1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 ΞΈΡΩ ΤΙ ΚΆΝΑΤΕ ΠΈΡΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 Γεια. 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Σκέφτηκα να φτιάξουμε ένα περιποιημένο παγωτό. 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 Ξέρεις, για να γιορτάσουμε την αποφοίτηση. 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 Είσαι καλά; 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 Κουρασμένη απλώς. 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Μήπως... 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 Σε βρήκε ποτέ η αδερφή σου; 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 Άλισον; 10 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 Μην ανησυχείς, εγώ είμαι εδώ. 11 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 Μην ανησυχείς. 12 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 Όλα θα πάνε καλά. 13 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 Λεν! 14 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 Γαμώτο! Συγγνώμη. 15 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 Κάνω κάτι... Βγαίνω αμέσως. 16 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 Γαμώτο. 17 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Συγγνώμη, λάθος μου. 18 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Δεν μου λες; Όλα καλά εκεί μέσα; 19 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Ναι, μια χαρά. Βγαίνω σε μισό. 20 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 ΟΜΑΔΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ 21 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 Έπρεπε να χτυπήσω. 22 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 Ναι. Ισχύει. 23 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 Ο Χάρολντ επέμενε να φέρω το φαγητό πριν κρυώσει. 24 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Ναι, είναι ο καλύτερος. 25 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Θέλω να ξέρω τι συνέβαινε εκεί μέσα; 26 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 Όχι, σίγουρα όχι. 27 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 Ξέρεις, ό,τι κι αν ήταν, δεν είναι ντροπή. 28 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 Εκτός κι αν θέλεις να είναι. 29 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 Άκουσα κάπου ότι... 30 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 Κι αυτό εντάξει είναι. 31 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 Ειλικρινά εκτιμώ τη συνειδητή ανατροφή, αλλά πρέπει... 32 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Κόρτνεϊ; 33 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 Αυτός είναι ο μαλάκας που σκορπάει το σπέρμα του παντού. 34 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 Ναι, έβαλα παγίδες. 35 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 Δεν έκαναν δουλειά. 36 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Το βλέπω. 37 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Τι ζόρι τραβάς εσύ; 38 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Απλώς... 39 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Είδα το αίμα και υπέθεσα ότι είσαι κατά συρροή δολοφόνος. 40 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Εντάξει. Γιατί δεν παίρνεις ρεπό την υπόλοιπη μέρα, Κορτ; 41 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 Θα πληρωθώ κανονικά; 42 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Ναι. 43 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 Θα αφήσω τον μαλάκα στο καπάκι του κάδου, 44 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 να δουν τα φιλαράκια του με ποια έχουν να κάνουν. 45 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 Αλήθεια τώρα, τόσο ακραία ήταν πάντα; 46 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 Δεν σου έλειψε το σπίτι σου; Πρόσεχε πού πατάς. 47 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Μ' αρέσει η σχολή. 48 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 Έτσι είπες όταν δεν ήρθες στο σπίτι για τα Χριστούγεννα 49 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 ή την Ημέρα των Ευχαριστιών ή στις ανοιξιάτικες διακοπές. 50 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 Τι σ' αρέσει πιο πολύ; Η εξεταστική ή οι χιονοθύελλες; 51 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 Πολύ αστείο. Ο κόσμος. 52 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 Ο κόσμος εδώ χαίρεται πολύ που είσαι στο σπίτι, 53 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 και έχει εντυπωσιαστεί. Είσαι στη λίστα αριστούχων. 54 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 Ευχαριστώ. 55 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Δεν χαίρομαι και τόσο που καπνίζεις, όμως. 56 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 Δεν συγκρίνεται η μυρωδιά του αποσμητικού χώρου με το τασάκι. 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 Αντισηπτικό χεριών ήταν. 58 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 Η αδερφή σου κάπνιζε. 59 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Συγγνώμη. 60 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Με συγχωρείς. 61 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 Εγώ φταίω για όλα. 62 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 Είναι αλήθεια. 63 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Εγώ έπρεπε να το πάθω. 64 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 Μακάρι να το πάθαινα εγώ. 65 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 Μην το λες αυτό. 66 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 Όλοι νόμιζαν ότι ήμουν η Λένον, 67 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 και δεν ξέρω γιατί δεν είπα τίποτα... 