1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 ȘTIU CE-AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 Bună! 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Mă gândeam să pregătim o înghețată. 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 Să sărbătorim absolvirea. 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 Ești bine? 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 Obosită. 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Te-a... 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 Te-a găsit sora ta? 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 Alison? 10 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 Nu-i nimic. 11 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 E în regulă. 12 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 O să fie bine. 13 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 Lenn! 14 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 Drace! Scuze! 15 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 Tocmai făceam... Ies imediat. 16 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 Futu-i! 17 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Scuze, greșeala mea. 18 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Hei! E totul în regulă? 19 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Da. Ies într-o clipă. 20 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 GAȘCA - TREBUIE SĂ NE ÎNTÂLNIM 21 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 Ar fi trebuit să bat. 22 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 Da. Corect. 23 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 Harold a insistat să-ți aduc sus tocănița, să nu se răcească. 24 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 E un scump. 25 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Ar fi cazul să aflu ce se întâmplă acolo? 26 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 Nu, sub nicio formă. 27 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 Nu e nicio rușine, orice ar fi. 28 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 Decât dacă vrei să fie. 29 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 Am auzit undeva că... 30 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 E în regulă și asta. 31 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 Îți mulțumesc că vrei să fii un părinte conștient, dar nu... 32 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Courtney? 33 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 Ăsta e nemernicul care se cățelea peste tot. 34 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 Da, am pus capcane. 35 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 Păi, nu e în ele. 36 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Văd. 37 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Care e problema ta? 38 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Am... 39 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Am văzut sângele și am crezut că ești un ucigaș în serie. 40 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Bine. De ce nu-ți iei liber azi, Court? 41 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 Plata integrală? 42 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Da. 43 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 Îl pun pe tâmpitul ăsta deasupra pubelei, 44 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 ca amicii lui să vadă cu cine au de-a face. 45 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 Pe bune, a fost mereu așa de țăcănită? 46 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 Nu ți-a fost dor de casă? Vezi pe unde calci. 47 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Îmi place la școală. 48 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 Așa ai zis și când nu te-ai întors acasă de Crăciun, 49 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 de Ziua Recunoștinței și în vacanța de primăvară. 50 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 Ce ți-a plăcut cel mai mult, examenele sau viscolele? 51 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 Foarte nostim. Mi-au plăcut oamenii. 52 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 Oamenii de aici sunt foarte bucuroși că ești acasă 53 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 și impresionați de bursă. 54 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 Mersi. 55 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Dar nu mă încântă că fumezi. 56 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 Nimic nu se compară cu aroma mixtă de odorizant și scrumieră. 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 Era gel dezinfectant. 58 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 Sora ta fuma. 59 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Îmi pare rău. 60 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Îmi pare rău. 61 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 E numai vina mea. 62 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 E adevărat. 63 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Ar fi trebuit să fiu eu. 64 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 Mi-aș dori să fi fost eu. 65 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 Nu spune asta. 66 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 Au crezut toți că sunt Lennon 67 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 și nu știu de ce n-am zis nimic... 68 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 Îmi pare rău, ar fi trebuit să-i opresc. 69 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 Nu știu ce-a fost în capul meu... 70 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 Și apoi... 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Apoi ne-am dus la peșteră și... 72 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 Îmi pare nespus de rău, tată. 73 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 E vina mea. 74 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Știu că mă urăști 75 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 și știu că n-o să mă ierți niciodată, dar... 76 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 trebuie să îndrept lucrurile și știu că n-am cum. 77 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 Dar o să mă duc la secție chiar acum, să mă predau. 78 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 Știu că ajung la închisoare, dar nu-i nimic. Merit. 79 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 E în regulă. 80 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Nu. 81 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Te rog. 82 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Am pierdut o fiică în noaptea asta. 83 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Nu pot să te pierd și pe tine. 84 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Alison, 85 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 nu poți să te întorci. 86 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Știu, iartă-mă. 87 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 Acum ești Lennon. 88 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 Și Alison a fugit. 89 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 A fost decizia ta, așa că trebuie să ne conformăm. 