1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
SEI O QUE FIZESTE NO VERÃO PASSADO
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
Olá.
3
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
Achei que podíamos fazer sundaes.
4
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
Para celebrar o fim do liceu.
5
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
Estás bem?
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
Estou só cansada.
7
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
A...
8
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
A tua irmã encontrou-te?
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
Alison?
10
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
Está tudo bem, eu estou aqui.
11
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
Está tudo bem.
12
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
Vai ficar tudo bem.
13
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
Lenn!
14
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
Merda! Desculpa.
15
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
Estou a meio de... Já saio.
16
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
Foda-se.
17
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
Desculpa. Fiz mal.
18
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Está tudo bem aí dentro?
19
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
Estou bem. Saio já.
20
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
ORIGINAIS
Temos de nos encontrar
21
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
Eu devia ter batido.
22
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
Pois. Chá.
23
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
O Harold insistiu que trouxesse
o estufado antes de arrefecer.
24
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
Ele é o maior.
25
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
Quererei saber
o que se estava a passar ali?
26
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
Não, nem pensar.
27
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
Seja lá o que for,
não tens de sentir vergonha.
28
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
A menos que queiras.
29
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
Ouvi algures que...
30
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
Não há problema.
31
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
Agradeço a paternidade consciente,
mas nós...
32
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
Courtney?
33
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
É o cretino que tem andado
a espalhar a semente por todo o lado.
34
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
Eu coloquei armadilhas.
35
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
Ele não está nelas.
36
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Estou a ver.
37
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
Qual é o teu problema?
38
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
Eu só...
39
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Vi o sangue e presumi
que eras um assassino em série.
40
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Certo. Porque não tiras
o resto do dia, Court?
41
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
Pagas-me o dia todo?
42
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Sim.
43
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
Vou deixá-lo em cima do caixote do lixo
44
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
para mostrar aos comparsas dele
quem manda.
45
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
Ela sempre foi assim dramática?
46
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
Não sentias a falta disto?
Cuidado com os pés.
47
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Gosto da faculdade.
48
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
Foi o que disseste
quando não vieste passar o Natal a casa,
49
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
a Ação de Graças e as férias da Páscoa.
50
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
De que gostaste mais,
dos exames ou dos nevões?
51
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
Engraçadinho. Das pessoas.
52
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
As pessoas daqui estão felizes
por teres voltado
53
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
e impressionadas
por estares na lista de honra.
54
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
Obrigada.
55
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
Mas não tão felizes por fumares.
56
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
Nada como o aroma de ambientador
e cinzeiro misturados.
57
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
Era desinfetante para as mãos.
58
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
A tua irmã era a fumadora.
59
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Desculpa.
60
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
Desculpa.
61
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
A culpa foi toda minha.
62
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
É verdade.
63
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
Devia ter sido eu.
64
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
Oxalá tivesse sido eu.
65
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
Não digas isso.
66
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
Todos acharam que era a Lennon
67
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
e não sei porque eu não disse nada...
68
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Desculpa. Eu devia tê-los travado.
69
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
Não sei o que me deu e...
70
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
E depois...
71
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Depois, estávamos na gruta e...
72
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
Lamento muito, pai.
73
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
A culpa é minha.
74
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Sei que me odeias
75
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
e que nunca me perdoarás, mas...
76
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
Tenho de remediar isto
e sei que não posso.
77
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
Mas vou agora mesmo entregar-me à polícia.
78
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
Sei que serei presa,
mas não faz mal. Mereço.
79
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
Não faz mal.
80
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Não.
81
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
Por favor.
82
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Perdi uma filha esta noite.
83
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Não te posso perder também.
84
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
Alison,
85
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
não podes apagar isto.
86
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Eu sei, lamento.
87
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
Agora és a Lennon
88
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
e a Alison fugiu.
89
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
Inventaste essa história
e ambos temos de viver com ela.
90
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
E se eu não conseguir?