68 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 Συγγνώμη, έπρεπε να τους είχα σταματήσει. 69 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν και... 70 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 Και μετά... 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Και μετά μπήκαμε στη σπηλιά και... 72 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 Λυπάμαι πολύ, μπαμπά. 73 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 Εγώ φταίω. 74 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Ξέρω ότι με μισείς. 75 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 Και ότι ποτέ δεν θα με συγχωρήσεις, αλλά... 76 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 πρέπει να επανορθώσω και ξέρω ότι δεν μπορώ. 77 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 Αλλά θα πάω στο τμήμα τώρα να παραδοθώ. 78 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 Ξέρω ότι θα πάω φυλακή, αλλά δεν πειράζει. Μου αξίζει. 79 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Δεν πειράζει. 80 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Όχι. 81 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Σε παρακαλώ. 82 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Έχασα μία κόρη απόψε. 83 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Δεν μπορώ να χάσω κι εσένα. 84 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Άλισον. 85 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 Δεν μπορείς να γυρνάς. 86 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Το ξέρω, συγγνώμη. 87 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 Είσαι η Λένον τώρα, 88 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 και η Άλισον το έσκασε. 89 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 Εσύ το σκαρφίστηκες. Τώρα πρέπει να ζήσουμε μ' αυτό. 90 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 Κι αν δεν μπορώ; 91 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 Λες να σε προστάτευαν οι φίλοι της αν ήξεραν την αλήθεια; 92 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 Πρέπει να φύγω. 93 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 Μόλις γύρισες στο σπίτι. 94 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Να μη σε χαρεί λίγο; 95 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Έχω και κοινωνική ζωή. 96 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 Λένον... 97 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Να προσέχεις. 98 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 Δεν φημίζομαι γι' αυτό. 99 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Αστειεύομαι. Θα 'μαι φρόνιμη, το υπόσχομαι. 100 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 Άλισον. Σου είπα, δεν μπορείς να αντιδράς. 101 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Πρέπει να είσαι η Λένον. 102 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Για να με αγαπήσεις; 103 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Και τις δύο σάς αγαπούσα πάντα. 104 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 Εκείνη λίγο παραπάνω. 105 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 Όλοι, δηλαδή. 106 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 Να τη! Ο μύθος, ο θρύλος. 107 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 Χαιρετώ την όμορφη! 108 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 Πολύ Κρίστεν Στιούαρτ μετά το Λυκόφως. 109 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - Θεέ μου, αλήθεια; - Ναι. 110 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Ευχαριστώ. Η μαμά μου το μισεί. 111 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 Δεν μας απασχολεί αυτό. 112 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 Έλα, Ραϊράι. Ξέρεις ότι δεν μασάω όταν το παίζεις δύσκολη. 113 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Εντάξει. 114 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - Τζόνι! - Τζόνι! 115 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 Θυμάστε τον κόουτς Κραφτ. 116 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 Έλα τώρα. Να με φωνάζετε Έρικ. 117 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 Τώρα που δεν είστε πια μαθήτριες. 118 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Τα λέμε στο σπίτι. 119 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 Μη μου πεις ότι πηδάς τον κόουτς Κραφτ. 120 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 Πολύ σέξι. 121 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 Δεν είναι μόνο σεξ. 122 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Δηλαδή τι; Έχει και φετίχ η φάση; 123 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 Δεν είναι παντρεμένος με γυναίκα; 124 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Όχι πια. Είμαστε αρραβωνιασμένοι. 125 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Θεέ μου, γάμος. 126 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 Έχω φουντώσει τώρα. 127 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 Θα κάνουμε κάτι μικρό, με τον γιο του. 128 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 Ο κόσμος θα κλαίει, θα πετάει ρύζι και τα πουλιά θα σκάσουν στο φαΐ. 129 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Σ' αγαπώ. 130 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 Κι εγώ. Μου λείψατε. 