1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
ΞΈΡΩ ΤΙ ΚΆΝΑΤΕ ΠΈΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
Γεια.
3
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
Σκέφτηκα να φτιάξουμε
ένα περιποιημένο παγωτό.
4
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
Ξέρεις, για να γιορτάσουμε την αποφοίτηση.
5
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
Είσαι καλά;
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
Κουρασμένη απλώς.
7
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
Μήπως...
8
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
Σε βρήκε ποτέ η αδερφή σου;
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
Άλισον;
10
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
Μην ανησυχείς, εγώ είμαι εδώ.
11
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
Μην ανησυχείς.
12
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
Όλα θα πάνε καλά.
13
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
Λεν!
14
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
Γαμώτο! Συγγνώμη.
15
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
Κάνω κάτι... Βγαίνω αμέσως.
16
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
Γαμώτο.
17
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
Συγγνώμη, λάθος μου.
18
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Δεν μου λες; Όλα καλά εκεί μέσα;
19
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
Ναι, μια χαρά. Βγαίνω σε μισό.
20
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
ΟΜΑΔΑ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ
21
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
Έπρεπε να χτυπήσω.
22
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
Ναι. Ισχύει.
23
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
Ο Χάρολντ επέμενε να φέρω
το φαγητό πριν κρυώσει.
24
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
Ναι, είναι ο καλύτερος.
25
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
Θέλω να ξέρω τι συνέβαινε εκεί μέσα;
26
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
Όχι, σίγουρα όχι.
27
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
Ξέρεις, ό,τι κι αν ήταν, δεν είναι ντροπή.
28
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
Εκτός κι αν θέλεις να είναι.
29
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
Άκουσα κάπου ότι...
30
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
Κι αυτό εντάξει είναι.
31
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
Ειλικρινά εκτιμώ τη συνειδητή ανατροφή,
αλλά πρέπει...
32
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
Κόρτνεϊ;
33
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
Αυτός είναι ο μαλάκας
που σκορπάει το σπέρμα του παντού.
34
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
Ναι, έβαλα παγίδες.
35
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
Δεν έκαναν δουλειά.
36
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Το βλέπω.
37
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
Τι ζόρι τραβάς εσύ;
38
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
Απλώς...
39
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Είδα το αίμα και υπέθεσα
ότι είσαι κατά συρροή δολοφόνος.
40
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Εντάξει. Γιατί δεν παίρνεις ρεπό
την υπόλοιπη μέρα, Κορτ;
41
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
Θα πληρωθώ κανονικά;
42
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Ναι.
43
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
Θα αφήσω τον μαλάκα στο καπάκι του κάδου,
44
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
να δουν τα φιλαράκια του
με ποια έχουν να κάνουν.
45
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
Αλήθεια τώρα, τόσο ακραία ήταν πάντα;
46
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
Δεν σου έλειψε το σπίτι σου;
Πρόσεχε πού πατάς.
47
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Μ' αρέσει η σχολή.
48
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
Έτσι είπες όταν δεν ήρθες
στο σπίτι για τα Χριστούγεννα
49
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
ή την Ημέρα των Ευχαριστιών
ή στις ανοιξιάτικες διακοπές.
50
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
Τι σ' αρέσει πιο πολύ;
Η εξεταστική ή οι χιονοθύελλες;
51
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
Πολύ αστείο. Ο κόσμος.
52
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
Ο κόσμος εδώ χαίρεται πολύ
που είσαι στο σπίτι,
53
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
και έχει εντυπωσιαστεί.
Είσαι στη λίστα αριστούχων.
54
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
Ευχαριστώ.
55
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
Δεν χαίρομαι και τόσο που καπνίζεις, όμως.
56
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
Δεν συγκρίνεται η μυρωδιά
του αποσμητικού χώρου με το τασάκι.
57
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
Αντισηπτικό χεριών ήταν.
58
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
Η αδερφή σου κάπνιζε.
59
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Συγγνώμη.
60
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
Με συγχωρείς.
61
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
Εγώ φταίω για όλα.
62
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
Είναι αλήθεια.
63
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
Εγώ έπρεπε να το πάθω.
64
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
Μακάρι να το πάθαινα εγώ.
65
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
Μην το λες αυτό.
66
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
Όλοι νόμιζαν ότι ήμουν η Λένον,
67
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
και δεν ξέρω γιατί δεν είπα τίποτα...
