1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 SEI O QUE FIZESTE NO VERÃO PASSADO 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 Olá. 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Achei que podíamos fazer sundaes. 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 Para celebrar o fim do liceu. 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 Estás bem? 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 Estou só cansada. 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 A... 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 A tua irmã encontrou-te? 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 Alison? 10 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 Está tudo bem, eu estou aqui. 11 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 Está tudo bem. 12 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 Vai ficar tudo bem. 13 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 Lenn! 14 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 Merda! Desculpa. 15 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 Estou a meio de... Já saio. 16 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 Foda-se. 17 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Desculpa. Fiz mal. 18 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Está tudo bem aí dentro? 19 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Estou bem. Saio já. 20 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 ORIGINAIS Temos de nos encontrar 21 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 Eu devia ter batido. 22 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 Pois. Chá. 23 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 O Harold insistiu que trouxesse o estufado antes de arrefecer. 24 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Ele é o maior. 25 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Quererei saber o que se estava a passar ali? 26 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 Não, nem pensar. 27 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 Seja lá o que for, não tens de sentir vergonha. 28 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 A menos que queiras. 29 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 Ouvi algures que... 30 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 Não há problema. 31 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 Agradeço a paternidade consciente, mas nós... 32 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Courtney? 33 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 É o cretino que tem andado a espalhar a semente por todo o lado. 34 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 Eu coloquei armadilhas. 35 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 Ele não está nelas. 36 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Estou a ver. 37 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Qual é o teu problema? 38 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Eu só... 39 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Vi o sangue e presumi que eras um assassino em série. 40 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Certo. Porque não tiras o resto do dia, Court? 41 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 Pagas-me o dia todo? 42 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Sim. 43 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 Vou deixá-lo em cima do caixote do lixo 44 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 para mostrar aos comparsas dele quem manda. 45 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 Ela sempre foi assim dramática? 46 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 Não sentias a falta disto? Cuidado com os pés. 47 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Gosto da faculdade. 48 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 Foi o que disseste quando não vieste passar o Natal a casa, 49 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 a Ação de Graças e as férias da Páscoa. 50 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 De que gostaste mais, dos exames ou dos nevões? 51 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 Engraçadinho. Das pessoas. 52 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 As pessoas daqui estão felizes por teres voltado 53 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 e impressionadas por estares na lista de honra. 54 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 Obrigada. 55 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Mas não tão felizes por fumares. 56 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 Nada como o aroma de ambientador e cinzeiro misturados. 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 Era desinfetante para as mãos. 58 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 A tua irmã era a fumadora. 59 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Desculpa. 60 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Desculpa. 61 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 A culpa foi toda minha. 62 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 É verdade. 63 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Devia ter sido eu. 64 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 Oxalá tivesse sido eu. 65 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 Não digas isso. 66 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 Todos acharam que era a Lennon 67 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 e não sei porque eu não disse nada... 68 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 Desculpa. Eu devia tê-los travado. 69 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 Não sei o que me deu e... 70 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 E depois... 71 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Depois, estávamos na gruta e... 72 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 Lamento muito, pai. 73 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 A culpa é minha. 74 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Sei que me odeias 75 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 e que nunca me perdoarás, mas... 76 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 Tenho de remediar isto e sei que não posso. 77 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 Mas vou agora mesmo entregar-me à polícia. 78 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 Sei que serei presa, mas não faz mal. Mereço. 79 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Não faz mal. 80 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Não. 81 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Por favor. 82 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Perdi uma filha esta noite. 83 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Não te posso perder também. 84 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Alison, 85 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 não podes apagar isto. 86 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Eu sei, lamento. 87 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 Agora és a Lennon 88 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 e a Alison fugiu. 89 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 Inventaste essa história e ambos temos de viver com ela. 90 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 E se eu não conseguir? 91 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 Achas que os amigos dela te protegeriam se soubessem a verdade? 92 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 Tenho de ir. 93 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 Acabaste de chegar. 94 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Não achas que devias dar algum tempo? 95 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Tenho vida social. 96 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 Lennon... 97 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Tem cuidado. 