131 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 Αρχίσαμε τα δακρύβρεχτα, αλλά μπορείς να μας πεις 132 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 τι σκατά κάνουμε εδώ, πέρα απ' τον γκέι γάμο του Τζόνι; 133 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 Απλώς περίμενα τον Ντίλαν. 134 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 Έχει να μας μιλήσει από πέρυσι το καλοκαίρι. 135 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 Σιγά μην έρθει. 136 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 Κάποιος ξέρει τι κάναμε. 137 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - Έλεος! - Κεφάλι κατσίκας είναι αυτό; 138 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 Είναι αηδιαστικό. Δεν χρειαζόταν να δω την εικόνα. 139 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 Πώς ξέρεις ότι είναι για εμάς; 140 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 Είναι γραμμένο στον καθρέφτη μου. 141 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 Ίσως έκανες και κάτι άλλο πέρσι το καλοκαίρι. 142 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - Ή το έκανες με κάποιον. - Ντροπή σου, Μάργκο. 143 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 Λέω απλώς ότι αν κάποιος ξέρει τι κάναμε, 144 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 γιατί δεν πήρε την αστυνομία; 145 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Ή δεν έβαλε και σ' εμάς τίποτα; 146 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 Σωστά. Ο Τζόνι κι εγώ είμαστε εδώ όλον τον χρόνο. 147 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 Κατσίκα χτυπήσαμε. Δεν είναι τυχαίο. 148 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 Όπως το κεφάλι αλόγου στο Ο Νονός. Ο τύπος δεν είπε ότι χτύπησε άλογο. 149 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 Ήταν προειδοποίηση ότι θα τον φάνε. Πολύ βαρετές οι παλιές ταινίες. 150 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Πρέπει να πάμε στην αστυνομία. 151 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 Με τίποτα. Τα έχουμε πει αυτά. 152 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 Αυτό ήταν πριν. Δεν σκεφτόμασταν καθαρά. 153 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Πρέπει να κάνουμε το σωστό προτού πάθει κανείς κάτι. 154 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 Ενώ στη φυλακή θα 'ναι καλά; 155 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - Με μη συναινετικό σεξ; - Δεν είναι αστείο. 156 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Δεν θέλω να πάω στην αστυνομία, εντάξει; Απλώς... 157 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 Κοιτάξτε, πήραμε μια απόφαση. 158 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Πρέπει να το λύσουμε μόνοι μας, εντάξει; 159 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 Μας είδε κανείς εκείνο το βράδυ; 160 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Μόνο το ρεμάλι, ο Ντέιλ. 161 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 Αυτός τον παίζει με ανήλικα, 162 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 δεν έχει χρόνο να βάζει διάφορα σε ντουλάπες. 163 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 Άσε που είναι αγράμματος. 164 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 Και το μήνυμα έχει πολλά λογάκια. 165 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Κάποιος το ξέρει, όμως. 166 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 Άρα κάποιος πρέπει να μίλησε. 167 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 Με δουλεύεις; 168 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 Μήπως είπες εσύ κάτι; 169 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 Όχι βέβαια. 170 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - Ο Ντίλαν; - Δεν το έκανε αυτός. 171 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 Δεν είναι καρφί. Κι ο κολλητός του είναι βαποράκι. 172 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Άσε που δεν του μιλάει. 173 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 Ακόμα κι αν ξέρει κάποιος, δεν έχει στοιχεία, 174 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 όσο είμαστε ενωμένοι και λέμε την ίδια ιστορία. 175 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 Όχι, έχει δίκιο. 176 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 Δεν θα φαγωθούμε μεταξύ μας τώρα. 177 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - Θα μου τηλεφωνήσεις μετά; - Ναι. 178 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Σ' αγαπώ. 179 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - Χάρηκα που σε είδα. - Γεια. 180 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - Γεια, αγάπη. - Γεια. 181 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Τζόνι! 182 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Ήθελα απλώς να σου πω 183 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 ότι χαίρομαι πολύ για σένα και τον κόουτς Κραφτ. 184 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 Ευχαριστώ. 185 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Με συγχωρείς. 186 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Με συγχωρείς. 187 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 Το ξέρω ότι φέρθηκα σαν σκύλα 188 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 όταν μου είπες ότι δεν θα έρθεις στο USC μαζί μου. 189 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 Εντάξει, δεν έπρεπε να σε μπλοκάρω. 190 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Ούτε να ποστάρω μιμίδια. 191 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 Ήμουν σε πολύ κακή κατάσταση όταν... ξέρεις. 