68
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Συγγνώμη, έπρεπε να τους είχα σταματήσει.
69
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν και...
70
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
Και μετά...
71
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Και μετά μπήκαμε στη σπηλιά και...
72
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
Λυπάμαι πολύ, μπαμπά.
73
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
Εγώ φταίω.
74
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Ξέρω ότι με μισείς.
75
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
Και ότι ποτέ
δεν θα με συγχωρήσεις, αλλά...
76
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
πρέπει να επανορθώσω
και ξέρω ότι δεν μπορώ.
77
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
Αλλά θα πάω στο τμήμα τώρα να παραδοθώ.
78
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
Ξέρω ότι θα πάω φυλακή,
αλλά δεν πειράζει. Μου αξίζει.
79
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
Δεν πειράζει.
80
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Όχι.
81
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
Σε παρακαλώ.
82
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Έχασα μία κόρη απόψε.
83
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Δεν μπορώ να χάσω κι εσένα.
84
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
Άλισον.
85
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
Δεν μπορείς να γυρνάς.
86
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Το ξέρω, συγγνώμη.
87
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
Είσαι η Λένον τώρα,
88
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
και η Άλισον το έσκασε.
89
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
Εσύ το σκαρφίστηκες.
Τώρα πρέπει να ζήσουμε μ' αυτό.
90
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
Κι αν δεν μπορώ;
91
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
Λες να σε προστάτευαν οι φίλοι της
αν ήξεραν την αλήθεια;
92
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
Πρέπει να φύγω.
93
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
Μόλις γύρισες στο σπίτι.
94
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Να μη σε χαρεί λίγο;
95
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
Έχω και κοινωνική ζωή.
96
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
Λένον...
97
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Να προσέχεις.
98
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
Δεν φημίζομαι γι' αυτό.
99
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
Αστειεύομαι. Θα 'μαι φρόνιμη,
το υπόσχομαι.
100
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
Άλισον. Σου είπα, δεν μπορείς να αντιδράς.
101
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
Πρέπει να είσαι η Λένον.
102
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
Για να με αγαπήσεις;
103
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
Και τις δύο σάς αγαπούσα πάντα.
104
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
Εκείνη λίγο παραπάνω.
105
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Όλοι, δηλαδή.
106
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
Να τη! Ο μύθος, ο θρύλος.
107
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
Χαιρετώ την όμορφη!
108
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
Πολύ Κρίστεν Στιούαρτ μετά το Λυκόφως.
109
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- Θεέ μου, αλήθεια;
- Ναι.
110
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Ευχαριστώ. Η μαμά μου το μισεί.
111
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
Δεν μας απασχολεί αυτό.
112
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
Έλα, Ραϊράι. Ξέρεις ότι δεν μασάω
όταν το παίζεις δύσκολη.
113
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Εντάξει.
114
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- Τζόνι!
- Τζόνι!
115
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
Θυμάστε τον κόουτς Κραφτ.
116
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
Έλα τώρα. Να με φωνάζετε Έρικ.
117
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
Τώρα που δεν είστε πια μαθήτριες.
118
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
Τα λέμε στο σπίτι.
119
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
Μη μου πεις ότι πηδάς τον κόουτς Κραφτ.
120
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
Πολύ σέξι.
121
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
Δεν είναι μόνο σεξ.
122
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Δηλαδή τι; Έχει και φετίχ η φάση;
123
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
Δεν είναι παντρεμένος με γυναίκα;
124
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Όχι πια. Είμαστε αρραβωνιασμένοι.
125
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
Θεέ μου, γάμος.
126
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
Έχω φουντώσει τώρα.
127
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
Θα κάνουμε κάτι μικρό, με τον γιο του.
128
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
Ο κόσμος θα κλαίει, θα πετάει ρύζι
και τα πουλιά θα σκάσουν στο φαΐ.
129
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
Σ' αγαπώ.
130
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
Κι εγώ. Μου λείψατε.
131
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
Αρχίσαμε τα δακρύβρεχτα,
αλλά μπορείς να μας πεις
132
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
τι σκατά κάνουμε εδώ,
πέρα απ' τον γκέι γάμο του Τζόνι;
133
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
Απλώς περίμενα τον Ντίλαν.
134
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
Έχει να μας μιλήσει
από πέρυσι το καλοκαίρι.