90 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 Și dacă nu pot? 91 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 Crezi că prietenii ei te-ar proteja dacă ar ști adevărul? 92 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 Trebuie să plec. 93 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 De-abia ai ajuns acasă. 94 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Nu crezi că ar trebui să te acomodezi puțin? 95 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Am o viață socială. 96 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 Lennon... 97 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Ai grijă. 98 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 Nu prea mă pricep să fiu grijulie. 99 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Glumesc. O să fiu cuminte, promit. 100 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 Alison... Ți-am zis, nu poți reacționa. 101 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Trebuie să fii Lennon. 102 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Ca să mă poți iubi? 103 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 V-am iubit mereu pe amândouă. 104 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 Pe ea o iubeai mai mult. 105 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 Toți o iubeau mai mult. 106 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 Uite-o! Mitul, legenda. 107 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 Bună! Alertă, transformare! 108 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 Semeni cu K-Stew după Amurg. 109 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - Doamne, pe bune? - Da. 110 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Mulțumesc. Mamei nu-i place deloc. 111 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 Nu văd care e problema. 112 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 Hai, Riri! Știi că nu ține s-o faci pe dificila cu mine. 113 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Bine. 114 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - Johnny! - Johnny! 115 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 Îl mai știți pe antrenorul Craft? 116 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 Spuneți-mi, Eric, vă rog. 117 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 Nu mai sunteți elevi de liceu. 118 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Ne vedem acasă. 119 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 Doar nu ți-o tragi cu antrenorul Craft! 120 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 Ce tare! 121 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 Nu e vorba doar de sex. 122 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Adică ce e, vreun fetiș? 123 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 Nu e căsătorit cu o femeie? 124 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Nu mai e. Ne-am logodit. 125 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Doamne, o nuntă! 126 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 M-am udat toată. 127 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 O să fie ceva discret, cu fiul lui. 128 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 Lumea o să plângă și o să arunce cu orez cu care o să se sufoce păsările. 129 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Vă iubesc. 130 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 Și eu. Mi-a fost dor de voi. 131 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 Mă rog, e foarte intim, dar ne poți spune 132 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 ce dracu' căutăm aici, în afara planificării unei nunți gay? 133 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 Îl așteptam pe Dylan. 134 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 N-a vorbit cu niciunul dintre noi de vara trecută. 135 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 Sigur nu vine. 136 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 Cineva știe ce am făcut. 137 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - Doamne! - Ăla e un cap de capră? 138 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 Ce hidos! Nu voiam să văd așa ceva. 139 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 De unde știi că are legătură cu noi? 140 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 Era scris pe oglinda mea. 141 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 Poate se referă la altceva ce ai făcut astă-vară. 142 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - Sau la altcineva. - Să-ți fie rușine, Margot, pe bune! 143 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 Dacă știe cineva ce am făcut, 144 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 de ce n-a sunat la poliție? 145 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Sau să fi pus și în dulapul nostru. 146 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 Corect. Eu și Johnny am fost acasă tot anul. 147 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 Am spus că era o capră. Nu e o coincidență. 148 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 Poate e precum calul din Nașul. Tipul n-a zis că a lovit un cal. 149 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 Era un avertisment că o să-l omoare. Filmele vechi sunt plictisitoare. 150 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Trebuie să mergem la poliție. 151 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 Nici gând! Am discutat deja. 152 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 Am discutat atunci, când eram tulburați. 153 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Trebuie să îndreptăm lucrurile până nu pățește cineva ceva. 154 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 Și în închisoare nu pățești nimic? 155 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - Sex neconsensual. - Nu e de glumă. 156 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Nu vreau să merg la poliție, da? 157 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 Auziți? Am luat o hotărâre. 158 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Trebuie să găsim singuri o soluție. 159 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 Ne-a văzut cineva în noaptea aia? 160 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Doar tâmpitul de Dale. 161 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 Ăsta și-o freacă toată ziua, 162 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 n-are timp să pună capete de capră în dulapuri. 163 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 Și sunt sigură că e analfabet. 164 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 Mesajul ăla are prea multe cuvinte. 165 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Cineva știe, 166 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 deci cineva a spus ceva. 167 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 Glumești, ce dracu'? 168 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 Tu ai zis ceva? 169 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 Nu, normal că nu. 170 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - Dar Dylan? - N-a făcut-o el. 171 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 Nu e turnător. Prietenul lui cel mai bun e traficant. 