой зуб на тебя, 315 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 это точно. 316 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 Я видела Дилана. 317 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Мне показалось, он того. 318 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 Да, если видится с тобой, но не со мной. 319 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 Он расставлял соль для животных по двору. 320 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 И что? 321 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 Соль любят козы. 322 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 Дилан этого не делал. 323 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 Он правда самый добрый, самый чуткий... 324 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Это так у него ОКР проявляется. 325 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 Он сказал, это карма. 326 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 Ты же не веришь в эту хрень? 327 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 Послушай, тебе снова надо стать клевой девчонкой, 328 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 иначе начнут задумываться, что с тобой. 329 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 Я пытаюсь. 330 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 Химическая помощь нужна? 331 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 Спасибо, Райрай. 332 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 Молодец, девочка моя. 333 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 Первые по приезду - за мой счет. 334 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 Только сделай мне одолжение - расслабься. 335 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Скоро увидимся. Пока. 336 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 Пока. 337 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 Клянусь. Я просто их облил из шланга. 338 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 Не может быть. А он что? 339 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 Вызвал копов, которые чуть ли не орден мне дали. 340 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 Каждый час на протяжении трех лет 341 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 плюшевые медведи плясали хулу на его газоне. 342 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 Уверена, другие твои соседи обожали тебя. 343 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 Вам без кофеина, да? 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Ни за что. Я люблю энергию. 345 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 Простите. 346 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 Да, Лайла тоже любит настоящий. 347 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 Это правда. 348 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 Как там дела со сметой по Кани-Кани? 349 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 Наверное, видишь, что я не в униформе. 350 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 Я уж точно вижу. 351 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 Спасибо, Билл. 352 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 Прости. Виноват. Можешь принести его завтра. 353 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 Хорошо. 354 00:25:49,799 --> 00:25:51,842 ЭЛИСОН - ЛЕННОН 355 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 Привет. 356 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - Ты что-то забыла? - Что ты за человек? 357 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 Ты про кофе или про смету? 358 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 Ты знаешь, про что я. 359 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 Думаешь, он красит волосы, чтобы казаться моложе, 360 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 или кто-то сказал ему, что вакса в моде? 361 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 Привет, Элли-Вэлли. 362 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Лимончик. 363 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 Мое любимое. 364 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 Быть мной прикольно. 365 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 Учиться хорошо будет трудно. 366 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 Подладиться под ее друзей и дела. 367 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 Она многим занималась. 368 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Ты даже не представляешь. 369 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 Это еще что значит? 370 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 Такая ирония. Ты всегда хотел, чтобы я походила на нее. 371 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 Это неправда. Что ты делаешь? 372 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 Ты ее совсем не знал. 373 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 Знаешь, можешь остаться, если хочешь. 374 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 Вроде Леннон сегодня приехала. 375 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 Я просто говорю, что было бы неплохо, если бы она узнала. 376 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Что мы трахаемся большую часть ее жизни? 377 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 Не всю историю. Только то, что мы теперь вместе. 378 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 Но мы не вместе. У нас просто секс. 379 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 Раньше ты хотела большего. 380 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 Это было давно. 381 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 Сейчас так лучше. Это грязно по-хорошему, 382 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 без бытовухи типа «поставь посуду в микроволновку, блин». 383 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 Значит, Элисон не связывалась и с Леннон? 384 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 Прости. 385 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 Я знаю, как тяжело было... 386 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 Лишь надеюсь, что она цела. 387 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 «ОХАНА» РЕСТОРАН И ПАНСИОН 388 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Да. 389 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 Послушай, 390 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 я всегда ставлю посуду в микроволновку. 391 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Я принесу тебе смету завтра. 392 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 «Леннон была права насчет меня. 393 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 Я всё похерила. 394 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 Школу, друзей - всё, что когда-либо имело значение. 395 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 Я уничтожила всё. 396 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 Поэтому я должна уйти, пока не уничтожила что-то еще». 397 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 Это не годится. 398 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 Почему? Если бы я сбежала, я бы так и написала. 399 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 У письма грустный тон. 400 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 Ну, мне грустно. 401 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 Если тебе грустно, люди попытаются найти тебя, 402 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 чтобы помочь тебе. 403 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 Зачем им начинать сейчас? 404 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Никто никогда не помогал мне, кроме Леннон. 405 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 Ты должна переписать его. 406 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 Классика, блин. 407 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 Это мои последние слова, но ты всё равно недоволен. 408 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 Дело не в этом. 409 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 Дело в том, чтобы никто не узнал правду 410 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 о том, что ты сделала. 411 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 Что мне сказать? 412 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 «Дорогой папа. Иди ты на хрен». 