1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
TAJEMSTVÍ LOŇSKÉHO LÉTA
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
Ahoj.
3
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
Myslel jsem, že si dáme zmrzlinový pohár.
4
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
Oslavíme maturitu.
5
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
Není ti nic?
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
Jsem jen unavená.
7
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
A...
8
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
Našla tě ségra?
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
Alison?
10
00:02:12,424 --> 00:02:14,593
No tak.
11
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
Neboj.
12
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
To nic.
13
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
To bude v pořádku.
14
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
Lenn!
15
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
Sakra! Promiň.
16
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
Zrovna... Hned jsem tam.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
Do pytle.
18
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
Promiň.
19
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Všechno v pořádku?
20
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
Jo, hned přijdu.
21
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
STARÁ PARTA
Musíme se sejít
22
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
Měl jsem zaklepat.
23
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
No jo.
24
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
Harold mě nutil
donést ti jídlo, než vystydne.
25
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
Je hodnej.
26
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
Měl bych vědět, co se tam dělo?
27
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
Určitě ne.
28
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
Ať to bylo cokoli, nemusíš se stydět.
29
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
Leda bys chtěla.
30
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
Někde jsem slyšel, že...
31
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
To je taky v pohodě.
32
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
Oceňuju tvou rodičovskou snahu, ale...
33
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
Courtney?
34
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
Tenhle hajzlík tady všude
cákal svoje semeno.
35
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
Nastražil jsem pasti.
36
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
Nechytil se.
37
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
To vidím.
38
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
Co ti vadí?
39
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
Já jen...
40
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Viděla jsem krev a myslela,
že jsi sériovej vrah.
41
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Co kdyby sis vzala na zbytek dne volno?
42
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
Zaplatíš?
43
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Jo.
44
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
Hodím toho smrada na popelnici,
45
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
ať jeho kámoši vidí, s kým mají tu čest.
46
00:05:05,305 --> 00:05:06,473
No teda.
47
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
Byla vždycky tak ujetá?
48
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
Nestýskalo se ti po domově? Pozor na nohy.
49
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Ve škole se mi líbí.
50
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
Tos říkala, když jsi nepřijela na Vánoce,
51
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
Díkůvzdání nebo na jarní prázdniny.
52
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
Co se ti líbí nejvíc?
Zkoušky, nebo blizardy?
53
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
Vtipný. Lidi.
54
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
Lidi tady jsou moc rádi, že jsi doma.
55
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
A zapůsobilas. Studijní výsledky.
56
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
Díky.
57
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
Ale nejsou moc rádi, že kouříš.
58
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
Není nad směs osvěžovače a popelníku.
59
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
Dezinfekce na ruce.
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
Kouřila tvoje sestra.
61
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Mrzí mě to.
62
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
Mrzí mě to.
63
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
Byla to moje vina.
64
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
Je to pravda.
65
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
Měla jsem to být já.
66
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
Kéž bych to byla já.
67
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
To neříkej.
68
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
Všichni mysleli, že jsem Lennon,
69
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
a já nevím, proč jsem nic neřekla...
70
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Promiň. Měla jsem je zastavit.
71
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
Nevím, co jsem si myslela...
72
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
A pak...
73
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Pak jsme byli v jeskyni a...
74
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
Moc mě to mrzí, tati.
75
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
Je to moje vina.
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Vím, že mě nenávidíš
77
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
a nikdy mi neodpustíš, ale...
78
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
Musím to napravit, ale vím, že to nejde.
79
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
Půjdu na policii a všechno jim řeknu.
80
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
Vím, že půjdu do vězení,
ale to nevadí. Zasloužím si to.
81
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
To nic.
82
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Ne.
83
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
Prosím.
84
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Ztratil jsem dnes jednu dceru.
85
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Nemůžu ztratit taky tebe.
86
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
Alison!
87
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
Nesmíš se otočit.
88
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Já vím. Promiň.
89
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
Teď jsi Lennon.
90
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
Alison utekla.
91
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
Vymysleli jste si to,
teď s tím musíme žít.
92
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
Co když nemůžu?
93
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
Myslíš, že její kámoši by tě kryli,
kdyby znali pravdu?