135
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
Σιγά μην έρθει.
136
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
Κάποιος ξέρει τι κάναμε.
137
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- Έλεος!
- Κεφάλι κατσίκας είναι αυτό;
138
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
Είναι αηδιαστικό.
Δεν χρειαζόταν να δω την εικόνα.
139
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
Πώς ξέρεις ότι είναι για εμάς;
140
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
Είναι γραμμένο στον καθρέφτη μου.
141
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
Ίσως έκανες και κάτι άλλο
πέρσι το καλοκαίρι.
142
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- Ή το έκανες με κάποιον.
- Ντροπή σου, Μάργκο.
143
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
Λέω απλώς ότι αν κάποιος ξέρει τι κάναμε,
144
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
γιατί δεν πήρε την αστυνομία;
145
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Ή δεν έβαλε και σ' εμάς τίποτα;
146
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
Σωστά. Ο Τζόνι κι εγώ
είμαστε εδώ όλον τον χρόνο.
147
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
Κατσίκα χτυπήσαμε. Δεν είναι τυχαίο.
148
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
Όπως το κεφάλι αλόγου στο Ο Νονός.
Ο τύπος δεν είπε ότι χτύπησε άλογο.
149
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
Ήταν προειδοποίηση ότι θα τον φάνε.
Πολύ βαρετές οι παλιές ταινίες.
150
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Πρέπει να πάμε στην αστυνομία.
151
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
Με τίποτα. Τα έχουμε πει αυτά.
152
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
Αυτό ήταν πριν. Δεν σκεφτόμασταν καθαρά.
153
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Πρέπει να κάνουμε το σωστό
προτού πάθει κανείς κάτι.
154
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
Ενώ στη φυλακή θα 'ναι καλά;
155
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- Με μη συναινετικό σεξ;
- Δεν είναι αστείο.
156
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Δεν θέλω να πάω
στην αστυνομία, εντάξει; Απλώς...
157
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
Κοιτάξτε, πήραμε μια απόφαση.
158
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
Πρέπει να το λύσουμε μόνοι μας, εντάξει;
159
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Μας είδε κανείς εκείνο το βράδυ;
160
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Μόνο το ρεμάλι, ο Ντέιλ.
161
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
Αυτός τον παίζει με ανήλικα,
162
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
δεν έχει χρόνο να βάζει διάφορα
σε ντουλάπες.
163
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
Άσε που είναι αγράμματος.
164
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
Και το μήνυμα έχει πολλά λογάκια.
165
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Κάποιος το ξέρει, όμως.
166
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
Άρα κάποιος πρέπει να μίλησε.
167
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
Με δουλεύεις;
168
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
Μήπως είπες εσύ κάτι;
169
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
Όχι βέβαια.
170
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- Ο Ντίλαν;
- Δεν το έκανε αυτός.
171
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
Δεν είναι καρφί.
Κι ο κολλητός του είναι βαποράκι.
172
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
Άσε που δεν του μιλάει.
173
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
Ακόμα κι αν ξέρει κάποιος,
δεν έχει στοιχεία,
174
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
όσο είμαστε ενωμένοι
και λέμε την ίδια ιστορία.
175
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
Όχι, έχει δίκιο.
176
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
Δεν θα φαγωθούμε μεταξύ μας τώρα.
177
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- Θα μου τηλεφωνήσεις μετά;
- Ναι.
178
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
Σ' αγαπώ.
179
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- Χάρηκα που σε είδα.
- Γεια.
180
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- Γεια, αγάπη.
- Γεια.
181
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Τζόνι!
182
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Ήθελα απλώς να σου πω
183
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
ότι χαίρομαι πολύ
για σένα και τον κόουτς Κραφτ.
184
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
Ευχαριστώ.
185
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
Με συγχωρείς.
186
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Με συγχωρείς.
187
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
Το ξέρω ότι φέρθηκα σαν σκύλα
188
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
όταν μου είπες
ότι δεν θα έρθεις στο USC μαζί μου.
189
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
Εντάξει, δεν έπρεπε να σε μπλοκάρω.
190
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Ούτε να ποστάρω μιμίδια.
191
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
Ήμουν σε πολύ
κακή κατάσταση όταν... ξέρεις.
192
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
Όλοι μας.