192 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 Όλοι μας. 193 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 Γι' αυτό, μπορούμε, σε παρακαλώ, να τα ξαναβρούμε; 194 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Σε παρακαλώ; 195 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 Το μιμίδιο που χαμογελούσα με τα σκαμπίλια στον κώλο 196 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 ήταν ψιλοαστείο, βασικά. 197 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 Επειδή ήταν φτιαγμένο με αγάπη. 198 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Όλο μαλακίες είσαι. 199 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 Το έπαθλο, τι φάση; 200 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Ο Κάιλ; Έλα τώρα. Σωματοφύλακας είναι. 201 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Ο μπαμπάς μου κλείνει μεγάλη συμφωνία στο Ντουμπάι. 202 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Κάτι με ένα νησί, τον Κρις Μάρτιν... 203 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 Θα σου τα πω όλα αν έρθεις μαζί. 204 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 Το Κρις Μάρτιν ήταν αρκετό. 205 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Γεια. 206 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 Γεια, Κλάρα. 207 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 Σε περίμενα. 208 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 Σε είδα να φτάνεις στην πόλη και ήλπιζα να περάσεις. 209 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω, Χάνα. 210 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 Κι εγώ εσένα, Λένον. Πώς είσαι, γλυκιά μου; 211 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 Σου λείπει η αδερφή σου, σίγουρα. 212 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 Να θυμάσαι πως όπου κι αν πήγε η Άλισον, 213 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 είμαστε όλοι κάτω απ' τον ίδιο ουρανό. 214 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Ευχαριστώ. 215 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Ήρθες να δεις τον Ντίλαν; 216 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 Ετοιμάζεσαι για τις δίκες μαγισσών; 217 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 Τι θες, Λένον; 218 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 -Δεν είναι σκέτη γλύκα; - Γεια. 219 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 Γεια. 220 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 Μπορώ να βάλω κι άλλο. 221 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 Μια χαρά. 222 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 Πρέπει να φύγεις. 223 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 Σου έστειλα μήνυμα. 224 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 Βρεθήκαμε όλοι μαζί. Οι κολλητοί απ' το νηπιαγωγείο. 225 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 Πού θες να καταλήξεις; 226 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Νομίζω ότι κάποιος ξέρει τι κάναμε. 227 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 Ναι. 228 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 Αυτό μόνο; 229 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Μάλλον θα πάθουμε ό,τι μας αξίζει. 230 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 Αλήθεια πιστεύεις ότι μας αξίζει; 231 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Τη σκοτώσαμε. 232 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 Ήταν ατύχημα. 233 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Δεν υπάρχουν ατυχήματα. 234 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 Μόνο κάρμα. 235 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 ΠΕΤΡΑ ΑΛΑΤΙΟΥ 236 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 Καμιά κατσίκα θα ήταν. 237 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - Γαμώτο! Έλεος. - Τι κάνεις; 238 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 Προσπαθώ να ανοίξω την πόρτα μου. 239 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - Και γιατί οδηγείς έτσι; - Νομίζω ότι κάποιος με ακολουθεί. 240 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 Τους είδες; 241 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Ειλικρινά, όχι. 242 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Με ακολουθούσαν. 243 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 Θες να μου πεις ότι κέρδισες σε καταδίωξη μ' αυτό εδώ; 244 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 Άντε γαμήσου. Δεν με νοιάζει αν με πιστεύεις. 245 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Σε πιστεύω. 246 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - Είσαι σκύλα. - Γι' αυτό μ' αγαπάς. 247 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 Γι' αυτό και γι' αυτά τα υπέροχα στήθη. 248 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 Λοιπόν. Να λείπει η μαστογραφία. 249 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 Θα μ' αγαπήσεις πιο πολύ μόλις καθαρίσω εκείνη την κατσίκα. 250 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 Δεν είναι μόνο για σκατά σκύλου. Έλα. 251 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - Ευχαριστώ, Ραϊράι. - Κανένα πρόβλημα. 252 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 Ροζέ όλη μέρα. 253 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Άψογη, λέμε. 254 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 Κι έφυγες. 255 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 Μα μου έλειψε ο Τζόνι μου. 256 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 Μπορείτε ν' αγαπηθείτε μετά. 257 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 Εντάξει. 