94
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
Musím jít.
95
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
Právě jsi přijela.
96
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Neměla bys chvíli počkat?
97
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
Mám společenský život.
98
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
Lennon...
99
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Buď opatrná.
100
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
Opatrnost mi nesedí.
101
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
Dělám si legraci. Budu hodná, neboj.
102
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
Alison! Říkal jsem ti, že nesmíš reagovat.
103
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
Musíš být Lennon.
104
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
Abys mě mohl mít rád?
105
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
Vždycky jsem vás měl rád obě.
106
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
Jen ji jsi měl rád víc.
107
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Jako všichni.
108
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
Tady ji máme, naši hvězdu, legendu!
109
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
Ahoj, no to je proměna!
110
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
Jako Kristen po Zatmění.
111
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- Fakt?
- Jo.
112
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Díky. Mámě se to nelíbí.
113
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
V čem je problém?
114
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
No tak, Riri. Nehraj si na stydlivku.
Víš, že to na mě neplatí.
115
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Tak jo.
116
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- Johnny!
- Johnny!
117
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
Pamatujete se na trenéra Crafta?
118
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
Říkejte mi Eric.
119
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
Když už tady nestudujete.
120
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
Uvidíme se doma.
121
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
Ty šoustáš trenéra Crafta?
122
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
To je sexy.
123
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
Nejde jen o sex.
124
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
A o co jako? Je to fetiš?
125
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
Není snad ženatej?
126
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Už ne. Jsme zasnoubení.
127
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
Ty bláho, svatba!
128
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
Já jsem tak vzrušená!
129
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
Oslava bude malá, jen s jeho synem.
130
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
Lidi budou brečet,
házet rýži a ptáci se jí udusí.
131
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
Já tě miluju.
132
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
Já taky. Chyběly jste mi.
133
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
Vím, že je to dojemnej moment,
ale můžeš nám říct,
134
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
co tady děláme?
Kromě plánování Johnnyho svatby.
135
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
Jen jsem čekala na Dylana.
136
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
Od minulého léta s námi nepromluvil.
137
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
Zaručeně nepřijde.
138
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
Někdo ví, co jsme udělali.
139
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- Panebože!
- To je kozí hlava?
140
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
Hnus! To jsem nepotřebovala vidět.
141
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
Jak víš, že je to na nás?
142
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
Měla jsem to napsaný na zrcadle!
143
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
Třeba jde o něco jinýho,
cos loni v létě provedla.
144
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- Nebo kohos podvedla.
- To je od tebe fakt hnusný.
145
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
Jestli někdo ví, co jsme udělali,
146
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
proč prostě nezavolá policii?
147
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Nebo nestrčí něco do skříně nám?
148
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
To je fakt. Johnny a já jsme tu celej rok.
149
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
Mluvili jsme o koze. Není to náhoda.
150
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
Jako ta koňská hlava v Kmotrovi.
Taky neřekl, že srazil koně.
151
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
Bylo to varování, že ho zabijou.
Starý filmy jsou nuda.
152
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Musíme jít na policii.
153
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
To teda ne. Už jsme o tom mluvili.
154
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
To bylo předtím. Nemyslelo nám to.
155
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Musíme to napravit,
než někdo přijde k úhoně.
156
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
A v base nepřijdeš k úhoně?
157
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- Ať žije nedobrovolnej sex.
- Tohle není vtip.
158
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Nechci jít na policii. Jen...
159
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
Hele, rozhodli jsme se.
160
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
Musíme to vyřešit sami.
161
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Viděl nás někdo tu noc?
162
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Jen ten debil Dale.
163
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
Má plný ruce honění nad týnkama,
164
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
než aby strkal kozí hlavy do skříní.
165
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
Taky je to analfabet.
166
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
V té zprávě je moc slov.
167
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Někdo to ví.
168
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
Takže někdo něco prokecl.
169
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
To si děláš prdel?
170
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
Tys někomu něco řekla?
171
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
Jasně, že ne.
172
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- A co Dylan?
- On to neudělal.
173
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
Není práskač.
A jeho nejlepší kámoška dealuje.
174
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
Celej rok s ní nemluví.