193
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
Γι' αυτό, μπορούμε,
σε παρακαλώ, να τα ξαναβρούμε;
194
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
Σε παρακαλώ;
195
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Το μιμίδιο που χαμογελούσα
με τα σκαμπίλια στον κώλο
196
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
ήταν ψιλοαστείο, βασικά.
197
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
Επειδή ήταν φτιαγμένο με αγάπη.
198
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
Όλο μαλακίες είσαι.
199
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
Το έπαθλο, τι φάση;
200
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
Ο Κάιλ; Έλα τώρα. Σωματοφύλακας είναι.
201
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
Ο μπαμπάς μου κλείνει
μεγάλη συμφωνία στο Ντουμπάι.
202
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
Κάτι με ένα νησί, τον Κρις Μάρτιν...
203
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
Θα σου τα πω όλα αν έρθεις μαζί.
204
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
Το Κρις Μάρτιν ήταν αρκετό.
205
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Γεια.
206
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Γεια, Κλάρα.
207
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
Σε περίμενα.
208
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
Σε είδα να φτάνεις στην πόλη
και ήλπιζα να περάσεις.
209
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω, Χάνα.
210
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
Κι εγώ εσένα, Λένον.
Πώς είσαι, γλυκιά μου;
211
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
Σου λείπει η αδερφή σου, σίγουρα.
212
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
Να θυμάσαι πως όπου κι αν πήγε η Άλισον,
213
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
είμαστε όλοι κάτω απ' τον ίδιο ουρανό.
214
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Ευχαριστώ.
215
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Ήρθες να δεις τον Ντίλαν;
216
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Ετοιμάζεσαι για τις δίκες μαγισσών;
217
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
Τι θες, Λένον;
218
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
-Δεν είναι σκέτη γλύκα;
- Γεια.
219
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
Γεια.
220
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
Μπορώ να βάλω κι άλλο.
221
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
Μια χαρά.
222
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
Πρέπει να φύγεις.
223
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
Σου έστειλα μήνυμα.
224
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
Βρεθήκαμε όλοι μαζί.
Οι κολλητοί απ' το νηπιαγωγείο.
225
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
Πού θες να καταλήξεις;
226
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Νομίζω ότι κάποιος ξέρει τι κάναμε.
227
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
Ναι.
228
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
Αυτό μόνο;
229
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Μάλλον θα πάθουμε ό,τι μας αξίζει.
230
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
Αλήθεια πιστεύεις ότι μας αξίζει;
231
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Τη σκοτώσαμε.
232
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
Ήταν ατύχημα.
233
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Δεν υπάρχουν ατυχήματα.
234
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
Μόνο κάρμα.
235
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
ΠΕΤΡΑ ΑΛΑΤΙΟΥ
236
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
Καμιά κατσίκα θα ήταν.
237
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- Γαμώτο! Έλεος.
- Τι κάνεις;
238
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
Προσπαθώ να ανοίξω την πόρτα μου.
239
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- Και γιατί οδηγείς έτσι;
- Νομίζω ότι κάποιος με ακολουθεί.
240
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
Τους είδες;
241
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Ειλικρινά, όχι.
242
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
Με ακολουθούσαν.
243
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
Θες να μου πεις ότι κέρδισες
σε καταδίωξη μ' αυτό εδώ;
244
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
Άντε γαμήσου.
Δεν με νοιάζει αν με πιστεύεις.
245
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
Σε πιστεύω.
246
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- Είσαι σκύλα.
- Γι' αυτό μ' αγαπάς.
247
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
Γι' αυτό και γι' αυτά τα υπέροχα στήθη.
248
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
Λοιπόν. Να λείπει η μαστογραφία.
249
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
Θα μ' αγαπήσεις πιο πολύ
μόλις καθαρίσω εκείνη την κατσίκα.
250
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
Δεν είναι μόνο για σκατά σκύλου. Έλα.
251
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- Ευχαριστώ, Ραϊράι.
- Κανένα πρόβλημα.
252
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
Ροζέ όλη μέρα.
253
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Άψογη, λέμε.
254
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
Κι έφυγες.
255
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
Μα μου έλειψε ο Τζόνι μου.
256
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
Μπορείτε ν' αγαπηθείτε μετά.
257
00:20:36,027 --> 00:20:38,071
Εντάξει.
258
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
Μην πνιγείς μόνο.
259
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
Θα την προσέχω εγώ.
