1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 TAJEMSTVÍ LOŇSKÉHO LÉTA 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 Ahoj. 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Myslel jsem, že si dáme zmrzlinový pohár. 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 Oslavíme maturitu. 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 Není ti nic? 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 Jsem jen unavená. 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 A... 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 Našla tě ségra? 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 Alison? 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,593 No tak. 11 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 Neboj. 12 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 To nic. 13 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 To bude v pořádku. 14 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 Lenn! 15 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 Sakra! Promiň. 16 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 Zrovna... Hned jsem tam. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 Do pytle. 18 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Promiň. 19 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Všechno v pořádku? 20 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Jo, hned přijdu. 21 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 STARÁ PARTA Musíme se sejít 22 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 Měl jsem zaklepat. 23 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 No jo. 24 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 Harold mě nutil donést ti jídlo, než vystydne. 25 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Je hodnej. 26 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Měl bych vědět, co se tam dělo? 27 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 Určitě ne. 28 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 Ať to bylo cokoli, nemusíš se stydět. 29 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 Leda bys chtěla. 30 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 Někde jsem slyšel, že... 31 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 To je taky v pohodě. 32 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 Oceňuju tvou rodičovskou snahu, ale... 33 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Courtney? 34 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 Tenhle hajzlík tady všude cákal svoje semeno. 35 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 Nastražil jsem pasti. 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 Nechytil se. 37 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 To vidím. 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Co ti vadí? 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Já jen... 40 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Viděla jsem krev a myslela, že jsi sériovej vrah. 41 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Co kdyby sis vzala na zbytek dne volno? 42 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 Zaplatíš? 43 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Jo. 44 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 Hodím toho smrada na popelnici, 45 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 ať jeho kámoši vidí, s kým mají tu čest. 46 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 No teda. 47 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 Byla vždycky tak ujetá? 48 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 Nestýskalo se ti po domově? Pozor na nohy. 49 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Ve škole se mi líbí. 50 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 Tos říkala, když jsi nepřijela na Vánoce, 51 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 Díkůvzdání nebo na jarní prázdniny. 52 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 Co se ti líbí nejvíc? Zkoušky, nebo blizardy? 53 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 Vtipný. Lidi. 54 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 Lidi tady jsou moc rádi, že jsi doma. 55 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 A zapůsobilas. Studijní výsledky. 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 Díky. 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Ale nejsou moc rádi, že kouříš. 58 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 Není nad směs osvěžovače a popelníku. 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 Dezinfekce na ruce. 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 Kouřila tvoje sestra. 61 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Mrzí mě to. 62 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Mrzí mě to. 63 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 Byla to moje vina. 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 Je to pravda. 65 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Měla jsem to být já. 66 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 Kéž bych to byla já. 67 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 To neříkej. 68 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 Všichni mysleli, že jsem Lennon, 69 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 a já nevím, proč jsem nic neřekla... 70 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 Promiň. Měla jsem je zastavit. 71 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 Nevím, co jsem si myslela... 72 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 A pak... 73 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Pak jsme byli v jeskyni a... 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 Moc mě to mrzí, tati. 75 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 Je to moje vina. 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Vím, že mě nenávidíš 77 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 a nikdy mi neodpustíš, ale... 78 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 Musím to napravit, ale vím, že to nejde. 79 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 Půjdu na policii a všechno jim řeknu. 80 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 Vím, že půjdu do vězení, ale to nevadí. Zasloužím si to. 81 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 To nic. 82 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Ne. 83 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Prosím. 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Ztratil jsem dnes jednu dceru. 85 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Nemůžu ztratit taky tebe. 86 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Alison! 87 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 Nesmíš se otočit. 88 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Já vím. Promiň. 89 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 Teď jsi Lennon. 90 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 Alison utekla. 