258 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 Μην πνιγείς μόνο. 259 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 Θα την προσέχω εγώ. 260 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 Πρέπει να μάθω κάθε λεπτομέρεια για τη φάση με τον κο Κραφτ. 261 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 Μπορείς να τον λες Έρικ. 262 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 Το "κος Κραφτ" είναι πιο σέξι. 263 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Και μόνο που το λέω ερεθίζομαι. 264 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 Δύο καταραμένοι εραστές που φλερτάρουν στο γυμναστήριο. 265 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 Ξέρεις ότι οι καταραμένοι εραστές καταλήγουν νεκροί, έτσι; 266 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 Όχι πάντα. 267 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 Πότε ξεκίνησε; 268 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 Στο τελευταίο έτος. 269 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Λατρεύω τον έρωτα. 270 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 Τι φάση ο σωματοφύλακας; Φαίνεται πολύ αυστηρός. 271 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 Βαρέθηκα να πηδάω ηλίθιους, σέξι ανθρώπους. 272 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 Ιδίως μετά από τον "νερβέζ" κλονισμό μου, όπως θα έλεγαν οι Γάλλοι. 273 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Στάσου. Σοβαρολογείς; 274 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 Μόνο αν θεωρείς σοβαρό το να τρως κουβάδες McNuggets 275 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 ενώ μυξοκλαίς μπροστά σ' εκατομμύρια. 276 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Χριστέ μου, σε ζωντανή μετάδοση; 277 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 Ναι. 278 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 Λυπάμαι πολύ, Μάργκο, δεν είχα ιδέα. 279 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 Πάλι καλά που φρίκαρε η μαμά όταν είδε την πρόκληση με το μενού του Del Taco. 280 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 Ήρθε στο Λ.Α., κατέβασε τα βίντεο, με έβαλε σε δίαιτα με χυμούς 281 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 και μ' ανάγκασε να κάνω ψυχοθεραπεία. 282 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 Μια χαρά φαίνεσαι τώρα. Οπότε... 283 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 Είμαι. Και θέλω να είσαι κι εσύ το ίδιο. 284 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Γάμα την Τζούλιαρντ. 285 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 Θα σε κάνω πιο διάσημο κι απ' τον Doja. Πριν από την ακύρωση. 286 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου, 287 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 αλλά δεν ασχολούμαι με τη μουσική τώρα. Οπότε... 288 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 Όχι. Το όνειρό σου ν' ακολουθήσεις, όχι τον γκόμενό σου. 289 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Ο Έρικ είναι το όνειρό μου. 290 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Γιατί δεν μιλάς με τη Λένον; 291 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 Δεν ξέρω. 292 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 Μιλήσαμε πολύ για συμπεριφορές που αποζητούν προσοχή στη θεραπεία. 293 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Σοκαριστικό. 294 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 Το παραδέχομαι, κάνω τα πάντα για προσοχή. 295 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 Όπως και η Λένον. Και... 296 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 Όλα ήταν μια χαρά προτού γυρίσει, 297 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 και ξαφνικά εμφανίστηκε το κεφάλι της κατσίκας... 298 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 Αποκλείεται να το έβαλε εκείνη στην ντουλάπα της. 299 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 Κοίτα, δεν κρίνω. 300 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 Απλώς λέω ότι κάποιοι άνθρωποι κάνουν τρελά πράγματα απ' το άγχος. 301 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 Η Λένον είναι πειραγμένη, αλλά δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 302 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Κανείς μας. 303 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 Απλώς έχεις φρικάρει. 304 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Όχι, έχεις δίκιο. 305 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 Ειλικρινά, νομίζω ότι απλώς φοβάμαι. 306 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 Είναι σκέτη αηδία, γαμώτο. 307 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - Όπως τα νεκρά ποντίκια στον τοίχο. - Να 'σαι καλά. 308 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 Ούτε η μαμά μου καθαρίζει καλά το σπίτι. 309 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - Το 'χω. - Γαμώτο. Να πάρει. 310 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 Θα παραδεχτείς τουλάχιστον ότι είναι τρομακτικό; 311 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 Κάποιος έχει χοντρό θέμα μ' εσένα. 312 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 Αυτό είναι σίγουρο. 313 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 Είδα τον Ντίλαν σήμερα. 314 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Χάλια φαινόταν. 315 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 Προφανώς, για να βλέπει εσένα και όχι εμένα. 