260
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
Πρέπει να μάθω κάθε λεπτομέρεια
για τη φάση με τον κο Κραφτ.
261
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
Μπορείς να τον λες Έρικ.
262
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
Το "κος Κραφτ" είναι πιο σέξι.
263
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Και μόνο που το λέω ερεθίζομαι.
264
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
Δύο καταραμένοι εραστές
που φλερτάρουν στο γυμναστήριο.
265
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
Ξέρεις ότι οι καταραμένοι εραστές
καταλήγουν νεκροί, έτσι;
266
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
Όχι πάντα.
267
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
Πότε ξεκίνησε;
268
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
Στο τελευταίο έτος.
269
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
Λατρεύω τον έρωτα.
270
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
Τι φάση ο σωματοφύλακας;
Φαίνεται πολύ αυστηρός.
271
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
Βαρέθηκα να πηδάω
ηλίθιους, σέξι ανθρώπους.
272
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
Ιδίως μετά από τον "νερβέζ" κλονισμό μου,
όπως θα έλεγαν οι Γάλλοι.
273
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Στάσου. Σοβαρολογείς;
274
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
Μόνο αν θεωρείς σοβαρό
το να τρως κουβάδες McNuggets
275
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
ενώ μυξοκλαίς μπροστά σ' εκατομμύρια.
276
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Χριστέ μου, σε ζωντανή μετάδοση;
277
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
Ναι.
278
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
Λυπάμαι πολύ, Μάργκο, δεν είχα ιδέα.
279
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
Πάλι καλά που φρίκαρε η μαμά όταν είδε
την πρόκληση με το μενού του Del Taco.
280
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
Ήρθε στο Λ.Α., κατέβασε τα βίντεο,
με έβαλε σε δίαιτα με χυμούς
281
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
και μ' ανάγκασε να κάνω ψυχοθεραπεία.
282
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
Μια χαρά φαίνεσαι τώρα. Οπότε...
283
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
Είμαι. Και θέλω να είσαι κι εσύ το ίδιο.
284
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Γάμα την Τζούλιαρντ.
285
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
Θα σε κάνω πιο διάσημο
κι απ' τον Doja. Πριν από την ακύρωση.
286
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
Πολύ γλυκό εκ μέρους σου,
287
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
αλλά δεν ασχολούμαι
με τη μουσική τώρα. Οπότε...
288
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
Όχι. Το όνειρό σου ν' ακολουθήσεις,
όχι τον γκόμενό σου.
289
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
Ο Έρικ είναι το όνειρό μου.
290
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
Γιατί δεν μιλάς με τη Λένον;
291
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
Δεν ξέρω.
292
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
Μιλήσαμε πολύ για συμπεριφορές
που αποζητούν προσοχή στη θεραπεία.
293
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Σοκαριστικό.
294
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
Το παραδέχομαι, κάνω τα πάντα για προσοχή.
295
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
Όπως και η Λένον. Και...
296
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
Όλα ήταν μια χαρά προτού γυρίσει,
297
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
και ξαφνικά
εμφανίστηκε το κεφάλι της κατσίκας...
298
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
Αποκλείεται να το έβαλε εκείνη
στην ντουλάπα της.
299
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
Κοίτα, δεν κρίνω.
300
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
Απλώς λέω ότι κάποιοι άνθρωποι
κάνουν τρελά πράγματα απ' το άγχος.
301
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
Η Λένον είναι πειραγμένη,
αλλά δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο.
302
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
Κανείς μας.
303
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
Απλώς έχεις φρικάρει.
304
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
Όχι, έχεις δίκιο.
305
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
Ειλικρινά, νομίζω ότι απλώς φοβάμαι.
306
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
Είναι σκέτη αηδία, γαμώτο.
307
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- Όπως τα νεκρά ποντίκια στον τοίχο.
- Να 'σαι καλά.
308
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
Ούτε η μαμά μου καθαρίζει καλά το σπίτι.
309
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- Το 'χω.
- Γαμώτο. Να πάρει.
310
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
Θα παραδεχτείς τουλάχιστον
ότι είναι τρομακτικό;
311
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
Κάποιος έχει χοντρό θέμα μ' εσένα.
312
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
Αυτό είναι σίγουρο.
313
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Είδα τον Ντίλαν σήμερα.
314
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Χάλια φαινόταν.