91
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
Achas que os amigos dela te protegeriam
se soubessem a verdade?
92
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
Tenho de ir.
93
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
Acabaste de chegar.
94
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Não achas que devias dar algum tempo?
95
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
Tenho vida social.
96
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
Lennon...
97
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Tem cuidado.
98
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
Ter cuidado não é a minha cena.
99
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
Estou a brincar. Eu comporto-me, prometo.
100
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
Alison... Já te disse. Não podes reagir.
101
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
Tens de ser a Lennon.
102
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
Para me poderes amar?
103
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
Sempre amei as duas.
104
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
Mas amava-la mais.
105
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Todos amavam.
106
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
Cá está ela. O mito, a lenda.
107
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
Olá. Que grande transformação!
108
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
Tão K-Stew após Crepúsculo.
109
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- Meu Deus! A sério?
- Sim.
110
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Obrigada. A minha mãe detesta.
111
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
Isso não é problema.
112
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
Vá lá, Riri.
Fazeres-te de difícil não resulta comigo.
113
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Certo.
114
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- Johnny!
- Johnny!
115
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
Lembram-se do treinador Craft.
116
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
Por favor, chamem-me Eric, sim?
117
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
Já não são minhas alunas.
118
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
Vemo-nos em casa.
119
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
Não estás a foder o treinador Craft.
120
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
Isto é tão sensual.
121
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
Não é só sexo.
122
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
É uma cena fetiche?
123
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
Ele não é casado com uma mulher?
124
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Já não. Estamos noivos.
125
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
Meu Deus, um casamento!
126
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
Estou tão excitada.
127
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
Será algo pequeno, com o filho dele.
128
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
Haverá choro, arroz pelo ar
e pássaros morrerão engasgados.
129
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
Adoro-vos.
130
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
Senti a vossa falta.
131
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
Isto é íntimo e tal, mas podes dizer-nos
132
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
que raio fazemos aqui,
além de falarmos do casamento dele?
133
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
Estava só à espera do Dylan.
134
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
Ele não fala connosco
desde o verão passado.
135
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
De certeza que não vem.
136
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
Alguém sabe o que fizemos.
137
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- Credo!
- É a cabeça de uma cabra?
138
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
É nojento. Eu não precisava de ver isso.
139
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
Como sabes que é sobre nós?
140
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
Está escrito no meu espelho.
141
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
Pode ser por outra coisa
que fizeste no verão passado.
142
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- Ou alguém.
- Que feio, Margot. A sério.
143
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
Se alguém sabe o que fizemos,
144
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
porque não alertou a polícia?
145
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Ou nos fez o mesmo?
146
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
Sim. Eu e o Johnny passámos o ano cá.
147
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
Culpámos uma cabra. Não é aleatório.
148
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
A cabeça de cavalo em O Padrinho.
Ele não atropelou um cavalo.
149
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
Foi um aviso de que o matariam.
Os filmes antigos são chatos.
150
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Temos de ir à polícia.
151
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
Nem pensar. Já falámos disto.
152
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
Isso foi antes. Estávamos transtornados.
153
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Temos de corrigir isto
antes que alguém se magoe.
154
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
Não nos magoaremos na prisão?
155
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- Sexo não consensual.
- Não é uma brincadeira.
156
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Não quero ir à polícia, está bem? Só...
157
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
Nós decidimos.
158
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
Temos de ser nós a resolver isto.
159
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Alguém nos viu naquela noite?
160
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Só o cretino do Dale.
161
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
Ele está ocupado com garinas
162
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
para andar com cabeças de cabras.
163
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
E é um analfabeto.
164
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
A mensagem tem muitas palavras.
165
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Alguém sabe.
166
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
O que significa
que alguém deve ter dito algo.
167
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
Estás a brincar comigo?
168
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
Tu disseste alguma coisa?
169
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
Não. Claro que não.
170
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- E o Dylan?
- Ele não fez isto.
171
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
Não é um bufo.
A melhor amiga dele trafica droga.