316 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 Άπλωνε πέτρες αλατιού στην αυλή. 317 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 Και λοιπόν; 318 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 Τραβούν κατσίκες αυτές. 319 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 Δεν το έκανε ο Ντίλαν αυτό. 320 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 Είναι ο πιο ευγενικός, ευαίσθητος... 321 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Κάτι ψυχαναγκαστικό παίζει. 322 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 Είπε ότι ήταν κάρμα. 323 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 Πιστεύεις αυτές τις μαλακίες; 324 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 Κοίτα, πρέπει να γίνεις πάλι το άνετο τυπάκι, 325 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 αλλιώς ο κόσμος θ' αρχίσει να αναρωτιέται. 326 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 Το παλεύω. 327 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 Θες λίγη χημική βοήθεια; 328 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 Ευχαριστώ, Ραϊράι. 329 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 Μπράβο το κορίτσι μου. 330 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 Τα πρώτα είναι κερασμένα. 331 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 Απλώς κάνε μου τη χάρη και χαλάρωσε. 332 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Τα λέμε. Γεια. 333 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 Γεια. 334 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 Αλήθεια. Γύρισα το λάστιχο πάνω του. 335 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 Δεν το πιστεύω. Και τι έκανε αυτός; 336 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 Κάλεσε τους μπάτσους, που μου έδωσαν μετάλλιο, βασικά. 337 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 Κάθε ώρα επί τρία χρόνια, 338 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 τα αρκουδάκια έκαναν τα δικά τους στο γκαζόν του. 339 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 Οι άλλοι γείτονες θα σε λάτρεψαν. 340 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 Ντεκαφεϊνέ, σωστά; 341 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Ποτέ. Θέλω τόνωση. 342 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 Συγγνώμη γι' αυτό. 343 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 Δυνατό τον πίνει και η Λάιλα. 344 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 Αυτό ισχύει για μένα. 345 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 Πώς πάει ο προϋπολογισμός για το Κάνι Κάνι; 346 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 Δεν πρόσεξες ότι δεν φοράω στολή; 347 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 Εγώ το πρόσεξα. 348 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 Ευχαριστώ, Μπιλ. 349 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 Συγγνώμη. Λάθος μου. Μου το δίνεις αύριο. 350 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 Καλό ακούγεται. 351 00:25:49,799 --> 00:25:51,842 ΑΛΙΣΟΝ - ΛΕΝΟΝ 352 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - Ξέχασες κάτι; - Τι σου συμβαίνει; 353 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 Στον ντεκαφεϊνέ ή στον προϋπολογισμό αναφέρεσαι; 354 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 Ξέρεις σε τι αναφέρομαι. 355 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 Λες να βάφει τα μαλλιά του για να δείχνει νεότερος 356 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 ή του είπαν ότι η βαφή παπουτσιών έχει πέραση; 357 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 Γεια σου, Άλι-Γουάλι. 358 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Λέμον. 359 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 Το αγαπημένο μου. 360 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 Έχει πλάκα να είσαι εγώ. 361 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 Το ακαδημαϊκό κομμάτι θα είναι ζόρικο. 362 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 Οι φίλοι της, οι δραστηριότητές της. 363 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 Έκανε πολλά. 364 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Περισσότερα απ' όσα ξέρεις. 365 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 Τι θα πει αυτό; 366 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 Μεγάλη ειρωνεία απλώς. Πάντα ήθελες να της μοιάσω. 367 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 Δεν είναι αλήθεια αυτό. Τι κάνεις; 368 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 Δεν την ήξερες καθόλου. 369 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 Ξέρεις, μπορείς να μείνεις, αν θες. 370 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 Δεν ήρθε η Λένον σήμερα; 371 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 Θέλω να πω, δεν θα 'ναι και τόσο κακό αν το μάθει. 372 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Ότι βρισκόμαστε στα κρυφά σχεδόν όλη της τη ζωή; 373 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 Όχι όλη την ιστορία, απλώς ότι είμαστε μαζί τώρα. 374 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 Μα δεν είμαστε μαζί. Απλώς πηδιόμαστε. 375 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 Κάποτε ήθελες περισσότερα. 376 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 Πάει πολύς καιρός από τότε. 377 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 Αυτό με βολεύει. Είναι βρόμικο με την καλή έννοια, 378 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 όχι τύπου "βάλε τα πιάτα σου στο πλυντήριο, γαμώτο". 