315
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
Προφανώς, για να βλέπει εσένα
και όχι εμένα.
316
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
Άπλωνε πέτρες αλατιού στην αυλή.
317
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
Και λοιπόν;
318
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
Τραβούν κατσίκες αυτές.
319
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
Δεν το έκανε ο Ντίλαν αυτό.
320
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
Είναι ο πιο ευγενικός, ευαίσθητος...
321
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
Κάτι ψυχαναγκαστικό παίζει.
322
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
Είπε ότι ήταν κάρμα.
323
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
Πιστεύεις αυτές τις μαλακίες;
324
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
Κοίτα, πρέπει να γίνεις πάλι
το άνετο τυπάκι,
325
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
αλλιώς ο κόσμος θ' αρχίσει να αναρωτιέται.
326
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
Το παλεύω.
327
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
Θες λίγη χημική βοήθεια;
328
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
Ευχαριστώ, Ραϊράι.
329
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
Μπράβο το κορίτσι μου.
330
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
Τα πρώτα είναι κερασμένα.
331
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
Απλώς κάνε μου τη χάρη και χαλάρωσε.
332
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Τα λέμε. Γεια.
333
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
Γεια.
334
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
Αλήθεια. Γύρισα το λάστιχο πάνω του.
335
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
Δεν το πιστεύω. Και τι έκανε αυτός;
336
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
Κάλεσε τους μπάτσους,
που μου έδωσαν μετάλλιο, βασικά.
337
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
Κάθε ώρα επί τρία χρόνια,
338
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
τα αρκουδάκια έκαναν τα δικά τους
στο γκαζόν του.
339
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
Οι άλλοι γείτονες θα σε λάτρεψαν.
340
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Ντεκαφεϊνέ, σωστά;
341
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
Ποτέ. Θέλω τόνωση.
342
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
Συγγνώμη γι' αυτό.
343
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
Δυνατό τον πίνει και η Λάιλα.
344
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
Αυτό ισχύει για μένα.
345
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
Πώς πάει ο προϋπολογισμός
για το Κάνι Κάνι;
346
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
Δεν πρόσεξες ότι δεν φοράω στολή;
347
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
Εγώ το πρόσεξα.
348
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
Ευχαριστώ, Μπιλ.
349
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
Συγγνώμη. Λάθος μου. Μου το δίνεις αύριο.
350
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
Καλό ακούγεται.
351
00:25:49,799 --> 00:25:51,842
ΑΛΙΣΟΝ - ΛΕΝΟΝ
352
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- Ξέχασες κάτι;
- Τι σου συμβαίνει;
353
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
Στον ντεκαφεϊνέ
ή στον προϋπολογισμό αναφέρεσαι;
354
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
Ξέρεις σε τι αναφέρομαι.
355
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
Λες να βάφει τα μαλλιά του
για να δείχνει νεότερος
356
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
ή του είπαν
ότι η βαφή παπουτσιών έχει πέραση;
357
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
Γεια σου, Άλι-Γουάλι.
358
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Λέμον.
359
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
Το αγαπημένο μου.
360
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
Έχει πλάκα να είσαι εγώ.
361
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
Το ακαδημαϊκό κομμάτι θα είναι ζόρικο.
362
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
Οι φίλοι της, οι δραστηριότητές της.
363
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Έκανε πολλά.
364
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Περισσότερα απ' όσα ξέρεις.
365
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
Τι θα πει αυτό;
366
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
Μεγάλη ειρωνεία απλώς.
Πάντα ήθελες να της μοιάσω.
367
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
Δεν είναι αλήθεια αυτό. Τι κάνεις;
368
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
Δεν την ήξερες καθόλου.
369
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
Ξέρεις, μπορείς να μείνεις, αν θες.
370
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
Δεν ήρθε η Λένον σήμερα;
371
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
Θέλω να πω, δεν θα 'ναι
και τόσο κακό αν το μάθει.
372
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
Ότι βρισκόμαστε στα κρυφά
σχεδόν όλη της τη ζωή;
373
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
Όχι όλη την ιστορία,
απλώς ότι είμαστε μαζί τώρα.
374
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
Μα δεν είμαστε μαζί. Απλώς πηδιόμαστε.
375
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
Κάποτε ήθελες περισσότερα.
376
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
Πάει πολύς καιρός από τότε.
377
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
Αυτό με βολεύει.