91 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 Vymysleli jste si to, teď s tím musíme žít. 92 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 Co když nemůžu? 93 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 Myslíš, že její kámoši by tě kryli, kdyby znali pravdu? 94 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 Musím jít. 95 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 Právě jsi přijela. 96 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Neměla bys chvíli počkat? 97 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Mám společenský život. 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 Lennon... 99 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Buď opatrná. 100 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 Opatrnost mi nesedí. 101 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Dělám si legraci. Budu hodná, neboj. 102 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 Alison! Říkal jsem ti, že nesmíš reagovat. 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Musíš být Lennon. 104 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Abys mě mohl mít rád? 105 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Vždycky jsem vás měl rád obě. 106 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 Jen ji jsi měl rád víc. 107 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 Jako všichni. 108 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 Tady ji máme, naši hvězdu, legendu! 109 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 Ahoj, no to je proměna! 110 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 Jako Kristen po Zatmění. 111 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - Fakt? - Jo. 112 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Díky. Mámě se to nelíbí. 113 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 V čem je problém? 114 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 No tak, Riri. Nehraj si na stydlivku. Víš, že to na mě neplatí. 115 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Tak jo. 116 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - Johnny! - Johnny! 117 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 Pamatujete se na trenéra Crafta? 118 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 Říkejte mi Eric. 119 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 Když už tady nestudujete. 120 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Uvidíme se doma. 121 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 Ty šoustáš trenéra Crafta? 122 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 To je sexy. 123 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 Nejde jen o sex. 124 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 A o co jako? Je to fetiš? 125 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 Není snad ženatej? 126 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Už ne. Jsme zasnoubení. 127 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Ty bláho, svatba! 128 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 Já jsem tak vzrušená! 129 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 Oslava bude malá, jen s jeho synem. 130 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 Lidi budou brečet, házet rýži a ptáci se jí udusí. 131 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Já tě miluju. 132 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 Já taky. Chyběly jste mi. 133 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 Vím, že je to dojemnej moment, ale můžeš nám říct, 134 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 co tady děláme? Kromě plánování Johnnyho svatby. 135 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 Jen jsem čekala na Dylana. 136 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 Od minulého léta s námi nepromluvil. 137 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 Zaručeně nepřijde. 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 Někdo ví, co jsme udělali. 139 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - Panebože! - To je kozí hlava? 140 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 Hnus! To jsem nepotřebovala vidět. 141 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 Jak víš, že je to na nás? 142 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 Měla jsem to napsaný na zrcadle! 143 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 Třeba jde o něco jinýho, cos loni v létě provedla. 144 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - Nebo kohos podvedla. - To je od tebe fakt hnusný. 145 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 Jestli někdo ví, co jsme udělali, 146 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 proč prostě nezavolá policii? 147 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Nebo nestrčí něco do skříně nám? 148 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 To je fakt. Johnny a já jsme tu celej rok. 149 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 Mluvili jsme o koze. Není to náhoda. 150 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 Jako ta koňská hlava v Kmotrovi. Taky neřekl, že srazil koně. 151 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 Bylo to varování, že ho zabijou. Starý filmy jsou nuda. 152 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Musíme jít na policii. 153 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 To teda ne. Už jsme o tom mluvili. 154 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 To bylo předtím. Nemyslelo nám to. 155 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Musíme to napravit, než někdo přijde k úhoně. 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 A v base nepřijdeš k úhoně? 157 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - Ať žije nedobrovolnej sex. - Tohle není vtip. 158 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Nechci jít na policii. Jen... 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 Hele, rozhodli jsme se. 160 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Musíme to vyřešit sami. 161 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 Viděl nás někdo tu noc? 162 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Jen ten debil Dale. 163 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 Má plný ruce honění nad týnkama, 164 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 než aby strkal kozí hlavy do skříní. 165 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 Taky je to analfabet. 166 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 V té zprávě je moc slov. 167 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Někdo to ví. 168 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 Takže někdo něco prokecl. 169 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 To si děláš prdel? 170 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 Tys někomu něco řekla? 171 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 Jasně, že ne. 172 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - A co Dylan? - On to neudělal. 173 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 Není práskač. A jeho nejlepší kámoška dealuje. 