379 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 Ούτε η Λένον είχε νέα της Άλισον, δηλαδή; 380 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 Λυπάμαι. 381 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 Ξέρω πόσο δύσκολο ήταν... 382 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 Ελπίζω μόνο να είναι καλά. 383 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΥΜΑ ΟΧΑΝΑ 384 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Ναι. 385 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 Πάντα βάζω τα πιάτα στο πλυντήριο. 386 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Θα σου φέρω αύριο τον προϋπολογισμό. 387 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 "Η Λένον είχε δίκιο για μένα. 388 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 "Τα έκανα μαντάρα. 389 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 "Σχολείο, φίλους, ό,τι σήμαινε κάτι. 390 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 "Τα διέλυσα. 391 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 "Γι' αυτό πρέπει να φύγω. Πριν διαλύσω κανέναν άλλον". 392 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 Δεν είναι καλό. 393 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 Γιατί; Αυτό θα έλεγα, αν το έσκαγα. 394 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Ακούγεσαι θλιμμένη. 395 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 Είμαι θλιμμένη, βασικά. 396 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 Αν ακούγεσαι έτσι, ο κόσμος θα προσπαθήσει να σε βρει, 397 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 για να σε βοηθήσει. 398 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 Γιατί να το κάνουν τώρα; 399 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Κανείς δεν το προσπάθησε ποτέ, εκτός απ' τη Λένον. 400 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 Πρέπει να το ξαναγράψεις. 401 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 Κλασική περίπτωση. 402 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 Ούτε τα τελευταία μου λόγια δεν σε ικανοποιούν. 403 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 Δεν είναι αυτό το θέμα. 404 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 Απλώς δεν πρέπει να μάθει κανείς την αλήθεια 405 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 γι' αυτό που έκανες. 406 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 Τι θες να πω; 407 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 "Αγαπημένε, μπαμπά. Άντε γαμήσου". 408 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 Γράψ' το. 409 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 "Τι σόι γονιός αγαπάει μόνο μία από τις κόρες του 410 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 "και δεν προσποιείται καν ότι αγαπάει και την άλλη; 411 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 "Δεν άντεχες που δεν το πάλεψα καν στο σχολείο... 412 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 "ούτε παρίστανα τη χαρούμενη για να νιώσεις καλά με τον εαυτό σου. 413 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 "Δεν άντεχες που δεν σ' άφησα να ξεχάσεις ποτέ τη μαμά. 414 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 "Θυμάσαι τη μαμά; 415 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 - "Τη γυναίκα που έκανες ν' αυτοκτονήσει;" - Μπαμπά... 416 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 Δεν θα το έγραφα ποτέ αυτό. 417 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 Αυτό θα κάνει δουλειά, όμως. 418 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 Και ξέρω ότι το σκέφτεσαι. 419 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 "Όταν πέθανε η μαμά, έκανες ότι δεν υπήρχε ποτέ. 420 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 "Τώρα μπορείς να κάνεις το ίδιο και για μένα. 421 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 "Έτσι δεν θα χρειαστεί ν' αντιμετωπίσεις το πόσο μας πόνεσες 422 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 "ή το πόσο άρρωστος είσαι, 423 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 "και πόσο άρρωστη είμαι κι εγώ εξαιτίας σου. 424 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 "Γι' αυτό, μη με ψάξεις". 425 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 Έχεις κάποιο πρόβλημα; 426 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 Τι; 427 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 Πολλές κάμερες. 428 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 Φύλαγε τα ρούχα σου δεν λένε; 429 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Μη ρωτάς εμένα. 430 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 Γεια σας, κε Γκραντ. 431 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 Γεια, Τζόνι. 432 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - Να βοηθήσω; - Μπορώ, ευχαριστώ. 433 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 Γεια σου, Κόρτνεϊ. 434 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 Τι γυρεύεις εσύ εδώ; 435 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Δεν ξέρω αν πρόσεξες, αλλά είναι δημόσιος χώρος. 436 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 Βασικά, ήρθα να δω τη Λένον. 437 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 Δες στο σπίτι, μόλις σχόλασε. 438 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Ευχαριστώ. Χάρηκα που σας είδα και τους δύο. 439 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 Γεια. 440 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 Γεια. 441 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 Τι σκαρώνεις; 442 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 Κάθομαι εδώ και σκέφτομαι κουτάβια και ουράνια τόξα. 443 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 Μου έλειψες. 