172
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
Com quem ele não fala.
173
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
Mesmo que alguém saiba, não tem provas,
174
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
desde que fiquemos unidos
e mantenhamos a história.
175
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
Ela tem razão.
176
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
Não nos podemos virar
uns contra os outros.
177
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- Ligas-me depois?
- Sim.
178
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
Adoro-te.
179
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- Foi bom ver-te.
- Adeus.
180
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- Adeus, fofa.
- Adeus.
181
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Johnny!
182
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Só queria dizer
183
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
que estou muito feliz
por ti e pelo treinador Craft.
184
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
Obrigado.
185
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
Desculpa.
186
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Desculpa.
187
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
Sei que fui mazinha
188
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
quando me disseste
que não ias para USC comigo.
189
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
Não te devia ter bloqueado.
190
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Ou publicado os memes.
191
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
Estava numa fase má quando... tu sabes.
192
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
Estávamos todos.
193
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
Então, podemos dar um linguado
e fazer as pazes?
194
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
Por favor?
195
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Aquele meme de mim a rir
das palmadas no rabo
196
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
até teve piada.
197
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
Porque foi feito com amor.
198
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
Tens cá uma lábia.
199
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
Um troféu?
200
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
O Kyle? Por favor. É o meu segurança.
201
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
O meu pai tem
um negócio importante no Dubai.
202
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
Envolve uma ilha, o Chris Martin...
203
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
Prometo contar-te tudo.
204
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
Convenceste-me com o Chris Martin.
205
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Olá.
206
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Olá, Clara.
207
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
Estava à tua espera.
208
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
Vi-te a chegar à cidade
e esperava que passasses por cá.
209
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
É sempre bom ver-te, Hannah.
210
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
A ti também, Lennon. Como estás, querida?
211
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
Deves ter saudades da tua irmã.
212
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
Lembra-te, não importa
para onde a Alison fugiu,
213
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
estamos todos sob o mesmo céu.
214
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Obrigada.
215
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Vieste ver o Dylan?
216
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Olá!
217
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Estás a preparar o julgamento das bruxas?
218
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
O que queres, Lennon?
219
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
Ela não é coisinha mais gira que já viste?
220
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
Olá.
221
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
Faço mais.
222
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
Mais é bom.
223
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
Devias ir-te embora.
224
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
Mandei-te mensagem.
225
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
Os Originais estiveram juntos.
Melhores amigos desde a creche.
226
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
E então?
227
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Acho que alguém sabe o que fizemos.
228
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
Pois.
229
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
Só isso?
230
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Parece que vamos ter o que merecemos.
231
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
Achas mesmo que merecemos isto?
232
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Nós matámo-la.
233
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
Foi um acidente.
234
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Não há acidentes.
235
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
Só carma.
236
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
SAL
237
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
Devia ser uma cabra.
238
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- Merda!
- O que estás a fazer?
239
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
A tentar abrir a porta.
240
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- Porque conduziste assim?
- Estou a ser seguida.
241
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
Viste alguém?
242
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Sinceramente, não.
243
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
Mas seguiram-me.
244
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
Estás a dizer-me
que escapaste neste veículo?
245
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
Vai-te foder.
Quero lá saber se acreditas em mim.
246
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
Acredito que tu acreditas.
247
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- És uma cabra.
- É por isso que me adoras.
248
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
Por isso e por essas maminhas perfeitas.
249
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
Para lá com a mamografia.
250
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
Vais adorar-me mais
quando te ajudar a limpar.
251
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
Não é só para merda de cão.
252
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- Obrigada, Riri.
- De nada.
253
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
Rosé o dia todo.
254
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Tão fabulosa.
255
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
Vai-te embora.
256
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
Senti a falta do Johnny.
257
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
Podem bajular-se depois.
258
00:20:36,027 --> 00:20:38,071
Está bem.
259
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
Não te afogues.
260
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
Eu fico de olho nela.