98 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 Ter cuidado não é a minha cena. 99 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Estou a brincar. Eu comporto-me, prometo. 100 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 Alison... Já te disse. Não podes reagir. 101 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Tens de ser a Lennon. 102 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Para me poderes amar? 103 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Sempre amei as duas. 104 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 Mas amava-la mais. 105 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 Todos amavam. 106 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 Cá está ela. O mito, a lenda. 107 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 Olá. Que grande transformação! 108 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 Tão K-Stew após Crepúsculo. 109 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - Meu Deus! A sério? - Sim. 110 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Obrigada. A minha mãe detesta. 111 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 Isso não é problema. 112 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 Vá lá, Riri. Fazeres-te de difícil não resulta comigo. 113 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Certo. 114 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - Johnny! - Johnny! 115 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 Lembram-se do treinador Craft. 116 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 Por favor, chamem-me Eric, sim? 117 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 Já não são minhas alunas. 118 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Vemo-nos em casa. 119 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 Não estás a foder o treinador Craft. 120 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 Isto é tão sensual. 121 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 Não é só sexo. 122 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 É uma cena fetiche? 123 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 Ele não é casado com uma mulher? 124 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Já não. Estamos noivos. 125 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Meu Deus, um casamento! 126 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 Estou tão excitada. 127 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 Será algo pequeno, com o filho dele. 128 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 Haverá choro, arroz pelo ar e pássaros morrerão engasgados. 129 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Adoro-vos. 130 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 Senti a vossa falta. 131 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 Isto é íntimo e tal, mas podes dizer-nos 132 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 que raio fazemos aqui, além de falarmos do casamento dele? 133 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 Estava só à espera do Dylan. 134 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 Ele não fala connosco desde o verão passado. 135 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 De certeza que não vem. 136 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 Alguém sabe o que fizemos. 137 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - Credo! - É a cabeça de uma cabra? 138 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 É nojento. Eu não precisava de ver isso. 139 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 Como sabes que é sobre nós? 140 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 Está escrito no meu espelho. 141 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 Pode ser por outra coisa que fizeste no verão passado. 142 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - Ou alguém. - Que feio, Margot. A sério. 143 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 Se alguém sabe o que fizemos, 144 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 porque não alertou a polícia? 145 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Ou nos fez o mesmo? 146 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 Sim. Eu e o Johnny passámos o ano cá. 147 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 Culpámos uma cabra. Não é aleatório. 148 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 A cabeça de cavalo em O Padrinho. Ele não atropelou um cavalo. 149 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 Foi um aviso de que o matariam. Os filmes antigos são chatos. 150 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Temos de ir à polícia. 151 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 Nem pensar. Já falámos disto. 152 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 Isso foi antes. Estávamos transtornados. 153 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Temos de corrigir isto antes que alguém se magoe. 154 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 Não nos magoaremos na prisão? 155 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - Sexo não consensual. - Não é uma brincadeira. 156 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Não quero ir à polícia, está bem? Só... 157 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 Nós decidimos. 158 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Temos de ser nós a resolver isto. 159 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 Alguém nos viu naquela noite? 160 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Só o cretino do Dale. 161 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 Ele está ocupado com garinas 162 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 para andar com cabeças de cabras. 163 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 E é um analfabeto. 164 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 A mensagem tem muitas palavras. 165 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Alguém sabe. 166 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 O que significa que alguém deve ter dito algo. 167 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 Estás a brincar comigo? 168 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 Tu disseste alguma coisa? 169 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 Não. Claro que não. 170 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - E o Dylan? - Ele não fez isto. 171 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 Não é um bufo. A melhor amiga dele trafica droga. 172 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Com quem ele não fala. 173 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 Mesmo que alguém saiba, não tem provas, 174 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 desde que fiquemos unidos e mantenhamos a história. 175 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 Ela tem razão. 176 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 Não nos podemos virar uns contra os outros. 177 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - Ligas-me depois? - Sim. 178 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Adoro-te. 179 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - Foi bom ver-te. - Adeus. 180 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - Adeus, fofa. - Adeus. 181 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Johnny! 182 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Só queria dizer 183 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 que estou muito feliz por ti e pelo treinador Craft. 184 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 Obrigado. 185 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Desculpa. 186 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Desculpa. 187 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 Sei que fui mazinha 188 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 quando me disseste que não ias para USC comigo. 189 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 Não te devia ter bloqueado. 