175
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
I kdyby to někdo věděl,
nemůže nic dokázat,
176
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
když budeme držet při sobě.
177
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
Má pravdu.
178
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
Teď se nemůžeme rozhádat.
179
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- Zavoláš?
- Jo.
180
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
Mějte se!
181
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- Ty taky.
- Čau.
182
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- Čau, zlato.
- Čau.
183
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Johnny!
184
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Jen jsem chtěla říct,
185
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
že vám to s trenérem Craftem přeju.
186
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
Díky.
187
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
Promiň.
188
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Mrzí mě to.
189
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
Vím, že jsem byla kousavá,
190
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
když jsi mi řekl,
že se mnou nejdeš na USC.
191
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
Tak jo, neměla jsem tě bloknout.
192
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Nebo dávat ty věci na net.
193
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
Bylo mně fakt blbě, když... Však víš.
194
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
To nám všem.
195
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
Můžeme si dát francouzáka a smířit se?
196
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
Prosím?
197
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Jak se usmívám,
když se fotbalisti plácají po prdeli,
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
to bylo docela zábavný.
199
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
Protože jsem to udělala s láskou.
200
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
Ty jsi tak ukecaná.
201
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
Tvůj nabíječ?
202
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
Kyle? Prosím tě, je to bodyguard.
203
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
Táta vyřizuje velkej kšeft v Dubaji.
204
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
Nějakej ostrov, Chris Martin...
205
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
Všechno ti povím, když si přijdeš podrbat.
206
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
Dostalas mě tím Chrisem Martinem.
207
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Ahoj!
208
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Ahoj, Claro.
209
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
Čekala jsem na tebe.
210
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
Viděla jsem tě přijíždět
a doufala jsem, že se stavíš.
211
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
Vždycky tě ráda vidím, Hannah.
212
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
Já tebe taky, Lennon. Jak se máš?
213
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
Určitě ti chybí sestra.
214
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
Jen pamatuj, že ať Alison utekla kamkoli,
215
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
všichni žijeme pod stejným nebem.
216
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Díky.
217
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Přišla jsi za Dylanem?
218
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Ahoj!
219
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Připravuješ se na čarodějnické procesy?
220
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
Co chceš, Lennon?
221
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
-Není šíleně roztomilá?
- Ahoj.
222
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
Čau.
223
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
Můžu nalít ještě.
224
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
To by bylo fajn.
225
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
Měla bys jít pryč.
226
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
Poslala jsem ti zprávu.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
Sešli jsme se, celá naše stará parta.
228
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
O co ti jde?
229
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Někdo asi ví, co jsme udělali.
230
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
Jo.
231
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
Víc neřekneš?
232
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Asi dostaneme, co si zasloužíme.
233
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
Fakt myslíš, že si tohle zasloužíme?
234
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Zabili jsme ji.
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
Byla to nehoda.
236
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Nehody neexistujou.
237
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
Je jen karma.
238
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
LÍZACÍ SŮL
239
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
Určitě to byla jen koza.
240
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- Kristepane!
- Co blbneš?
241
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
Snažím se otevřít dveře.
242
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- Proč řídíš jako šílená?
- Někdo mě sleduje.
243
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
Vidělas je?
244
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Upřímně? Ne.
245
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
Ale sledovali mě.
246
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
Chceš mi namluvit,
žes v tomhle vyhrála honičku?
247
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
Jdi do prdele. Je mi fuk, jestli mi věříš.
248
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
Věřím, že si věříš.
249
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- Jsi mrcha.
- Proto mě miluješ.
250
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
A kvůli těm dokonalým cecíkům.
251
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
Hele, vypni ten svůj mamograf.
252
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
Budeš mě mít ještě radši,
až ti pomůžu smýt tu kozí hlavu.
253
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
Není to jen na psí hovna. Pojď.
254
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- Díky, Riri.
- V pohodě.
255
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
Rosé celý den.
256
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Pusinka.
257
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
A hotovo.
258
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
Ale Johnny mi scházel.
259
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
Nechte si to na potom, hrdličky.
260
00:20:36,027 --> 00:20:38,071
Tak dobře.
261
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
Hlavně se neutop.
262
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
Pohlídám ji.