172 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Dar nu vorbește cu el de un an. 173 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 Chiar dacă știe cineva, nu poate dovedi, 174 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 atâta timp cât rămânem uniți și spunem aceeași versiune. 175 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 Are dreptate. 176 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 Nu putem să ne învrăjbim acum. 177 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - Mă suni mai târziu? - Da. 178 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Vă iubesc. 179 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - Mă bucur că te-am văzut. - Pa! 180 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - Pa, scumpo! - Pa! 181 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Johnny! 182 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Voiam să-ți spun 183 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 că sunt fericită pentru tine și antrenorul Craft. 184 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 Mersi. 185 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Iartă-mă! 186 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Îmi pare rău. 187 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 Știu, am fost o jigodie 188 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 când mi-ai spus că nu vii cu mine la USC. 189 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 Bine, n-ar fi trebuit să te blochez. 190 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Și nici să postez meme-urile. 191 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 Eram într-o stare foarte proastă când... Știi tu. 192 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 Toți eram. 193 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 Un sărut cu gura deschisă ca să ne împăcăm? 194 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Te rog... 195 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 Meme-ul ăla când sunt plesnit peste fund și zâmbesc 196 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 era haios. 197 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 A fost făcut cu drag. 198 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Mănânci rahat. 199 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 Un trofeu? 200 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Kyle? Fii serios! E garda mea de corp. 201 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Tata are niște afaceri importante în Dubai. 202 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 E o insulă, Chris Martin... 203 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 Promit că-ți spun dacă vii la bârfă. 204 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 M-ai convins când ai zis Chris Martin. 205 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Bună! 206 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 Bună, Clara! 207 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 Te așteptam. 208 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 Te-am văzut când ai trecut cu mașina și speram să vii să ne vezi. 209 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 Cât mă bucur să te văd, Hannah! 210 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 Și eu, Lennon. Ce faci, scumpo? 211 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 Ți-e dor de sora ta, sunt convinsă. 212 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 Nu uita: oriunde ar fi fugit Alison, 213 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 suntem cu toții sub același cer. 214 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Mulțumesc. 215 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Ai venit la Dylan? 216 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Bună! 217 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 Te pregătești pentru judecarea vrăjitoarelor? 218 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 Ce vrei, Lennon? 219 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 - Nu e cea mai drăguță fată? - Hei! 220 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 Bună! 221 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 Pot să mai torn. 222 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 Bine faci. 223 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 Mai bine pleacă. 224 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 Ți-am scris. 225 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 Ne-am întâlnit toți, toată gașca, prietenii de la grădiniță. 226 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 Ce vrei? 227 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Cred că cineva știe ce am făcut. 228 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 Da. 229 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 Atâta tot? 230 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 O să primim ce merităm. 231 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 Chiar crezi c-o merităm? 232 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Am ucis-o. 233 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 A fost un accident. 234 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Nu există accidente. 235 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 Există doar karma. 236 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 CĂRĂMIZI DE SARE 237 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 Sigur era o capră. 238 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - Doamne! - Ce dracu' faci? 239 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 Încercam să deschid portiera. 240 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - De ce conduceai ca bezmetica? - Mă urmărește cineva. 241 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 I-ai văzut? 242 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Sincer, nu. 243 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Mă urmăreau. 244 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 Vrei să zici că ai câștigat cursa cu mașina asta? 245 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 Du-te dracu'! N-ai decât să nu mă crezi. 246 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Cred că tu te crezi pe tine. 247 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - Ești o jigodie. - De-aia mă iubești. 248 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 De-aia, și pentru lăptoasele astea perfecte. 249 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 Bine. Termină cu mamografia. 250 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 O să mă iubești și mai mult după ce te ajut să scapi de capul ăla. 251 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 Nu e doar pentru rahat de câine. Hai! 252 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - Mersi, Riri. - Pentru puțin. 253 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 Trăiască rozéul! 254 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Impecabilă. 255 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 Poți să pleci. 256 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 Dar mi-a fost dor de Johnny. 257 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 Vă puteți drăgălăși mai târziu. 