190 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Ou publicado os memes. 191 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 Estava numa fase má quando... tu sabes. 192 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 Estávamos todos. 193 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 Então, podemos dar um linguado e fazer as pazes? 194 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Por favor? 195 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 Aquele meme de mim a rir das palmadas no rabo 196 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 até teve piada. 197 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 Porque foi feito com amor. 198 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Tens cá uma lábia. 199 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 Um troféu? 200 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 O Kyle? Por favor. É o meu segurança. 201 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 O meu pai tem um negócio importante no Dubai. 202 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Envolve uma ilha, o Chris Martin... 203 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 Prometo contar-te tudo. 204 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 Convenceste-me com o Chris Martin. 205 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Olá. 206 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 Olá, Clara. 207 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 Estava à tua espera. 208 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 Vi-te a chegar à cidade e esperava que passasses por cá. 209 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 É sempre bom ver-te, Hannah. 210 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 A ti também, Lennon. Como estás, querida? 211 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 Deves ter saudades da tua irmã. 212 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 Lembra-te, não importa para onde a Alison fugiu, 213 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 estamos todos sob o mesmo céu. 214 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Obrigada. 215 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Vieste ver o Dylan? 216 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Olá! 217 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 Estás a preparar o julgamento das bruxas? 218 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 O que queres, Lennon? 219 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 Ela não é coisinha mais gira que já viste? 220 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 Olá. 221 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 Faço mais. 222 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 Mais é bom. 223 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 Devias ir-te embora. 224 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 Mandei-te mensagem. 225 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 Os Originais estiveram juntos. Melhores amigos desde a creche. 226 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 E então? 227 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Acho que alguém sabe o que fizemos. 228 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 Pois. 229 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 Só isso? 230 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Parece que vamos ter o que merecemos. 231 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 Achas mesmo que merecemos isto? 232 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Nós matámo-la. 233 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 Foi um acidente. 234 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Não há acidentes. 235 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 Só carma. 236 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 SAL 237 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 Devia ser uma cabra. 238 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - Merda! - O que estás a fazer? 239 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 A tentar abrir a porta. 240 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - Porque conduziste assim? - Estou a ser seguida. 241 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 Viste alguém? 242 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Sinceramente, não. 243 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Mas seguiram-me. 244 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 Estás a dizer-me que escapaste neste veículo? 245 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 Vai-te foder. Quero lá saber se acreditas em mim. 246 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Acredito que tu acreditas. 247 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - És uma cabra. - É por isso que me adoras. 248 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 Por isso e por essas maminhas perfeitas. 249 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 Para lá com a mamografia. 250 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 Vais adorar-me mais quando te ajudar a limpar. 251 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 Não é só para merda de cão. 252 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - Obrigada, Riri. - De nada. 253 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 Rosé o dia todo. 254 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Tão fabulosa. 255 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 Vai-te embora. 256 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 Senti a falta do Johnny. 257 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 Podem bajular-se depois. 258 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 Está bem. 259 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 Não te afogues. 260 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 Eu fico de olho nela. 261 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 Agora, quero saber todos os pormenores sobre o Sr. Craft. 262 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 Podes chamar-lhe Eric. 263 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 Sr. Craft é mais sensual. 264 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Dizê-lo faz-me querer tocar-me. 265 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 Dois apaixonados trágicos a trocarem olhares no ginásio. 266 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 Sabes que isso costuma acabar em morte, certo? 267 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 Nem sempre. 268 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 Quando começou? 269 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 No último ano. 270 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Amo o amor. 271 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 E o Kyle, o segurança? Parece que seria muito rígido. 272 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 Já não fodo com bonzões estúpidos. 273 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 Desde o meu esgotamento nerveuse, como dizem os franceses. 274 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Espera. A sério? 275 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 Se considerares comer baldes de McNuggets 276 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 a chorar baba e ranho diante de milhões. 277 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Credo. No canal mukbang? 278 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 Sim. 279 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 Lamento, Margot. Não sabia. 280 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 Foi uma sorte a minha mãe ter-se passado quando viu o desafio Del Taco. 281 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 Foi a LA, apagou os vídeos, pôs-me numa dieta de sumos 282 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 e fez-me ir para um retiro terapêutico. 283 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 Pareces estar bem. Portanto... 