174 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Celej rok s ní nemluví. 175 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 I kdyby to někdo věděl, nemůže nic dokázat, 176 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 když budeme držet při sobě. 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 Má pravdu. 178 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 Teď se nemůžeme rozhádat. 179 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - Zavoláš? - Jo. 180 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Mějte se! 181 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - Ty taky. - Čau. 182 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - Čau, zlato. - Čau. 183 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Johnny! 184 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Jen jsem chtěla říct, 185 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 že vám to s trenérem Craftem přeju. 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 Díky. 187 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Promiň. 188 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Mrzí mě to. 189 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 Vím, že jsem byla kousavá, 190 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 když jsi mi řekl, že se mnou nejdeš na USC. 191 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 Tak jo, neměla jsem tě bloknout. 192 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Nebo dávat ty věci na net. 193 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 Bylo mně fakt blbě, když... Však víš. 194 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 To nám všem. 195 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 Můžeme si dát francouzáka a smířit se? 196 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Prosím? 197 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 Jak se usmívám, když se fotbalisti plácají po prdeli, 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 to bylo docela zábavný. 199 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 Protože jsem to udělala s láskou. 200 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Ty jsi tak ukecaná. 201 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 Tvůj nabíječ? 202 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Kyle? Prosím tě, je to bodyguard. 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Táta vyřizuje velkej kšeft v Dubaji. 204 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Nějakej ostrov, Chris Martin... 205 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 Všechno ti povím, když si přijdeš podrbat. 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 Dostalas mě tím Chrisem Martinem. 207 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Ahoj! 208 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 Ahoj, Claro. 209 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 Čekala jsem na tebe. 210 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 Viděla jsem tě přijíždět a doufala jsem, že se stavíš. 211 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 Vždycky tě ráda vidím, Hannah. 212 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 Já tebe taky, Lennon. Jak se máš? 213 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 Určitě ti chybí sestra. 214 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 Jen pamatuj, že ať Alison utekla kamkoli, 215 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 všichni žijeme pod stejným nebem. 216 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Díky. 217 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Přišla jsi za Dylanem? 218 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Ahoj! 219 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 Připravuješ se na čarodějnické procesy? 220 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 Co chceš, Lennon? 221 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 -Není šíleně roztomilá? - Ahoj. 222 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 Čau. 223 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 Můžu nalít ještě. 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 To by bylo fajn. 225 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 Měla bys jít pryč. 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 Poslala jsem ti zprávu. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 Sešli jsme se, celá naše stará parta. 228 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 O co ti jde? 229 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Někdo asi ví, co jsme udělali. 230 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 Jo. 231 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 Víc neřekneš? 232 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Asi dostaneme, co si zasloužíme. 233 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 Fakt myslíš, že si tohle zasloužíme? 234 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Zabili jsme ji. 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 Byla to nehoda. 236 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Nehody neexistujou. 237 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 Je jen karma. 238 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 LÍZACÍ SŮL 239 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 Určitě to byla jen koza. 240 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - Kristepane! - Co blbneš? 241 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 Snažím se otevřít dveře. 242 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - Proč řídíš jako šílená? - Někdo mě sleduje. 243 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 Vidělas je? 244 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Upřímně? Ne. 245 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Ale sledovali mě. 246 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 Chceš mi namluvit, žes v tomhle vyhrála honičku? 247 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 Jdi do prdele. Je mi fuk, jestli mi věříš. 248 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Věřím, že si věříš. 249 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - Jsi mrcha. - Proto mě miluješ. 250 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 A kvůli těm dokonalým cecíkům. 251 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 Hele, vypni ten svůj mamograf. 252 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 Budeš mě mít ještě radši, až ti pomůžu smýt tu kozí hlavu. 253 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 Není to jen na psí hovna. Pojď. 254 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - Díky, Riri. - V pohodě. 255 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 Rosé celý den. 256 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Pusinka. 257 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 A hotovo. 258 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 Ale Johnny mi scházel. 259 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 Nechte si to na potom, hrdličky. 