263
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
Musíš mi říct všecko o trenéru Craftovi,
do poslední podrobnosti.
264
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
Můžeš mu říkat Eric.
265
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
Trenér Craft je mnohem víc sexy.
266
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Jen to řeknu, a chce se mi dělat si to.
267
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
Osudem prokletí milenci.
Vrhají po sobě pohledy přes tělocvičnu.
268
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
Víš, že prokletí milenci skončí mrtví?
269
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
Vždycky ne.
270
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
Kdy to začalo?
271
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
Ve čtvrťáku.
272
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
Miluju lásku.
273
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
A co ten tvůj bodyguard Kyle?
Vypadá, že bude hodně přísnej.
274
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
Už mě nebaví šoustat přitroublé namakance.
275
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
Od mého nervézního zhroucení,
jak říkají Francouzi.
276
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Počkej. To myslíš vážně?
277
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
Jestli ti přijde vážný
jíst kýbly kuřecích nugetů
278
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
a bulit před milionama lidí.
279
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Na přežíracím kanálu?
280
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
Ano.
281
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
To je mi líto, Margot. To jsem netušil.
282
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
Měla jsem kliku, že máma viděla,
jak baštím komplet menu z Del Taco.
283
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
Letěla do Los Angeles,
smazala ta videa, nasadila džusovou kúru
284
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
a donutila mě jít do léčebny.
285
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
Vypadáš v pohodě. Tak...
286
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
To jsem. A chci, abys byl taky v pohodě.
287
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Kašli na Juilliard.
288
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
Udělám z tebe větší hvězdu
než byla Doja, než ji zrušili.
289
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
To je od tebe milý,
290
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
ale na hudbu se teď zrovna nesoustředím.
291
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
Ne. Musíš jít za svým snem,
ne za svým přítelem.
292
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
Eric je můj sen.
293
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
Proč se nesmíříš s Lennon?
294
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
Já ti nevím.
295
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
V léčebně se hodně mluvilo
o dožadování se pozornosti.
296
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
To je teda šok.
297
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
Přiznávám, že na pozornosti jsem závislá.
298
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
Ale to Lennon taky.
299
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
Všechno bylo fajn, než přijela.
300
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
A najednou je tu kozí hlava...
301
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
Sama si to do skříně nedala ani náhodou.
302
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
Hele, nikoho nesoudím.
303
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
Jen říkám, že lidi vyvádějí
pěkný magořiny, když jsou ve stresu.
304
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
Lennon je sice na hlavu,
ale tohle by neudělala.
305
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
Nikdo z nás by to neudělal.
306
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
Zbytečně vyšiluješ.
307
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
Máš pravdu.
308
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
Asi se prostě jen bojím.
309
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
To je hnus.
310
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- To mrtvý krysy ve zdi taky.
- Dík za informaci.
311
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
Moje máma taky neumí uklízet.
312
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- Mám to.
- Sakra!
313
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
Můžeš aspoň uznat, že je to děsivý?
314
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
Někdo s tebou má pořádnej problém,
315
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
o tom žádná.
316
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Byla jsem za Dylanem.
317
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Vypadal dost v prdeli.
318
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
To teda jo, když mluví s tebou,
ale se mnou ne.
319
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
Po celé zahradě rozestavoval lízací sůl.
320
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
No a?
321
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
Lízací sůl přiláká kozy.
322
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
Tohle Dylan neudělal.
323
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
Je to nejjemnější, nejcitlivější...
324
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
Je to nejspíš nějaký jeho nutkání.
325
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
Říkal, že to byla karma.
326
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
Snad na to nevěříš?
327
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
Hele, musíš se zase hodit do pohody,
328
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
nebo se lidi budou divit, co se děje.
329
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
Snažím se.
330
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
Chceš chemickou pomoc?
331
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
Díky, Riri.
332
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
Tak se mi to líbí.
333
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
První po návratu jsou gratis.
334
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
Hlavně se, prosím tě, uklidni.
335
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Tak zatím. Čau.
336
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
Čau.
337
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
Fakt, prostě jsem na něj otočil hadici.
338
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
Nekecej! A co udělal?
339
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
Zavolal policajty.
Ti mi v podstatě dali medaili.