261
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
Agora, quero saber todos os pormenores
sobre o Sr. Craft.
262
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
Podes chamar-lhe Eric.
263
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
Sr. Craft é mais sensual.
264
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Dizê-lo faz-me querer tocar-me.
265
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
Dois apaixonados trágicos
a trocarem olhares no ginásio.
266
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
Sabes que isso
costuma acabar em morte, certo?
267
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
Nem sempre.
268
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
Quando começou?
269
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
No último ano.
270
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
Amo o amor.
271
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
E o Kyle, o segurança?
Parece que seria muito rígido.
272
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
Já não fodo com bonzões estúpidos.
273
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
Desde o meu esgotamento nerveuse,
como dizem os franceses.
274
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Espera. A sério?
275
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
Se considerares comer baldes de McNuggets
276
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
a chorar baba e ranho diante de milhões.
277
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Credo. No canal mukbang?
278
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
Sim.
279
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
Lamento, Margot. Não sabia.
280
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
Foi uma sorte a minha mãe ter-se passado
quando viu o desafio Del Taco.
281
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
Foi a LA, apagou os vídeos,
pôs-me numa dieta de sumos
282
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
e fez-me ir para um retiro terapêutico.
283
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
Pareces estar bem. Portanto...
284
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
Estou. E quero que também estejas.
285
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Que se foda Juilliard!
286
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
Vou tornar-te mais famoso
do que o Doja antes de ser cancelado.
287
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
És muito querida,
288
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
mas não estou focado na música.
289
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
Não. Tens de seguir o teu sonho,
não o teu namorado.
290
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
O Eric é o meu sonho.
291
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
Porque não falas com a Lennon?
292
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
Não sei.
293
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
Falei muito sobre comportamentos
para chamar a atenção na terapia.
294
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Chocante.
295
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
Admito, adoro chamar a atenção.
296
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
Mas a Lennon também. E...
297
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
Estava tudo bem até ela voltar
298
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
e acontecer esta cena
com a cabeça de cabra...
299
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
Não foi ela que a pôs lá.
300
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
Não a estou a julgar.
301
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
Mas as pessoas fazem cenas maradas
quando estão tensas.
302
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
A Lennon é marada, mas nunca faria isso.
303
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
Nenhum de nós faria.
304
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
Estás a exagerar.
305
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
Tens razão.
306
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
Na verdade, acho que tenho medo.
307
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
Isto é tão nojento.
308
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- Ratazanas mortas também.
- É bom saber.
309
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
A minha mãe também limpa mal em casa.
310
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- Eu seguro.
- Merda! Raios!
311
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
Podes, pelo menos,
admitir que é assustador?
312
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
Alguém não gosta mesmo de ti,
313
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
isso é certo.
314
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Vi o Dylan hoje.
315
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Ele parecia perturbado.
316
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
Claro, se fala contigo e não comigo.
317
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
Estava a espetar bocados de sal no pátio.
318
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
E então?
319
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
Para atrair cabras.
320
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
Não foi o Dylan que fez isto.
321
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
Ele é a pessoa mais gentil e sensível...
322
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
Deve ser uma cena de TOC.
323
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
Ele disse que era carma.
324
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
Acreditas mesmo nessa merda?
325
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
Ouve, tens de voltar
à tua cena de miúda fixe
326
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
ou as pessoas vão achar que se passa algo.
327
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
Estou a tentar.
328
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
Precisas de ajuda química?
329
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
Obrigada, Riri.
330
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
Cá está ela.
331
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
Os primeiros são grátis.
332
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
Faz-me um favor e descontrai.
333
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Até logo. Adeus.
334
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
Adeus.
335
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
Juro. Apontei-lhes a mangueira.
336
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
Não acredito. E o que é que ele fez?
337
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
Chamou a polícia,
que quase me deu uma medalha.
338
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
A cada hora, durante três anos,
339
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
aqueles ursinhos dançaram no relvado dele.
340
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
Aposto que os outros vizinhos te adoraram.