258 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 Bine. 259 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 Să nu te îneci! 260 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 O să fiu cu ochii pe ea. 261 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 Vreau să știu toate detaliile porcoase despre dl Craft. 262 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 Poți să-i spui Eric. 263 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 E mai sexy „dl Craft”. 264 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Îmi vine să mă ating numai când o spun. 265 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 Doi iubiți cu o soartă potrivnică, priviri furișe în sala de sport... 266 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 Știi că cei cu soarta potrivnică mor, în final? 267 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 Nu întotdeauna. 268 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 Când a început? 269 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 În ultimul an de liceu. 270 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Ador iubirea. 271 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 Și Kyle, garda de corp? Pare un tip foarte strict. 272 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 Nu mă mai interesează tipii sexy și proști. 273 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 Mai ales după căderea nerveuse, cum ar spune francezii. 274 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Vorbești serios? 275 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 Da, dacă iei în calcul gălețile de McNuggets, 276 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 în timp ce mă smiorcăi în fața a milioane de oameni. 277 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Doamne! Pe canalul Mukbang? 278 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 Da. 279 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 Îmi pare rău, Margot, n-am știut. 280 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 Noroc că mama a intrat în panică când a văzut provocarea Del Taco 281 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 și a venit la LA, a șters clipurile, m-a pus la regim cu sucuri 282 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 și m-a obligat să mă duc non-stop la psihoterapie. 283 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 Acum pari să fii bine. 284 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 Sunt. Și vreau să fii și tu. 285 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 La dracu' cu Juilliard! 286 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 Te fac mai mare decât Doja, înainte să i se distrugă reputația. 287 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 Ești drăguță, 288 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 dar muzica nu mai e obiectivul meu principal acum. 289 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 Nu. Trebuie să-ți urmezi visul, nu iubitul. 290 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Eric e visul meu. 291 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 De ce nu vorbești cu Lennon? 292 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 Nu știu. 293 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 Se vorbea mult despre nevoia de atragere a atenției la psihoterapie. 294 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Șocant. 295 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 Recunosc, chiar sunt o jigodie care vrea atenție. 296 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 Dar și Lennon e la fel. 297 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 Totul a fost bine până când s-a întors ea. 298 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 Apoi, deodată, chestia aia cu capul de capră... 299 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 Nici vorbă să-l fi pus ea în dulap. 300 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 Nu judec pe nimeni. 301 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 Zic doar că oamenii fac chestii psihopatice când sunt stresați. 302 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 Lennon e dusă, dar n-ar face așa ceva. 303 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Niciunul din noi n-ar face-o. 304 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 Ești doar speriată. 305 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Ai dreptate. 306 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 Sincer, cred că mi-e frică. 307 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 Ce scârboșenie! 308 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - Ca și șobolanii morți. - Bine de știut. 309 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 Mama nu face curățenie ca lumea nici la noi. 310 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - Îl țin eu. - Futu-i! 311 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 Dar recunoști că e o situație înfricoșătoare, nu? 312 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 Cineva are ceva cu tine, 313 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 asta-i clar. 314 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 L-am văzut pe Dylan azi. 315 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Părea întors pe dos. 316 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 Clar, dacă vrea să te vadă pe tine, și nu pe mine. 317 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 Punea cărămizi de sare prin toată curtea. 318 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 Și? 319 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 Cărămizile de sare atrag caprele. 320 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 N-a fost Dylan, ce dracu'! 321 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 E cel mai blând și mai sensibil... 322 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 O avea o chestie obsesiv-compulsivă. 323 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 A zis că a fost karma. 324 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 Doar nu crezi în tâmpeniile alea? 325 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 Ascultă, trebuie să te porți iar ca o tipă super, 326 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 altfel lumea o să-și pună întrebări. 327 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 Încerc. 328 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 Vrei un ajutor chimic? 329 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 Mersi, Riri. 330 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 Așa te vreau! 331 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 Primele sunt din partea casei. 332 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 Fă-mi o favoare și liniștește-te puțin. 333 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Ne vedem mai târziu. Pa! 334 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 Pa! 335 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 Jur. Am pus furtunul pe el. 336 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 Nu te cred! Și el ce-a făcut? 337 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 A chemat poliția, care, practic, mi-a dat o medalie. 