260 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 Tak dobře. 261 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 Hlavně se neutop. 262 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 Pohlídám ji. 263 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 Musíš mi říct všecko o trenéru Craftovi, do poslední podrobnosti. 264 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 Můžeš mu říkat Eric. 265 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 Trenér Craft je mnohem víc sexy. 266 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Jen to řeknu, a chce se mi dělat si to. 267 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 Osudem prokletí milenci. Vrhají po sobě pohledy přes tělocvičnu. 268 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 Víš, že prokletí milenci skončí mrtví? 269 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 Vždycky ne. 270 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 Kdy to začalo? 271 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 Ve čtvrťáku. 272 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Miluju lásku. 273 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 A co ten tvůj bodyguard Kyle? Vypadá, že bude hodně přísnej. 274 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 Už mě nebaví šoustat přitroublé namakance. 275 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 Od mého nervézního zhroucení, jak říkají Francouzi. 276 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Počkej. To myslíš vážně? 277 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 Jestli ti přijde vážný jíst kýbly kuřecích nugetů 278 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 a bulit před milionama lidí. 279 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Na přežíracím kanálu? 280 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 Ano. 281 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 To je mi líto, Margot. To jsem netušil. 282 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 Měla jsem kliku, že máma viděla, jak baštím komplet menu z Del Taco. 283 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 Letěla do Los Angeles, smazala ta videa, nasadila džusovou kúru 284 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 a donutila mě jít do léčebny. 285 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 Vypadáš v pohodě. Tak... 286 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 To jsem. A chci, abys byl taky v pohodě. 287 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Kašli na Juilliard. 288 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 Udělám z tebe větší hvězdu než byla Doja, než ji zrušili. 289 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 To je od tebe milý, 290 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 ale na hudbu se teď zrovna nesoustředím. 291 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 Ne. Musíš jít za svým snem, ne za svým přítelem. 292 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Eric je můj sen. 293 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Proč se nesmíříš s Lennon? 294 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 Já ti nevím. 295 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 V léčebně se hodně mluvilo o dožadování se pozornosti. 296 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 To je teda šok. 297 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 Přiznávám, že na pozornosti jsem závislá. 298 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 Ale to Lennon taky. 299 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 Všechno bylo fajn, než přijela. 300 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 A najednou je tu kozí hlava... 301 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 Sama si to do skříně nedala ani náhodou. 302 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 Hele, nikoho nesoudím. 303 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 Jen říkám, že lidi vyvádějí pěkný magořiny, když jsou ve stresu. 304 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 Lennon je sice na hlavu, ale tohle by neudělala. 305 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Nikdo z nás by to neudělal. 306 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 Zbytečně vyšiluješ. 307 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Máš pravdu. 308 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 Asi se prostě jen bojím. 309 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 To je hnus. 310 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - To mrtvý krysy ve zdi taky. - Dík za informaci. 311 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 Moje máma taky neumí uklízet. 312 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - Mám to. - Sakra! 313 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 Můžeš aspoň uznat, že je to děsivý? 314 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 Někdo s tebou má pořádnej problém, 315 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 o tom žádná. 316 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 Byla jsem za Dylanem. 317 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Vypadal dost v prdeli. 318 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 To teda jo, když mluví s tebou, ale se mnou ne. 319 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 Po celé zahradě rozestavoval lízací sůl. 320 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 No a? 321 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 Lízací sůl přiláká kozy. 322 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 Tohle Dylan neudělal. 323 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 Je to nejjemnější, nejcitlivější... 324 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Je to nejspíš nějaký jeho nutkání. 325 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 Říkal, že to byla karma. 326 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 Snad na to nevěříš? 327 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 Hele, musíš se zase hodit do pohody, 328 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 nebo se lidi budou divit, co se děje. 329 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 Snažím se. 330 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 Chceš chemickou pomoc? 331 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 Díky, Riri. 332 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 Tak se mi to líbí. 333 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 První po návratu jsou gratis. 334 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 Hlavně se, prosím tě, uklidni. 335 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Tak zatím. Čau. 336 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 Čau. 337 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 Fakt, prostě jsem na něj otočil hadici. 338 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 Nekecej! A co udělal? 339 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 Zavolal policajty. Ti mi v podstatě dali medaili. 