Είναι βρόμικο με την καλή έννοια,
378
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
όχι τύπου "βάλε τα πιάτα σου
στο πλυντήριο, γαμώτο".
379
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
Ούτε η Λένον είχε νέα της Άλισον, δηλαδή;
380
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
Λυπάμαι.
381
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
Ξέρω πόσο δύσκολο ήταν...
382
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
Ελπίζω μόνο να είναι καλά.
383
00:30:56,397 --> 00:30:58,023
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΥΜΑ
ΟΧΑΝΑ
384
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
Ναι.
385
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
Πάντα βάζω τα πιάτα στο πλυντήριο.
386
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
Θα σου φέρω αύριο τον προϋπολογισμό.
387
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
"Η Λένον είχε δίκιο για μένα.
388
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
"Τα έκανα μαντάρα.
389
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
"Σχολείο, φίλους, ό,τι σήμαινε κάτι.
390
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
"Τα διέλυσα.
391
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
"Γι' αυτό πρέπει να φύγω.
Πριν διαλύσω κανέναν άλλον".
392
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
Δεν είναι καλό.
393
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
Γιατί; Αυτό θα έλεγα, αν το έσκαγα.
394
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Ακούγεσαι θλιμμένη.
395
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
Είμαι θλιμμένη, βασικά.
396
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
Αν ακούγεσαι έτσι,
ο κόσμος θα προσπαθήσει να σε βρει,
397
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
για να σε βοηθήσει.
398
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
Γιατί να το κάνουν τώρα;
399
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Κανείς δεν το προσπάθησε ποτέ,
εκτός απ' τη Λένον.
400
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
Πρέπει να το ξαναγράψεις.
401
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
Κλασική περίπτωση.
402
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
Ούτε τα τελευταία μου λόγια
δεν σε ικανοποιούν.
403
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
Δεν είναι αυτό το θέμα.
404
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Απλώς δεν πρέπει
να μάθει κανείς την αλήθεια
405
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
γι' αυτό που έκανες.
406
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
Τι θες να πω;
407
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
"Αγαπημένε, μπαμπά. Άντε γαμήσου".
408
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
Γράψ' το.
409
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
"Τι σόι γονιός αγαπάει
μόνο μία από τις κόρες του
410
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
"και δεν προσποιείται καν
ότι αγαπάει και την άλλη;
411
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
"Δεν άντεχες που
δεν το πάλεψα καν στο σχολείο...
412
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
"ούτε παρίστανα τη χαρούμενη
για να νιώσεις καλά με τον εαυτό σου.
413
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
"Δεν άντεχες που δεν σ' άφησα
να ξεχάσεις ποτέ τη μαμά.
414
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
"Θυμάσαι τη μαμά;
415
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
- "Τη γυναίκα που έκανες ν' αυτοκτονήσει;"
- Μπαμπά...
416
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
Δεν θα το έγραφα ποτέ αυτό.
417
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
Αυτό θα κάνει δουλειά, όμως.
418
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
Και ξέρω ότι το σκέφτεσαι.
419
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
"Όταν πέθανε η μαμά,
έκανες ότι δεν υπήρχε ποτέ.
420
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
"Τώρα μπορείς να κάνεις
το ίδιο και για μένα.
421
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
"Έτσι δεν θα χρειαστεί
ν' αντιμετωπίσεις το πόσο μας πόνεσες
422
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
"ή το πόσο άρρωστος είσαι,
423
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
"και πόσο άρρωστη είμαι κι εγώ
εξαιτίας σου.
424
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
"Γι' αυτό, μη με ψάξεις".
425
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
Έχεις κάποιο πρόβλημα;
426
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
Τι;
427
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
Πολλές κάμερες.
428
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
Φύλαγε τα ρούχα σου δεν λένε;
429
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Μη ρωτάς εμένα.
430
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
Γεια σας, κε Γκραντ.
431
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
Γεια, Τζόνι.
432
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- Να βοηθήσω;
- Μπορώ, ευχαριστώ.
433
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
Γεια σου, Κόρτνεϊ.
434
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
Τι γυρεύεις εσύ εδώ;
435
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
Δεν ξέρω αν πρόσεξες,
αλλά είναι δημόσιος χώρος.
436
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
Βασικά, ήρθα να δω τη Λένον.