338 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 Oră de oră, timp de trei ani, 339 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 ursuleții ăia și-au făcut de cap în curtea lui. 340 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 Pun pariu că ceilalți vecini au fost încântați. 341 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 Decafeinizată, nu? 342 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Nu. Îmi plac stimulentele. 343 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 Scuză-mă. 344 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 Și Lylei îi plac imboldurile. 345 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 E adevărat ce spune. 346 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 Cum e cu bugetul pentru Kani Kani? 347 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 Nu vezi că nu port uniformă? 348 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 Eu am observat. 349 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 Mersi, Bill. 350 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 Scuze, am greșit. Mi-l aduci mâine. 351 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 Perfect. 352 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 Bună! 353 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - Ai uitat ceva? - Ce te-a apucat? 354 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 Din cauza cafelei decafeinizate sau că ți-am cerut bugetul? 355 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 Știi bine din ce cauză. 356 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 Crezi că se vopsește ca să pară mai tânăr 357 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 sau crede că e sexy să te dai cu cremă de pantofi? 358 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 Bună, Ally-Wally. 359 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Lemon. 360 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 Preferata mea. 361 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 E distractiv să fii în locul meu. 362 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 Va fi greu la facultate. 363 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 Prietenii ei, activitățile... 364 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 Făcea o grămadă de chestii. 365 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Nici nu știi câte. 366 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 Ce vrei să spui? 367 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 Ironia sorții. Mereu ai vrut să semăn mai mult cu ea. 368 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 Nu e adevărat. Ce faci? 369 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 N-o cunoșteai deloc. 370 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 Poți să rămâi dacă vrei. 371 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 Nu s-a întors Lennon azi? 372 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 Nu cred că o să fie așa de rău dacă o să afle. 373 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Că am fost împreună aproape toată viața ei? 374 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 Nu toată povestea, doar că suntem împreună acum. 375 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 Dar nu suntem împreună. Doar ne-o tragem. 376 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 Voiai mai mult înainte. 377 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 Cu mult timp în urmă. 378 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 Acum îmi convine. E murdar în sens pozitiv, 379 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 nu în sensul „pune dracu' vasele alea în mașină”. 380 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 Nici Lennon n-are nicio veste de la Alison? 381 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 Iartă-mă. 382 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 Știu cât ți-a fost de greu. 383 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 Sper doar că e teafără. 384 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 OHANA - RESTAURANT ȘI CAZARE 385 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Da. 386 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 Eu pun mereu vasele în mașina de spălat. 387 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Îți aduc mâine bugetul ăla. 388 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 „Lennon avea dreptate. 389 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 „Am dat-o în bară cu toate. 390 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 „Școala, prietenii, orice a avut vreo însemnătate. 391 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 „Am distrus totul. 392 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 „De-aia trebuie să plec, înainte să mai distrug pe altcineva.” 393 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 Nu e bine. 394 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 De ce? E ceea ce aș spune dacă aș fugi. 395 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Pari tristă. 396 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 Păi, sunt tristă. 397 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 Dacă pari tristă, lumea o să vrea să te caute, 398 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 ca să te ajute. 399 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 De ce ar începe acum? 400 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Nimeni n-a vrut vreodată să mă ajute, cu excepția lui Lennon. 401 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 Trebuie s-o rescrii. 402 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 Ca de obicei, fir-ar al dracului! 403 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 Nu ești mulțumit nici măcar de ultimul lucru pe care îl spun. 404 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 Nu despre asta e vorba. 405 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 Trebuie să ne asigurăm că nu află nimeni adevărul 406 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 despre ce ai făcut. 407 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 Ce vrei să spun? 408 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 „Dragă tată, du-te dracu'!” 409 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 Scrie! 410 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 „Ce părinte își iubește doar o fiică 411 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 „și nici nu se preface c-o iubește pe cealaltă? 412 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 „Nu suportai că nu-mi dădeam silința la școală... 413 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 „sau te prefăceai fericit, ca să te simți tu bine. 414 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 „Nu suportai că nu te lăsam s-o uiți pe mama. 415 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 „Ți-o amintești pe mama? 416 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 - „Pe care ai făcut-o să se sinucidă?” - Tată... 417 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 N-aș scrie așa ceva. 418 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 Doar așa poți fi convingătoare. 419 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 Și știu că asta gândești. 420 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 „După ce a murit mama, te-ai purtat de parcă n-ar fi existat. 