444 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 Σοβαρά; 445 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 Ναι, θέλω να πω, 446 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 όχι όσο μου λείπει η Άλισον, αλλά... 447 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 Τι λες να κάνει; 448 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 Μάλλον τίποτα. 449 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 Δεν ήταν και το πιο ισορροπημένο άτομο. 450 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 Λες να ήταν κάποιος γνωστός μας; 451 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 Δεν ξέρω. 452 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 Δηλαδή, δεν ξέρω αν τους ξέρουμε καν πια. 453 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 Αυτό τους άλλαξε όλους. 454 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 Εκτός απ' τη Ράιλι, που δεν θ' αλλάξει ποτέ. 455 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 Μακάρι να μπορούσαμε να μιλήσουμε γι' αυτό. 456 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 Αυτό δεν κάνουμε; 457 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 Εγώ ετοιμάζομαι να παντρευτώ, 458 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 και ο άντρας που μου πήρε τα μυαλά δεν ξέρει καν ποιος είμαι. 459 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 Όχι, είμαι σίγουρη ότι σε ξέρει. 460 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 Αφού έχει μπει μέσα σου, κυριολεκτικά. 461 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 Εκτός κι αν... Μήπως δεν είσαι μπότομ, Τζόνι; 462 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 Σοβαρολογώ. 463 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 Μου τη δίνει που δεν θα με μάθει ποτέ κανείς πραγματικά ξανά. 464 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Το ίδιο ισχύει για όλους μας, βασικά. 465 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 Η Άλισον θα έλεγε ότι κανείς δεν μας ήξερε ούτως ή άλλως. 466 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 Αυτό ακριβώς θα έλεγε. 467 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 Δεν ήξερα ότι κάπνιζες. 468 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 Όπως είπες, όλοι αλλάξαμε. 469 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 Νόμιζα ότι θα το έκοβες. 470 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Με φέρνει πιο κοντά της. 471 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 Πρέπει να προσέχεις με τον κόσμο. 472 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 Το ξέρω. 473 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Άλισον. 474 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Ευχαριστώ που δεν την έκαψες. 475 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Θα μου λείψει. 476 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 Οδηγώ. 477 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 Ωραία, έλα εδώ. 478 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 Θα 'θελα. Έχω δουλειά. 479 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 Σίγουρα μπορείς να πείσεις το αφεντικό σου να σου δώσει ρεπό. 480 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 Αρχίζει η αθλητική κατασκήνωση σύντομα. Έχουμε ετοιμασίες. 481 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 Έφαγες άκυρο. Τέλος. Ξόφλησες. 482 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 Να εύχεσαι να μη με κυνηγήσει εκείνος ο τρελός. 483 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 Είμαι σίγουρος ότι ο Κάιλ θα σε προστατεύει. 484 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 Εκτός κι αν έρθω να κοιμηθώ μ' εσένα και τον κόουτς. 485 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 Έχεις πολλή πλάκα. 486 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Ξέρεις... 487 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 Μόλις είδα τη Λένον... 488 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 Και; 489 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 Τι σκατά, Κάιλ; 490 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 Μάργκο; 491 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 Γεια, εγώ είμαι. Ξέρετε τι να κάνετε. 492 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Δεν είναι αστείο, θεατρίνα. 493 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 Δεν έρχομαι. Πάρε με τηλέφωνο. 494 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 Έρικ; 495 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 Έρικ; 496 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Έρικ; 497 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 Γαμώτο. Στάσου. Εδώ είμαι. 498 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Χριστέ μου. 499 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 Βοήθεια! Σας παρακαλώ! 500 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 Ας βοηθήσει κάποιος! 501 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 Βοηθήστε με! 502 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 Ένα πολύ εύκολος τρόπος για να μαλακώνουν οι ρυτίδες 503 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 και να τονώνεται η αύρα μας είναι με τον ροζ χαλαζία. 504 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 505 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 Επιμέλεια Εύα Τανταλίδου