413 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 Пиши. 414 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 «Какой отец любит только одну из своих дочерей 415 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 и даже не прикидывается, что любит другую? 416 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 Тебе была невыносима мысль о том, что я плохо учусь... 417 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 или что притворяюсь счастливой, лишь бы тебе было хорошо. 418 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 Ты не выносил, что я не давала тебе забыть маму. 419 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 Помнишь маму? 420 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 - Которую довел до самоубийства?» - Па... 421 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 Я бы так не написала. 422 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 Так будет эффективно. 423 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 И я знаю, что ты так думаешь. 424 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 «После смерти мамы ты вел себя так, будто ее и не было вовсе. 425 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 Теперь веди себя так, будто не было и меня. 426 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 И тебе не надо будет думать о том, как ты нас ранил, 427 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 или какой ты реально долбанутый, 428 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 и как я пострадала из-за тебя. 429 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 Так что не ищи меня». 430 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 Проблемы? 431 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 Что? 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 Много камер. 433 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 Лучше подстраховаться, да? 434 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Меня не спрашивай. 435 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 Здрасте, м-р Грант. 436 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 Привет, Джонни. 437 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - Вам помочь? - Справлюсь, спасибо. 438 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 Привет, Кортни. 439 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 Что ты здесь делаешь? 440 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Ты, наверное, видишь, что это общественное заведение. 441 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 Вообще-то, я к Леннон. 442 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 Посмотри в доме, она только что со смены. 443 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Спасибо. Рад был видеть вас обоих. 444 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 Привет. 445 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 Привет. 446 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 Чё как? 447 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 Просто сижу тут и думаю о щенках и о радуге. 448 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 Я скучал по тебе. 449 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 Серьезно? 450 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 Да, ну, 451 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 не так, как по Элисон, но... 452 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 Знаешь, что бы она сейчас делала? 453 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 Наверное, ничего. 454 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 Она же была полной размазней. 455 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 Ты не думаешь, что это наш знакомый? 456 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 Не знаю. 457 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 То есть я недоумеваю, знаем ли мы их вообще теперь. 458 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 Да, это всех изменило. 459 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 Кроме Райли, которая никогда не изменится. 460 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 Жаль, что не поговорить об этом. 461 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 Мы сейчас не это делаем? 462 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 Я скоро вступлю в брак, 463 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 а мужчина, которого я безумно люблю, даже не знает меня настоящего. 464 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 Нет. Уверена, он знает. 465 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 Он же был внутри тебя в буквальном смысле. 466 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 Если только - постой! - ты не пассивный, Джонни? 467 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 Я серьезно. 468 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 Отстойно знать, что меня больше никто не узнает. 469 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Наверное, всех нас уже больше никто не узнает. 470 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 Элисон, наверное, сказала бы, что нас и не знали. 471 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 Она именно так сказала бы. 472 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 Я не знал, что ты куришь. 473 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 Как ты и сказал, все мы изменились. 474 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 Я думал, ты бросишь. 475 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Так я чувствую себя ближе к ней. 476 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 Будь осторожнее рядом с людьми. 477 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 Я знаю. 478 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Элисон. 479 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Спасибо, что не сжег его. 480 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Я буду скучать по ней. 481 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 Я за рулем. 482 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 Отлично, приезжай ко мне. 483 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 Если бы. Мне на работу. 484 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 Уверена, ты сможешь убедить шефа дать тебе выходной. 485 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 Спортлагерь открывается через неделю. Надо готовиться. 486 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 Ты мне не друг. Всё. Конец. 487 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 Надейся, что убийца коз меня не достанет. 488 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 Уверен, Кайл с радостью защитит тебя. 489 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 Или я могла бы заночевать у вас с тренером. 490 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 Ты уморительная. 491 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Знаешь, я... 492 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 Я виделся с Леннон... 493 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 И? 494 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 Какого хрена, Кайл? 495 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 Марго? 496 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 Привет, это я. Ты знаешь, что делать. 497 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Ничего смешного, истеричка. 498 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 Я не приеду, так что перезвони. 499 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 Эрик? 500 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 Эрик? 501 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Эрик? 502 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 Чёрт. Я здесь. 503 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Господи. 504 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 Помогите! Прошу вас! 505 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 Прошу, кто-нибудь! 506 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 Помогите! 507 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 Простой способ разгладить эти мерзкие морщинки 508 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 и подпитать ауру любви - это розовый кварц. 509 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 Перевод субтитров: Анастасия Страту 510 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 Креативный супервайзер Владимир Фадеев