341
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Descafeinado, certo?
342
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
Nunca. Gosto de energia.
343
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
Desculpa.
344
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
A Lyla também gosta de café forte.
345
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
É verdade.
346
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
E o orçamento para a Kani Kani?
347
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
Repara, não estou fardada.
348
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
Eu reparei.
349
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
Obrigada, Bill.
350
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
Desculpa. Podes trazer-mo amanhã.
351
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
Parece-me bem.
352
00:25:56,889 --> 00:25:57,807
Olá.
353
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- Esqueceste-te de algo?
- O que se passa contigo?
354
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
É por causa do descafeinado
ou do pedido de orçamento?
355
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
Sabes sobre o que é.
356
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
Achas que ele pinta o cabelo
para parecer mais novo
357
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
ou alguém lhe disse
que graxa lhe fica bem?
358
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
Olá, Ally-Wally.
359
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Lemon.
360
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
A minha favorita.
361
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
É divertido ser eu.
362
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
As aulas serão desafiantes.
363
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
Os amigos e as atividades dela.
364
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Ela envolvia-se em muita coisa.
365
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Mais do que sabes.
366
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
Como assim?
367
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
Era ironia.
Sempre quiseste que fosse mais como ela.
368
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
Não é verdade. O que estás a fazer?
369
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
Não a conhecias.
370
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
Se quisesses, podias ficar.
371
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
Achei que a Lennon tinha voltado.
372
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
Talvez não fosse mau ela descobrir.
373
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
Que andamos enrolados há anos?
374
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
Não toda a história,
só que estamos juntos agora.
375
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
Mas não estamos juntos. Só fodemos juntos.
376
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
Costumavas querer mais.
377
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
Foi há muito tempo.
378
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
Isto resulta agora.
É sujo de forma positiva,
379
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
não tipo "põe os pratos
na máquina de lavar".
380
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
A Lennon também
não tem notícias da Alison?
381
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
Lamento.
382
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
Sei como tem sido difícil...
383
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
Espero que ela esteja bem.
384
00:30:56,397 --> 00:30:58,023
OHANA
RESTAURANTE E ALOJAMENTO
385
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
Pois.
386
00:31:06,490 --> 00:31:07,616
Ouve,
387
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
eu ponho sempre os pratos
na máquina de lavar.
388
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
Trago o orçamento amanhã.
389
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
"A Lennon tinha razão sobre mim.
390
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
"Estraguei tudo.
391
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
"Escola, amigos,
tudo o que tinha significado.
392
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
"Destruí tudo.
393
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
"Por isso tenho de ir,
antes que destrua mais alguém."
394
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
Isto não serve.
395
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
Porquê? É o que eu diria se fugisse.
396
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Pareces triste.
397
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
Eu estou triste.
398
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
Se pareceres triste,
vão tentar encontrar-te
399
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
para te poderem ajudar.
400
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
Porque começariam agora?
401
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Nunca ninguém me tentou ajudar,
exceto a Lennon.
402
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
Tens de rescrever isto.
403
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
Isto é tão típico.
404
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
É a última coisa que direi
e ainda não serve para ti.
405
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
Não se trata disso.
406
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Trata-se de ninguém descobrir a verdade
407
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
sobre o que fizeste.
408
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
O que queres que diga?
409
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
"Querido pai. Vai-te foder."
410
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
Escreve isso.
411
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
"Que tipo de pai só ama uma das filhas
412
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
"e nem sequer finge amar a outra?
413
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
"Não suportavas
eu não me esforçar na escola ou...
414
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
"...não fingir estar feliz
só para tu te sentires bem.
415
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
"Não suportavas
que não te deixasse esquecer a mãe.
416
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
"Lembras-te da mãe?
417
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
- "A mulher que levaste ao suicídio?"
- Pai...
418
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
Eu nunca escreveria isso.
419
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
É o que será eficaz.
420
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
E sei que é o que pensas.