340
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
Celý tři roky
341
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
mu ti medvídci tancovali po trávníku.
342
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
Ostatní sousedi tě určitě zbožňovali.
343
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Bez kofeinu?
344
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
Nikdy. Mám rád, když mě to nakopne.
345
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
To mě mrzí.
346
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
Lyla ho má taky ráda pěkně silný.
347
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
To je pravda.
348
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
Jak to jde s tím rozpočtem na Kani Kani?
349
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
Možná sis všiml, že nemám uniformu.
350
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
To jsem si určitě všiml.
351
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
Díky, Bille.
352
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
Promiň. Můžeš mi to dát zítra.
353
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
Tak prima.
354
00:25:56,889 --> 00:25:57,807
Ahoj.
355
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- Zapomnělas něco?
- Co je to s tebou?
356
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
Jde o to kafe, nebo o ten rozpočet?
357
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
Víš, o co jde.
358
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
Myslíš, že si barví vlasy,
aby vypadal mladší,
359
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
nebo mu někdo řekl,
že krém na boty je boží?
360
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
Ahoj, Aliku.
361
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Lendo.
362
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
Moje nejmilejší.
363
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
Být mnou je fajn.
364
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
Studium bude náročné.
365
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
Její přátelé, aktivity.
366
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Dělala toho hodně.
367
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Víc než tušíš.
368
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
Co to má znamenat?
369
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
Je to ironie. Vždycky jsi chtěl,
abych se jí víc podobala.
370
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
To není pravda. Co to děláš?
371
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
Vůbec jsi ji neznal.
372
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
Můžeš zůstat, jestli chceš.
373
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
Nevrátila se dnes Lennon?
374
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
Třeba nebude tak strašné,
když se to dozví.
375
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
Že spolu tajně spíme
po většinu jejího života?
376
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
Všechno ne. Jen že teď jsme spolu.
377
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
Ale my nejsme spolu. Jen spolu šoustáme.
378
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
Dřív jsi chtěla víc.
379
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
To bylo dávno.
380
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
Tohle je fajn. Vyvádět prima čuňačinky,
381
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
ne jako když si lidi vyčítaj,
kdo nedal nádobí do myčky.
382
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
Takže Alison se neozvala ani Lennon?
383
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
Promiň.
384
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
Vím, jak to bylo těžké...
385
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
Jen doufám, že je v pořádku.
386
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
Jo.
387
00:31:06,490 --> 00:31:07,616
Hej!
388
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
Já vždycky dávám nádobí do myčky.
389
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
Zítra ti přinesu ten rozpočet.
390
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
„Lennon měla pravdu.
391
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
Všechno jsem podělala.
392
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
Školu, kamarády,
všechno, co něco znamenalo.
393
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
Zničila jsem to.
394
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
Proto musím pryč,
než zničím někoho dalšího.“
395
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
To je na nic.
396
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
Proč? To bych řekla,
kdybych utíkala z domova.
397
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Zní to smutně.
398
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
Jsem smutná.
399
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
Když budeš znít smutně,
lidi tě budou hledat,
400
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
aby ti mohli pomoct.
401
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
Proč by to najednou dělali?
402
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Nikdo mi nikdy nechtěl pomoct,
až na Lennon.
403
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
Musíš to přepsat.
404
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
To je ti podobný.
405
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
Je to moje rozloučení,
a stejně ti to není dost dobrý.
406
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
O to nejde.
407
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Jde o to, aby nikdo nezjistil,
408
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
co jsi udělala.
409
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
Co mám napsat?
410
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
„Milej táto, jdi do prdele.“
411
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
Napiš to.
412
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
„Jakej rodič má rád jen jednu dceru
413
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
a ani nepředstírá, že má rád tu druhou?
414
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
Nesnášel jsi,
že jsem se nesnažila ve škole...
415
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
a nepředstírala, že jsem šťastná,
aby ses mohl cítit dobře.
416
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
Nesnášels, že jsem ti nedovolila
zapomenout na mámu.
417
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
Pamatuješ mámu?
418
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
- Tu ženskou, cos dohnal k sebevraždě?“
- Tati...
419
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
To bych nikdy nenapsala.