340 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 Celý tři roky 341 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 mu ti medvídci tancovali po trávníku. 342 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 Ostatní sousedi tě určitě zbožňovali. 343 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 Bez kofeinu? 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Nikdy. Mám rád, když mě to nakopne. 345 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 To mě mrzí. 346 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 Lyla ho má taky ráda pěkně silný. 347 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 To je pravda. 348 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 Jak to jde s tím rozpočtem na Kani Kani? 349 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 Možná sis všiml, že nemám uniformu. 350 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 To jsem si určitě všiml. 351 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 Díky, Bille. 352 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 Promiň. Můžeš mi to dát zítra. 353 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 Tak prima. 354 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 Ahoj. 355 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - Zapomnělas něco? - Co je to s tebou? 356 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 Jde o to kafe, nebo o ten rozpočet? 357 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 Víš, o co jde. 358 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 Myslíš, že si barví vlasy, aby vypadal mladší, 359 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 nebo mu někdo řekl, že krém na boty je boží? 360 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 Ahoj, Aliku. 361 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Lendo. 362 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 Moje nejmilejší. 363 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 Být mnou je fajn. 364 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 Studium bude náročné. 365 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 Její přátelé, aktivity. 366 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 Dělala toho hodně. 367 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Víc než tušíš. 368 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 Co to má znamenat? 369 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 Je to ironie. Vždycky jsi chtěl, abych se jí víc podobala. 370 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 To není pravda. Co to děláš? 371 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 Vůbec jsi ji neznal. 372 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 Můžeš zůstat, jestli chceš. 373 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 Nevrátila se dnes Lennon? 374 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 Třeba nebude tak strašné, když se to dozví. 375 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Že spolu tajně spíme po většinu jejího života? 376 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 Všechno ne. Jen že teď jsme spolu. 377 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 Ale my nejsme spolu. Jen spolu šoustáme. 378 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 Dřív jsi chtěla víc. 379 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 To bylo dávno. 380 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 Tohle je fajn. Vyvádět prima čuňačinky, 381 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 ne jako když si lidi vyčítaj, kdo nedal nádobí do myčky. 382 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 Takže Alison se neozvala ani Lennon? 383 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 Promiň. 384 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 Vím, jak to bylo těžké... 385 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 Jen doufám, že je v pořádku. 386 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Jo. 387 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 Hej! 388 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 Já vždycky dávám nádobí do myčky. 389 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Zítra ti přinesu ten rozpočet. 390 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 „Lennon měla pravdu. 391 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 Všechno jsem podělala. 392 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 Školu, kamarády, všechno, co něco znamenalo. 393 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 Zničila jsem to. 394 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 Proto musím pryč, než zničím někoho dalšího.“ 395 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 To je na nic. 396 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 Proč? To bych řekla, kdybych utíkala z domova. 397 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Zní to smutně. 398 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 Jsem smutná. 399 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 Když budeš znít smutně, lidi tě budou hledat, 400 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 aby ti mohli pomoct. 401 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 Proč by to najednou dělali? 402 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Nikdo mi nikdy nechtěl pomoct, až na Lennon. 403 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 Musíš to přepsat. 404 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 To je ti podobný. 405 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 Je to moje rozloučení, a stejně ti to není dost dobrý. 406 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 O to nejde. 407 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 Jde o to, aby nikdo nezjistil, 408 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 co jsi udělala. 409 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 Co mám napsat? 410 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 „Milej táto, jdi do prdele.“ 411 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 Napiš to. 412 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 „Jakej rodič má rád jen jednu dceru 413 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 a ani nepředstírá, že má rád tu druhou? 414 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 Nesnášel jsi, že jsem se nesnažila ve škole... 415 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 a nepředstírala, že jsem šťastná, aby ses mohl cítit dobře. 416 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 Nesnášels, že jsem ti nedovolila zapomenout na mámu. 417 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 Pamatuješ mámu? 418 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 - Tu ženskou, cos dohnal k sebevraždě?“ - Tati... 419 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 To bych nikdy nenapsala. 420 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 Ale to zabere. 421 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 A já vím, že to si myslíš. 422 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 „Když máma umřela, dělals, jako by nikdy neexistovala. 