421 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 „Acum poți să te porți de parcă nici eu n-aș fi existat. 422 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 „Așa nu va trebui să realizezi cât de mult ne-ai rănit 423 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 „sau cât ești de distrus, 424 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 „cât sunt eu de distrusă din cauza ta. 425 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 „Așa că nu veni după mine.” 426 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 Ai vreo problemă? 427 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 Ce? 428 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 Multe camere. 429 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 Paza bună trece primejdia rea, nu? 430 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Nu mă întreba pe mine. 431 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 Salut, dle Grant! 432 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 Salut, Johnny! 433 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - Aveți nevoie de ajutor? - Nu, mersi. 434 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 Bună, Courtney! 435 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 Ce cauți aici? 436 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 N-ai observat că e un local public? 437 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 De fapt, o caut pe Lennon. 438 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 Vezi în casă. Și-a terminat tura. 439 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Mulțumesc. Mă bucur că v-am văzut. 440 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 Salut! 441 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 Salut! 442 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 Care-i treaba? 443 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 Stau și eu pe aici și mă gândesc la cățeluși și curcubeie. 444 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 Mi-a fost dor de tine. 445 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 Serios? 446 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 Da, 447 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 nu cât îmi e dor de Alison, dar... 448 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 Ce crezi că ar face acum? 449 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 Probabil nimic. 450 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 Era destul de debusolată. 451 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 Nu crezi că a fost cineva cunoscut, nu? 452 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 Nu știu. 453 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 Nici nu știu dacă îi mai cunoaștem pe ceilalți. 454 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 E clar că ne-am schimbat cu toții. 455 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 Mai puțin Riley, care n-o să se schimbe niciodată. 456 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 Mi-aș dori să vorbim despre asta. 457 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 N-o facem acum? 458 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 O să mă căsătoresc, 459 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 iar tipul de care sunt îndrăgostit nebunește nici măcar nu mă cunoaște. 460 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 Ba sunt sigură că te cunoaște. 461 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 Doar a fost în tine, în mod concret. 462 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 Sau tu nu ești la primire, Johnny? 463 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 Vorbesc serios. 464 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 E nașpa când mă gândesc că n-o să mă mai cunoască nimeni. 465 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Cred că n-o să ne mai cunoască pe niciunul. 466 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 Alison ar zice că oricum nu ne cunoșteau. 467 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 Exact asta ar spune. 468 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 Nu știam că fumezi. 469 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 Cum ai spus și tu, ne-am schimbat toți. 470 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 Credeam că o să te lași. 471 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Așa o simt mai aproape. 472 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 Trebuie să ai grijă când ești cu ceilalți. 473 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 Știu. 474 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Alison. 475 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Mulțumesc că nu i-ai dat foc. 476 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 O să-mi fie foarte dor de ea. 477 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 Conduc. 478 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 Bine, condu încoace. 479 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 Aș vrea eu. Trebuie să lucrez. 480 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 Sunt sigură că-ți poți convinge șeful să-ți dea liber. 481 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 Săptămâna viitoare începe cantonamentul. Trebuie să pregătim totul. 482 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 S-a zis cu tine. Ești terminat, kaput. 483 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 Să sperăm că nu mă căsăpește ăla cu capra. 484 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 Sunt sigur că lui Kyle i-ar plăcea să te apere. 485 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 Sau aș putea veni să mă culc cu tine și cu antrenorul. 486 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 Ești hilară. 487 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Auzi? 488 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 Tocmai m-am întâlnit cu Lennon. 489 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 Și? 490 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 Ce dracu', Kyle? 491 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 Margot? 492 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 Eu sunt. Știți ce aveți de făcut. 493 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Nu e nostim, melodramatico. 494 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 Nu vin la tine, așa că sună-mă înapoi. 495 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 Eric? 496 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 Eric? 497 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Eric? 498 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 La dracu'! Sunt aici. 499 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Doamne! 500 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 Ajutor! Vă rog! 501 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 E cineva? 502 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 Ajutați-mă! 503 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 Un mod simplu de a netezi ridurile odioase 504 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 și de a stimula aura iubirii e cuarțul roz. 505 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 Subtitrarea: Aurelia Costache 506 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 Redactor Robert Ciubotaru