421
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
"Depois da morte da mãe,
agias como se ela não tivesse existido.
422
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
"Já podes agir
como se eu também não existisse.
423
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
"Assim, nunca terás de enfrentar
como nos magoaste
424
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
"e quão perturbado realmente és,
425
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
"quão perturbada eu sou por tua causa.
426
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
"Por isso, não me procures."
427
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
Tens algum problema?
428
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
O quê?
429
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
São muitas câmaras.
430
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
Mais vale prevenir do que remediar.
431
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Não sei.
432
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
Olá, Sr. Grant.
433
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
Olá, Johnny.
434
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- Precisa de ajuda?
- Eu trato disto.
435
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
Olá, Courtney.
436
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
O que fazes aqui?
437
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
Deves saber que isto é um restaurante.
438
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
Vim ver a Lennon.
439
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
Vai lá a casa. O turno dela acabou agora.
440
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Obrigado. Foi bom ver-vos.
441
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Olá.
442
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
Olá.
443
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
O que fazes?
444
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
Estou aqui sentada
a pensar em cachorrinhos e arco-íris.
445
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
Senti a tua falta.
446
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
A sério?
447
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
Sim. Quer dizer,
448
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
não como sinto a falta da Alison, mas...
449
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
O que estaria ela a fazer?
450
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
Provavelmente, nada.
451
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
Ela não sabia o que fazer da vida.
452
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
Achas mesmo que foi alguém que conhecemos?
453
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
Não sei.
454
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
Não sei se ainda os conhecemos.
455
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
Aquilo mudou todos.
456
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
Exceto a Riley, que nunca mudará.
457
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
Oxalá pudéssemos falar disso.
458
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
Não estamos a falar?
459
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
Estou prestes a casar
460
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
e o homem que amo loucamente
nem sequer me conhece.
461
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
De certeza que conhece.
462
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
Ele esteve mesmo dentro de ti.
463
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
A menos que...
Não ficas por baixo, Johnny?
464
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
Estou a falar a sério.
465
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
É uma treta saber
que nunca mais ninguém me conhecerá mesmo.
466
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Acho que ninguém conhecerá nenhum de nós.
467
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
Provavelmente, a Alison diria
que nunca nos conheceram.
468
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
Ela diria exatamente isso.
469
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
Não sabia que fumavas.
470
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
Como disseste, todos mudámos.
471
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
Pensei que ias deixar de fumar.
472
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
Faz-me sentir perto dela.
473
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
Tens de ter cautela com as pessoas.
474
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
Eu sei.
475
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
Alison.
476
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
Obrigada por não a teres queimado.
477
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Vou sentir a falta dela.
478
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
Estou a conduzir.
479
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
Ótimo. Conduz até aqui.
480
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
Tenho de trabalhar.
481
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
Podes convencer o teu chefe
a dar-te o dia de folga.
482
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
O acampamento começa para a semana.
Temos de preparar tudo.
483
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
Estás cancelado. Acabado.
484
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
Reza para o decepador de cabras
não me matar.
485
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
O Kyle devia adorar manter-te segura.
486
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
Ou posso ir dormir
contigo e com o treinador.
487
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
És hilariante.
488
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Sabes, eu...
489
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
Estive com a Lennon...
490
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
E?
491
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
Que raio, Kyle?
492
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
Margot?
493
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
Olá, sou eu. Sabe o que tem de fazer.
494
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Não tem piada, sua dramática.
495
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
Não vou aí. Liga-me.
496
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
Eric?
497
00:41:19,686 --> 00:41:20,645
Eric?
498
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Eric?
499
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
Foda-se! Eu estou aqui.
500
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Credo!
501
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
Socorro! Por favor!
502
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
Por favor, alguém!
503
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
Ajudem-me!
504
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
Uma forma fácil de suavizar
essas rugas horríveis
505
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
e alimentar a aura do amor
é com quartzo cor-de-rosa.
506
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
Legendas: Lígia Teixeira
507
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha