1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
ȘTIU CE-AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
Bună!
3
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
Mă gândeam să pregătim o înghețată.
4
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
Să sărbătorim absolvirea.
5
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
Ești bine?
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
Obosită.
7
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
Te-a...
8
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
Te-a găsit sora ta?
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
Alison?
10
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
Nu-i nimic.
11
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
E în regulă.
12
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
O să fie bine.
13
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
Lenn!
14
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
Drace! Scuze!
15
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
Tocmai făceam... Ies imediat.
16
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
Futu-i!
17
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
Scuze, greșeala mea.
18
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Hei! E totul în regulă?
19
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
Da. Ies într-o clipă.
20
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
GAȘCA - TREBUIE SĂ NE ÎNTÂLNIM
21
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
Ar fi trebuit să bat.
22
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
Da. Corect.
23
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
Harold a insistat să-ți aduc sus tocănița,
să nu se răcească.
24
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
E un scump.
25
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
Ar fi cazul să aflu ce se întâmplă acolo?
26
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
Nu, sub nicio formă.
27
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
Nu e nicio rușine, orice ar fi.
28
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
Decât dacă vrei să fie.
29
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
Am auzit undeva că...
30
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
E în regulă și asta.
31
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
Îți mulțumesc că vrei
să fii un părinte conștient, dar nu...
32
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
Courtney?
33
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
Ăsta e nemernicul
care se cățelea peste tot.
34
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
Da, am pus capcane.
35
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
Păi, nu e în ele.
36
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Văd.
37
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
Care e problema ta?
38
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
Am...
39
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Am văzut sângele și am crezut
că ești un ucigaș în serie.
40
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Bine. De ce nu-ți iei liber azi, Court?
41
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
Plata integrală?
42
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Da.
43
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
Îl pun pe tâmpitul ăsta deasupra pubelei,
44
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
ca amicii lui să vadă
cu cine au de-a face.
45
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
Pe bune, a fost mereu așa de țăcănită?
46
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
Nu ți-a fost dor de casă?
Vezi pe unde calci.
47
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Îmi place la școală.
48
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
Așa ai zis și când nu te-ai întors
acasă de Crăciun,
49
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
de Ziua Recunoștinței
și în vacanța de primăvară.
50
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
Ce ți-a plăcut cel mai mult,
examenele sau viscolele?
51
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
Foarte nostim. Mi-au plăcut oamenii.
52
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
Oamenii de aici sunt foarte bucuroși
că ești acasă
53
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
și impresionați de bursă.
54
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
Mersi.
55
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
Dar nu mă încântă că fumezi.
56
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
Nimic nu se compară cu aroma mixtă
de odorizant și scrumieră.
57
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
Era gel dezinfectant.
58
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
Sora ta fuma.
59
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Îmi pare rău.
60
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
Îmi pare rău.
61
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
E numai vina mea.
62
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
E adevărat.
63
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
Ar fi trebuit să fiu eu.
64
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
Mi-aș dori să fi fost eu.
65
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
Nu spune asta.
66
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
Au crezut toți că sunt Lennon
67
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
și nu știu de ce n-am zis nimic...
68
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Îmi pare rău, ar fi trebuit să-i opresc.
69
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
Nu știu ce-a fost în capul meu...
70
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
Și apoi...
71
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Apoi ne-am dus la peșteră și...
72
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
Îmi pare nespus de rău, tată.
73
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
E vina mea.
74
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Știu că mă urăști
75
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
și știu că n-o să mă ierți
niciodată, dar...
76
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
trebuie să îndrept lucrurile
și știu că n-am cum.
77
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
Dar o să mă duc la secție chiar acum,
să mă predau.
78
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
Știu că ajung la închisoare,
dar nu-i nimic. Merit.
79
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
E în regulă.
80
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Nu.
81
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
Te rog.
82
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Am pierdut o fiică în noaptea asta.
83
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Nu pot să te pierd și pe tine.
84
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
Alison,
85
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
nu poți să te întorci.
86
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Știu, iartă-mă.
87
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
Acum ești Lennon.
88
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
Și Alison a fugit.
89
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
A fost decizia ta,
așa că trebuie să ne conformăm.
90
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
Și dacă nu pot?
91
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
Crezi că prietenii ei te-ar proteja
dacă ar ști adevărul?
92
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
Trebuie să plec.
93
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
De-abia ai ajuns acasă.
94
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Nu crezi că ar trebui
să te acomodezi puțin?
95
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
Am o viață socială.
96
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
Lennon...
97
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Ai grijă.
98
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
Nu prea mă pricep să fiu grijulie.
99
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
Glumesc. O să fiu cuminte, promit.
100
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
Alison... Ți-am zis, nu poți reacționa.
101
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
Trebuie să fii Lennon.
102
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
Ca să mă poți iubi?
103
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
V-am iubit mereu pe amândouă.
104
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
Pe ea o iubeai mai mult.
105
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Toți o iubeau mai mult.
106
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
Uite-o! Mitul, legenda.
107
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
Bună! Alertă, transformare!
108
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
Semeni cu K-Stew după Amurg.
109
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- Doamne, pe bune?
- Da.
110
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Mulțumesc. Mamei nu-i place deloc.
111
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
Nu văd care e problema.
112
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
Hai, Riri! Știi că nu ține
s-o faci pe dificila cu mine.
113
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Bine.
114
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- Johnny!
- Johnny!
115
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
Îl mai știți pe antrenorul Craft?
116
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
Spuneți-mi, Eric, vă rog.
117
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
Nu mai sunteți elevi de liceu.
118
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
Ne vedem acasă.
119
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
Doar nu ți-o tragi cu antrenorul Craft!
120
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
Ce tare!
121
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
Nu e vorba doar de sex.
122
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Adică ce e, vreun fetiș?
123
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
Nu e căsătorit cu o femeie?
124
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Nu mai e. Ne-am logodit.
125
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
Doamne, o nuntă!
126
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
M-am udat toată.
127
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
O să fie ceva discret, cu fiul lui.
128
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
Lumea o să plângă și o să arunce cu orez
cu care o să se sufoce păsările.
129
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
Vă iubesc.
130
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
Și eu. Mi-a fost dor de voi.
131
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
Mă rog, e foarte intim, dar ne poți spune
132
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
ce dracu' căutăm aici,
în afara planificării unei nunți gay?
133
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
Îl așteptam pe Dylan.
134
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
N-a vorbit cu niciunul dintre noi
de vara trecută.
135
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
Sigur nu vine.
136
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
Cineva știe ce am făcut.
137
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- Doamne!
- Ăla e un cap de capră?
138
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
Ce hidos! Nu voiam să văd așa ceva.
139
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
De unde știi că are legătură cu noi?
140
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
Era scris pe oglinda mea.
141
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
Poate se referă la altceva
ce ai făcut astă-vară.
142
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- Sau la altcineva.
- Să-ți fie rușine, Margot, pe bune!
143
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
Dacă știe cineva ce am făcut,
144
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
de ce n-a sunat la poliție?
145
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Sau să fi pus și în dulapul nostru.
146
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
Corect. Eu și Johnny
am fost acasă tot anul.
147
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
Am spus că era o capră.
Nu e o coincidență.
148
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
Poate e precum calul din Nașul.
Tipul n-a zis că a lovit un cal.
149
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
Era un avertisment că o să-l omoare.
Filmele vechi sunt plictisitoare.
150
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Trebuie să mergem la poliție.
151
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
Nici gând! Am discutat deja.
152
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
Am discutat atunci, când eram tulburați.
153
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Trebuie să îndreptăm lucrurile
până nu pățește cineva ceva.
154
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
Și în închisoare nu pățești nimic?
155
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- Sex neconsensual.
- Nu e de glumă.
156
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Nu vreau să merg la poliție, da?
157
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
Auziți? Am luat o hotărâre.
158
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
Trebuie să găsim singuri o soluție.
159
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Ne-a văzut cineva în noaptea aia?
160
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Doar tâmpitul de Dale.
161
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
Ăsta și-o freacă toată ziua,
162
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
n-are timp
să pună capete de capră în dulapuri.
163
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
Și sunt sigură că e analfabet.
164
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
Mesajul ăla are prea multe cuvinte.
165
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Cineva știe,
166
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
deci cineva a spus ceva.
167
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
Glumești, ce dracu'?
168
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
Tu ai zis ceva?
169
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
Nu, normal că nu.
170
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- Dar Dylan?
- N-a făcut-o el.
171
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
Nu e turnător.
Prietenul lui cel mai bun e traficant.
172
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
Dar nu vorbește cu el de un an.
173
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
Chiar dacă știe cineva, nu poate dovedi,
174
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
atâta timp cât rămânem uniți
și spunem aceeași versiune.
175
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
Are dreptate.
176
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
Nu putem să ne învrăjbim acum.
177
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- Mă suni mai târziu?
- Da.
178
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
Vă iubesc.
179
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- Mă bucur că te-am văzut.
- Pa!
180
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- Pa, scumpo!
- Pa!
181
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Johnny!
182
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Voiam să-ți spun
183
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
că sunt fericită pentru tine
și antrenorul Craft.
184
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
Mersi.
185
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
Iartă-mă!
186
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Îmi pare rău.
187
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
Știu, am fost o jigodie
188
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
când mi-ai spus că nu vii cu mine la USC.
189
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
Bine, n-ar fi trebuit să te blochez.
190
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Și nici să postez meme-urile.
191
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
Eram într-o stare foarte proastă când...
Știi tu.
192
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
Toți eram.
193
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
Un sărut cu gura deschisă
ca să ne împăcăm?
194
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
Te rog...
195
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Meme-ul ăla când sunt plesnit
peste fund și zâmbesc
196
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
era haios.
197
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
A fost făcut cu drag.
198
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
Mănânci rahat.
199
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
Un trofeu?
200
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
Kyle? Fii serios! E garda mea de corp.
201
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
Tata are niște afaceri importante
în Dubai.
202
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
E o insulă, Chris Martin...
203
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
Promit că-ți spun dacă vii la bârfă.
204
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
M-ai convins când ai zis Chris Martin.
205
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Bună!
206
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Bună, Clara!
207
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
Te așteptam.
208
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
Te-am văzut când ai trecut cu mașina
și speram să vii să ne vezi.
209
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
Cât mă bucur să te văd, Hannah!
210
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
Și eu, Lennon. Ce faci, scumpo?
211
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
Ți-e dor de sora ta, sunt convinsă.
212
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
Nu uita: oriunde ar fi fugit Alison,
213
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
suntem cu toții sub același cer.
214
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Mulțumesc.
215
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Ai venit la Dylan?
216
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Bună!
217
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Te pregătești
pentru judecarea vrăjitoarelor?
218
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
Ce vrei, Lennon?
219
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
- Nu e cea mai drăguță fată?
- Hei!
220
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
Bună!
221
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
Pot să mai torn.
222
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
Bine faci.
223
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
Mai bine pleacă.
224
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
Ți-am scris.
225
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
Ne-am întâlnit toți, toată gașca,
prietenii de la grădiniță.
226
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
Ce vrei?
227
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Cred că cineva știe ce am făcut.
228
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
Da.
229
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
Atâta tot?
230
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
O să primim ce merităm.
231
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
Chiar crezi c-o merităm?
232
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Am ucis-o.
233
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
A fost un accident.
234
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Nu există accidente.
235
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
Există doar karma.
236
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
CĂRĂMIZI DE SARE
237
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
Sigur era o capră.
238
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- Doamne!
- Ce dracu' faci?
239
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
Încercam să deschid portiera.
240
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- De ce conduceai ca bezmetica?
- Mă urmărește cineva.
241
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
I-ai văzut?
242
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Sincer, nu.
243
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
Mă urmăreau.
244
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
Vrei să zici că ai câștigat cursa
cu mașina asta?
245
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
Du-te dracu'! N-ai decât să nu mă crezi.
246
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
Cred că tu te crezi pe tine.
247
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- Ești o jigodie.
- De-aia mă iubești.
248
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
De-aia, și pentru lăptoasele
astea perfecte.
249
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
Bine. Termină cu mamografia.
250
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
O să mă iubești și mai mult
după ce te ajut să scapi de capul ăla.
251
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
Nu e doar pentru rahat de câine. Hai!
252
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- Mersi, Riri.
- Pentru puțin.
253
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
Trăiască rozéul!
254
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Impecabilă.
255
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
Poți să pleci.
256
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
Dar mi-a fost dor de Johnny.
257
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
Vă puteți drăgălăși mai târziu.
258
00:20:36,027 --> 00:20:38,071
Bine.
259
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
Să nu te îneci!
260
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
O să fiu cu ochii pe ea.
261
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
Vreau să știu toate detaliile porcoase
despre dl Craft.
262
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
Poți să-i spui Eric.
263
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
E mai sexy „dl Craft”.
264
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Îmi vine să mă ating numai când o spun.
265
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
Doi iubiți cu o soartă potrivnică,
priviri furișe în sala de sport...
266
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
Știi că cei cu soarta potrivnică mor,
în final?
267
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
Nu întotdeauna.
268
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
Când a început?
269
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
În ultimul an de liceu.
270
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
Ador iubirea.
271
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
Și Kyle, garda de corp?
Pare un tip foarte strict.
272
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
Nu mă mai interesează
tipii sexy și proști.
273
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
Mai ales după căderea nerveuse,
cum ar spune francezii.
274
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Vorbești serios?
275
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
Da, dacă iei în calcul
gălețile de McNuggets,
276
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
în timp ce mă smiorcăi
în fața a milioane de oameni.
277
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Doamne! Pe canalul Mukbang?
278
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
Da.
279
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
Îmi pare rău, Margot, n-am știut.
280
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
Noroc că mama a intrat în panică
când a văzut provocarea Del Taco
281
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
și a venit la LA, a șters clipurile,
m-a pus la regim cu sucuri
282
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
și m-a obligat
să mă duc non-stop la psihoterapie.
283
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
Acum pari să fii bine.
284
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
Sunt. Și vreau să fii și tu.
285
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
La dracu' cu Juilliard!
286
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
Te fac mai mare decât Doja,
înainte să i se distrugă reputația.
287
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
Ești drăguță,
288
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
dar muzica nu mai e
obiectivul meu principal acum.
289
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
Nu. Trebuie să-ți urmezi visul,
nu iubitul.
290
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
Eric e visul meu.
291
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
De ce nu vorbești cu Lennon?
292
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
Nu știu.
293
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
Se vorbea mult despre nevoia
de atragere a atenției la psihoterapie.
294
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Șocant.
295
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
Recunosc, chiar sunt o jigodie
care vrea atenție.
296
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
Dar și Lennon e la fel.
297
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
Totul a fost bine până când s-a întors ea.
298
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
Apoi, deodată,
chestia aia cu capul de capră...
299
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
Nici vorbă să-l fi pus ea în dulap.
300
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
Nu judec pe nimeni.
301
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
Zic doar că oamenii fac
chestii psihopatice când sunt stresați.
302
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
Lennon e dusă, dar n-ar face așa ceva.
303
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
Niciunul din noi n-ar face-o.
304
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
Ești doar speriată.
305
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
Ai dreptate.
306
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
Sincer, cred că mi-e frică.
307
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
Ce scârboșenie!
308
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- Ca și șobolanii morți.
- Bine de știut.
309
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
Mama nu face curățenie ca lumea
nici la noi.
310
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- Îl țin eu.
- Futu-i!
311
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
Dar recunoști
că e o situație înfricoșătoare, nu?
312
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
Cineva are ceva cu tine,
313
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
asta-i clar.
314
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
L-am văzut pe Dylan azi.
315
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Părea întors pe dos.
316
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
Clar, dacă vrea să te vadă pe tine,
și nu pe mine.
317
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
Punea cărămizi de sare prin toată curtea.
318
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
Și?
319
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
Cărămizile de sare atrag caprele.
320
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
N-a fost Dylan, ce dracu'!
321
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
E cel mai blând și mai sensibil...
322
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
O avea o chestie obsesiv-compulsivă.
323
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
A zis că a fost karma.
324
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
Doar nu crezi în tâmpeniile alea?
325
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
Ascultă, trebuie
să te porți iar ca o tipă super,
326
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
altfel lumea o să-și pună întrebări.
327
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
Încerc.
328
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
Vrei un ajutor chimic?
329
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
Mersi, Riri.
330
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
Așa te vreau!
331
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
Primele sunt din partea casei.
332
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
Fă-mi o favoare și liniștește-te puțin.
333
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Ne vedem mai târziu. Pa!
334
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
Pa!
335
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
Jur. Am pus furtunul pe el.
336
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
Nu te cred! Și el ce-a făcut?
337
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
A chemat poliția,
care, practic, mi-a dat o medalie.
338
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
Oră de oră, timp de trei ani,
339
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
ursuleții ăia și-au făcut de cap
în curtea lui.
340
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
Pun pariu
că ceilalți vecini au fost încântați.
341
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Decafeinizată, nu?
342
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
Nu. Îmi plac stimulentele.
343
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
Scuză-mă.
344
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
Și Lylei îi plac imboldurile.
345
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
E adevărat ce spune.
346
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
Cum e cu bugetul pentru Kani Kani?
347
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
Nu vezi că nu port uniformă?
348
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
Eu am observat.
349
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
Mersi, Bill.
350
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
Scuze, am greșit. Mi-l aduci mâine.
351
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
Perfect.
352
00:25:56,889 --> 00:25:57,807
Bună!
353
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- Ai uitat ceva?
- Ce te-a apucat?
354
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
Din cauza cafelei decafeinizate
sau că ți-am cerut bugetul?
355
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
Știi bine din ce cauză.
356
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
Crezi că se vopsește ca să pară mai tânăr
357
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
sau crede că e sexy
să te dai cu cremă de pantofi?
358
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
Bună, Ally-Wally.
359
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Lemon.
360
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
Preferata mea.
361
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
E distractiv să fii în locul meu.
362
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
Va fi greu la facultate.
363
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
Prietenii ei, activitățile...
364
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Făcea o grămadă de chestii.
365
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Nici nu știi câte.
366
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
Ce vrei să spui?
367
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
Ironia sorții.
Mereu ai vrut să semăn mai mult cu ea.
368
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
Nu e adevărat. Ce faci?
369
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
N-o cunoșteai deloc.
370
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
Poți să rămâi dacă vrei.
371
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
Nu s-a întors Lennon azi?
372
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
Nu cred că o să fie așa de rău
dacă o să afle.
373
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
Că am fost împreună
aproape toată viața ei?
374
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
Nu toată povestea,
doar că suntem împreună acum.
375
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
Dar nu suntem împreună. Doar ne-o tragem.
376
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
Voiai mai mult înainte.
377
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
Cu mult timp în urmă.
378
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
Acum îmi convine.
E murdar în sens pozitiv,
379
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
nu în sensul
„pune dracu' vasele alea în mașină”.
380
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
Nici Lennon n-are nicio veste
de la Alison?
381
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
Iartă-mă.
382
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
Știu cât ți-a fost de greu.
383
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
Sper doar că e teafără.
384
00:30:56,397 --> 00:30:58,023
OHANA - RESTAURANT ȘI CAZARE
385
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
Da.
386
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
Eu pun mereu vasele în mașina de spălat.
387
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
Îți aduc mâine bugetul ăla.
388
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
„Lennon avea dreptate.
389
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
„Am dat-o în bară cu toate.
390
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
„Școala, prietenii,
orice a avut vreo însemnătate.
391
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
„Am distrus totul.
392
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
„De-aia trebuie să plec,
înainte să mai distrug pe altcineva.”
393
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
Nu e bine.
394
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
De ce? E ceea ce aș spune dacă aș fugi.
395
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Pari tristă.
396
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
Păi, sunt tristă.
397
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
Dacă pari tristă,
lumea o să vrea să te caute,
398
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
ca să te ajute.
399
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
De ce ar începe acum?
400
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Nimeni n-a vrut vreodată să mă ajute,
cu excepția lui Lennon.
401
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
Trebuie s-o rescrii.
402
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
Ca de obicei, fir-ar al dracului!
403
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
Nu ești mulțumit nici măcar
de ultimul lucru pe care îl spun.
404
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
Nu despre asta e vorba.
405
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Trebuie să ne asigurăm
că nu află nimeni adevărul
406
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
despre ce ai făcut.
407
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
Ce vrei să spun?
408
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
„Dragă tată, du-te dracu'!”
409
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
Scrie!
410
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
„Ce părinte își iubește doar o fiică
411
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
„și nici nu se preface
c-o iubește pe cealaltă?
412
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
„Nu suportai
că nu-mi dădeam silința la școală...
413
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
„sau te prefăceai fericit,
ca să te simți tu bine.
414
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
„Nu suportai
că nu te lăsam s-o uiți pe mama.
415
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
„Ți-o amintești pe mama?
416
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
- „Pe care ai făcut-o să se sinucidă?”
- Tată...
417
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
N-aș scrie așa ceva.
418
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
Doar așa poți fi convingătoare.
419
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
Și știu că asta gândești.
420
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
„După ce a murit mama,
te-ai purtat de parcă n-ar fi existat.
421
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
„Acum poți să te porți
de parcă nici eu n-aș fi existat.
422
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
„Așa nu va trebui să realizezi
cât de mult ne-ai rănit
423
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
„sau cât ești de distrus,
424
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
„cât sunt eu de distrusă din cauza ta.
425
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
„Așa că nu veni după mine.”
426
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
Ai vreo problemă?
427
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
Ce?
428
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
Multe camere.
429
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
Paza bună trece primejdia rea, nu?
430
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Nu mă întreba pe mine.
431
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
Salut, dle Grant!
432
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
Salut, Johnny!
433
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- Aveți nevoie de ajutor?
- Nu, mersi.
434
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
Bună, Courtney!
435
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
Ce cauți aici?
436
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
N-ai observat că e un local public?
437
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
De fapt, o caut pe Lennon.
438
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
Vezi în casă. Și-a terminat tura.
439
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Mulțumesc. Mă bucur că v-am văzut.
440
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Salut!
441
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
Salut!
442
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
Care-i treaba?
443
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
Stau și eu pe aici
și mă gândesc la cățeluși și curcubeie.
444
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
Mi-a fost dor de tine.
445
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
Serios?
446
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
Da,
447
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
nu cât îmi e dor de Alison, dar...
448
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
Ce crezi că ar face acum?
449
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
Probabil nimic.
450
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
Era destul de debusolată.
451
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
Nu crezi că a fost cineva cunoscut, nu?
452
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
Nu știu.
453
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
Nici nu știu
dacă îi mai cunoaștem pe ceilalți.
454
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
E clar că ne-am schimbat cu toții.
455
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
Mai puțin Riley,
care n-o să se schimbe niciodată.
456
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
Mi-aș dori să vorbim despre asta.
457
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
N-o facem acum?
458
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
O să mă căsătoresc,
459
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
iar tipul de care sunt îndrăgostit
nebunește nici măcar nu mă cunoaște.
460
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
Ba sunt sigură că te cunoaște.
461
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
Doar a fost în tine, în mod concret.
462
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
Sau tu nu ești la primire, Johnny?
463
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
Vorbesc serios.
464
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
E nașpa când mă gândesc
că n-o să mă mai cunoască nimeni.
465
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Cred că n-o să ne mai cunoască
pe niciunul.
466
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
Alison ar zice că oricum nu ne cunoșteau.
467
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
Exact asta ar spune.
468
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
Nu știam că fumezi.
469
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
Cum ai spus și tu, ne-am schimbat toți.
470
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
Credeam că o să te lași.
471
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
Așa o simt mai aproape.
472
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
Trebuie să ai grijă când ești cu ceilalți.
473
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
Știu.
474
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
Alison.
475
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
Mulțumesc că nu i-ai dat foc.
476
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
O să-mi fie foarte dor de ea.
477
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
Conduc.
478
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
Bine, condu încoace.
479
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
Aș vrea eu. Trebuie să lucrez.
480
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
Sunt sigură că-ți poți convinge șeful
să-ți dea liber.
481
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
Săptămâna viitoare începe cantonamentul.
Trebuie să pregătim totul.
482
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
S-a zis cu tine. Ești terminat, kaput.
483
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
Să sperăm că nu mă căsăpește ăla cu capra.
484
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
Sunt sigur
că lui Kyle i-ar plăcea să te apere.
485
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
Sau aș putea veni să mă culc
cu tine și cu antrenorul.
486
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
Ești hilară.
487
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Auzi?
488
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
Tocmai m-am întâlnit cu Lennon.
489
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
Și?
490
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
Ce dracu', Kyle?
491
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
Margot?
492
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
Eu sunt. Știți ce aveți de făcut.
493
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Nu e nostim, melodramatico.
494
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
Nu vin la tine, așa că sună-mă înapoi.
495
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
Eric?
496
00:41:19,686 --> 00:41:20,645
Eric?
497
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Eric?
498
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
La dracu'! Sunt aici.
499
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Doamne!
500
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
Ajutor! Vă rog!
501
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
E cineva?
502
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
Ajutați-mă!
503
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
Un mod simplu de a netezi ridurile odioase
504
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
și de a stimula aura iubirii
e cuarțul roz.
505
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
Subtitrarea: Aurelia Costache
506
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
Redactor
Robert Ciubotaru