420
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
Ale to zabere.
421
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
A já vím, že to si myslíš.
422
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
„Když máma umřela, dělals,
jako by nikdy neexistovala.
423
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
Teď můžeš dělat,
jako bych nikdy neexistovala já.
424
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
Nebudeš si muset přiznat,
jak moc jsi nám ublížil,
425
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
jak jsi vlastně v prdeli
426
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
a jak v prdeli jsem kvůli tobě já.
427
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
Nehledej mě.“
428
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
Máš problém?
429
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
Cože?
430
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
Spousta kamer.
431
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
Lepší se pojistit, ne?
432
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Mě se neptej.
433
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
Dobrý den, pane Grante.
434
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
Ahoj, Johnny.
435
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- Potřebujete pomoct?
- Ne, díky.
436
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
Ahoj, Courtney.
437
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
Co tady děláš?
438
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
Možná ti neušlo,
že tohle je místo pro veřejnost.
439
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
Přišel jsem za Lennon.
440
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
Podívej se v domě.
Zrovna jí skončila směna.
441
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Díky. Rád jsem vás viděl.
442
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Ahoj.
443
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
Čau.
444
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
Co děláš?
445
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
Sedím tady a přemýšlím
o štěňátkách a duze.
446
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
Chybělas mi.
447
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
Vážně?
448
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
Jo. Teda ne tak,
449
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
jak mi chybí Alison, ale...
450
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
Co by asi teď dělala?
451
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
Nejspíš nic.
452
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
Neměla to moc srovnaný.
453
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
Nemyslíš, že to byl někdo,
koho známe, viď?
454
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
Já nevím.
455
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
Ani nevím, jestli je ještě známe.
456
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
Všechny to rozhodně změnilo.
457
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
Kromě Riley. Ta se nikdy nezmění.
458
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
Rád bych si o tom promluvil.
459
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
Copak to neděláme?
460
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
Budu se ženit
461
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
a muž, kterého miluju, mě ani nezná.
462
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
Určitě jo.
463
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
Byl doslova v tobě.
464
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
Nebo ty nejsi vespod, Johnny?
465
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
Myslím to vážně.
466
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
Štve mě, že mě už nikdo
nikdy nebude opravdu znát.
467
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Nikdo už asi nebude znát nikoho z nás.
468
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
Alison by asi řekla,
že nás stejně neznali.
469
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
Přesně to by řekla.
470
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
Nevěděl jsem, že kouříš.
471
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
Jak jsi říkal, všichni jsme se změnili.
472
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
Myslel jsem, že přestaneš.
473
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
Cítím se tak blíž k ní.
474
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
Před lidmi si musíš dávat pozor.
475
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
Já vím.
476
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
Alison.
477
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
Díky, žes to nespálil.
478
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Bude mi chybět.
479
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
Řídím.
480
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
Prima, můžeš přijet sem.
481
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
Kéž by. Mám práci.
482
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
Určitě přesvědčíš šéfa,
aby ti dal den volna.
483
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
Příští týden začíná sportovní tábor.
Musíme všechno připravit.
484
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
Jsi zrušenej. Hotovej. Odepsanej.
485
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
Doufej, že si pro mě nepřijde stínač koz.
486
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
Kyle tě určitě rád ochrání.
487
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
Nebo bych mohla přespat u tebe a trenéra.
488
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
S tebou je sranda.
489
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Víš...
490
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
Právě jsem viděl Lennon...
491
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
A co?
492
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
Co blbneš, Kyle?
493
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
Margot?
494
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
Ahoj, to jsem já. Víte, co dělat.
495
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
To není vtipný.
496
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
Nepřijedu za tebou. Zavolej mi.
497
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
Ericu!
498
00:41:19,686 --> 00:41:20,645
Ericu?
499
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Ericu?
500
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
Do prdele! Jsem tady.
501
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Panebože.
502
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
Pomoc! Prosím!
503
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
Prosím vás!
504
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
Pomoc!
505
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
Fakt snadno se zbavíte vrásek
506
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
a přiživíte svou milostnou auru
růžovým křemenem.
507
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
Překlad titulků: Vít Bezdíček
508
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
Kreativní dohled
Tereza Němcová