437
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
Δες στο σπίτι, μόλις σχόλασε.
438
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Ευχαριστώ. Χάρηκα που σας είδα
και τους δύο.
439
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Γεια.
440
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
Γεια.
441
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
Τι σκαρώνεις;
442
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
Κάθομαι εδώ και σκέφτομαι
κουτάβια και ουράνια τόξα.
443
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
Μου έλειψες.
444
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
Σοβαρά;
445
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
Ναι, θέλω να πω,
446
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
όχι όσο μου λείπει η Άλισον, αλλά...
447
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
Τι λες να κάνει;
448
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
Μάλλον τίποτα.
449
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
Δεν ήταν και το πιο ισορροπημένο άτομο.
450
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
Λες να ήταν κάποιος γνωστός μας;
451
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
Δεν ξέρω.
452
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
Δηλαδή, δεν ξέρω αν τους ξέρουμε καν πια.
453
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
Αυτό τους άλλαξε όλους.
454
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
Εκτός απ' τη Ράιλι,
που δεν θ' αλλάξει ποτέ.
455
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
Μακάρι να μπορούσαμε
να μιλήσουμε γι' αυτό.
456
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
Αυτό δεν κάνουμε;
457
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
Εγώ ετοιμάζομαι να παντρευτώ,
458
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
και ο άντρας που μου πήρε τα μυαλά
δεν ξέρει καν ποιος είμαι.
459
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
Όχι, είμαι σίγουρη ότι σε ξέρει.
460
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
Αφού έχει μπει μέσα σου, κυριολεκτικά.
461
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
Εκτός κι αν...
Μήπως δεν είσαι μπότομ, Τζόνι;
462
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
Σοβαρολογώ.
463
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
Μου τη δίνει που δεν θα με μάθει
ποτέ κανείς πραγματικά ξανά.
464
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Το ίδιο ισχύει για όλους μας, βασικά.
465
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
Η Άλισον θα έλεγε
ότι κανείς δεν μας ήξερε ούτως ή άλλως.
466
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
Αυτό ακριβώς θα έλεγε.
467
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
Δεν ήξερα ότι κάπνιζες.
468
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
Όπως είπες, όλοι αλλάξαμε.
469
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
Νόμιζα ότι θα το έκοβες.
470
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
Με φέρνει πιο κοντά της.
471
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
Πρέπει να προσέχεις με τον κόσμο.
472
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
Το ξέρω.
473
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
Άλισον.
474
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
Ευχαριστώ που δεν την έκαψες.
475
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Θα μου λείψει.
476
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
Οδηγώ.
477
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
Ωραία, έλα εδώ.
478
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
Θα 'θελα. Έχω δουλειά.
479
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
Σίγουρα μπορείς να πείσεις
το αφεντικό σου να σου δώσει ρεπό.
480
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
Αρχίζει η αθλητική κατασκήνωση σύντομα.
Έχουμε ετοιμασίες.
481
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
Έφαγες άκυρο. Τέλος. Ξόφλησες.
482
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
Να εύχεσαι να μη με κυνηγήσει
εκείνος ο τρελός.
483
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
Είμαι σίγουρος
ότι ο Κάιλ θα σε προστατεύει.
484
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
Εκτός κι αν έρθω να κοιμηθώ
μ' εσένα και τον κόουτς.
485
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
Έχεις πολλή πλάκα.
486
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Ξέρεις...
487
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
Μόλις είδα τη Λένον...
488
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
Και;
489
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
Τι σκατά, Κάιλ;
490
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
Μάργκο;
491
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
Γεια, εγώ είμαι. Ξέρετε τι να κάνετε.
492
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Δεν είναι αστείο, θεατρίνα.
493
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
Δεν έρχομαι. Πάρε με τηλέφωνο.
494
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
Έρικ;
495
00:41:19,686 --> 00:41:20,645
Έρικ;
496
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Έρικ;
497
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
Γαμώτο. Στάσου. Εδώ είμαι.
498
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Χριστέ μου.
499
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!
500
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
Ας βοηθήσει κάποιος!
501
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
Βοηθήστε με!
502
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
Ένα πολύ εύκολος τρόπος
για να μαλακώνουν οι ρυτίδες
503
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
και να τονώνεται η αύρα μας
είναι με τον ροζ χαλαζία.
504
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
505
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
Επιμέλεια
Εύα Τανταλίδου