423 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 Teď můžeš dělat, jako bych nikdy neexistovala já. 424 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 Nebudeš si muset přiznat, jak moc jsi nám ublížil, 425 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 jak jsi vlastně v prdeli 426 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 a jak v prdeli jsem kvůli tobě já. 427 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 Nehledej mě.“ 428 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 Máš problém? 429 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 Cože? 430 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 Spousta kamer. 431 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 Lepší se pojistit, ne? 432 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Mě se neptej. 433 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 Dobrý den, pane Grante. 434 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 Ahoj, Johnny. 435 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - Potřebujete pomoct? - Ne, díky. 436 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 Ahoj, Courtney. 437 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 Co tady děláš? 438 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Možná ti neušlo, že tohle je místo pro veřejnost. 439 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 Přišel jsem za Lennon. 440 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 Podívej se v domě. Zrovna jí skončila směna. 441 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Díky. Rád jsem vás viděl. 442 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 Ahoj. 443 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 Čau. 444 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 Co děláš? 445 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 Sedím tady a přemýšlím o štěňátkách a duze. 446 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 Chybělas mi. 447 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 Vážně? 448 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 Jo. Teda ne tak, 449 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 jak mi chybí Alison, ale... 450 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 Co by asi teď dělala? 451 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 Nejspíš nic. 452 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 Neměla to moc srovnaný. 453 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 Nemyslíš, že to byl někdo, koho známe, viď? 454 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 Já nevím. 455 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 Ani nevím, jestli je ještě známe. 456 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 Všechny to rozhodně změnilo. 457 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 Kromě Riley. Ta se nikdy nezmění. 458 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 Rád bych si o tom promluvil. 459 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 Copak to neděláme? 460 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 Budu se ženit 461 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 a muž, kterého miluju, mě ani nezná. 462 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 Určitě jo. 463 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 Byl doslova v tobě. 464 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 Nebo ty nejsi vespod, Johnny? 465 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 Myslím to vážně. 466 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 Štve mě, že mě už nikdo nikdy nebude opravdu znát. 467 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Nikdo už asi nebude znát nikoho z nás. 468 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 Alison by asi řekla, že nás stejně neznali. 469 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 Přesně to by řekla. 470 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 Nevěděl jsem, že kouříš. 471 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 Jak jsi říkal, všichni jsme se změnili. 472 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 Myslel jsem, že přestaneš. 473 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Cítím se tak blíž k ní. 474 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 Před lidmi si musíš dávat pozor. 475 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 Já vím. 476 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Alison. 477 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Díky, žes to nespálil. 478 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Bude mi chybět. 479 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 Řídím. 480 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 Prima, můžeš přijet sem. 481 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 Kéž by. Mám práci. 482 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 Určitě přesvědčíš šéfa, aby ti dal den volna. 483 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 Příští týden začíná sportovní tábor. Musíme všechno připravit. 484 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 Jsi zrušenej. Hotovej. Odepsanej. 485 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 Doufej, že si pro mě nepřijde stínač koz. 486 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 Kyle tě určitě rád ochrání. 487 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 Nebo bych mohla přespat u tebe a trenéra. 488 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 S tebou je sranda. 489 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Víš... 490 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 Právě jsem viděl Lennon... 491 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 A co? 492 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 Co blbneš, Kyle? 493 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 Margot? 494 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 Ahoj, to jsem já. Víte, co dělat. 495 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 To není vtipný. 496 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 Nepřijedu za tebou. Zavolej mi. 497 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 Ericu! 498 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 Ericu? 499 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Ericu? 500 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 Do prdele! Jsem tady. 501 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Panebože. 502 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 Pomoc! Prosím! 503 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 Prosím vás! 504 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 Pomoc! 505 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 Fakt snadno se zbavíte vrásek 506 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 a přiživíte svou milostnou auru růžovým křemenem. 507 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 Překlad titulků: Vít Bezdíček 508 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 Kreativní dohled Tereza Němcová