284 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 Estou. E quero que também estejas. 285 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Que se foda Juilliard! 286 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 Vou tornar-te mais famoso do que o Doja antes de ser cancelado. 287 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 És muito querida, 288 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 mas não estou focado na música. 289 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 Não. Tens de seguir o teu sonho, não o teu namorado. 290 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 O Eric é o meu sonho. 291 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Porque não falas com a Lennon? 292 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 Não sei. 293 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 Falei muito sobre comportamentos para chamar a atenção na terapia. 294 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Chocante. 295 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 Admito, adoro chamar a atenção. 296 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 Mas a Lennon também. E... 297 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 Estava tudo bem até ela voltar 298 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 e acontecer esta cena com a cabeça de cabra... 299 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 Não foi ela que a pôs lá. 300 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 Não a estou a julgar. 301 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 Mas as pessoas fazem cenas maradas quando estão tensas. 302 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 A Lennon é marada, mas nunca faria isso. 303 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Nenhum de nós faria. 304 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 Estás a exagerar. 305 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Tens razão. 306 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 Na verdade, acho que tenho medo. 307 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 Isto é tão nojento. 308 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - Ratazanas mortas também. - É bom saber. 309 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 A minha mãe também limpa mal em casa. 310 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - Eu seguro. - Merda! Raios! 311 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 Podes, pelo menos, admitir que é assustador? 312 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 Alguém não gosta mesmo de ti, 313 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 isso é certo. 314 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 Vi o Dylan hoje. 315 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Ele parecia perturbado. 316 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 Claro, se fala contigo e não comigo. 317 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 Estava a espetar bocados de sal no pátio. 318 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 E então? 319 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 Para atrair cabras. 320 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 Não foi o Dylan que fez isto. 321 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 Ele é a pessoa mais gentil e sensível... 322 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Deve ser uma cena de TOC. 323 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 Ele disse que era carma. 324 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 Acreditas mesmo nessa merda? 325 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 Ouve, tens de voltar à tua cena de miúda fixe 326 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 ou as pessoas vão achar que se passa algo. 327 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 Estou a tentar. 328 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 Precisas de ajuda química? 329 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 Obrigada, Riri. 330 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 Cá está ela. 331 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 Os primeiros são grátis. 332 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 Faz-me um favor e descontrai. 333 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Até logo. Adeus. 334 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 Adeus. 335 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 Juro. Apontei-lhes a mangueira. 336 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 Não acredito. E o que é que ele fez? 337 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 Chamou a polícia, que quase me deu uma medalha. 338 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 A cada hora, durante três anos, 339 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 aqueles ursinhos dançaram no relvado dele. 340 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 Aposto que os outros vizinhos te adoraram. 341 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 Descafeinado, certo? 342 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Nunca. Gosto de energia. 343 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 Desculpa. 344 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 A Lyla também gosta de café forte. 345 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 É verdade. 346 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 E o orçamento para a Kani Kani? 347 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 Repara, não estou fardada. 348 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 Eu reparei. 349 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 Obrigada, Bill. 350 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 Desculpa. Podes trazer-mo amanhã. 351 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 Parece-me bem. 352 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 Olá. 353 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - Esqueceste-te de algo? - O que se passa contigo? 354 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 É por causa do descafeinado ou do pedido de orçamento? 355 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 Sabes sobre o que é. 356 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 Achas que ele pinta o cabelo para parecer mais novo 357 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 ou alguém lhe disse que graxa lhe fica bem? 358 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 Olá, Ally-Wally. 359 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Lemon. 360 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 A minha favorita. 361 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 É divertido ser eu. 362 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 As aulas serão desafiantes. 363 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 Os amigos e as atividades dela. 364 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 Ela envolvia-se em muita coisa. 365 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Mais do que sabes. 366 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 Como assim? 367 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 Era ironia. Sempre quiseste que fosse mais como ela. 368 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 Não é verdade. O que estás a fazer? 369 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 Não a conhecias. 370 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 Se quisesses, podias ficar. 371 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 Achei que a Lennon tinha voltado. 372 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 Talvez não fosse mau ela descobrir. 373 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Que andamos enrolados há anos? 374 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 Não toda a história, só que estamos juntos agora. 375 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 Mas não estamos juntos. Só fodemos juntos. 376 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 Costumavas querer mais. 377 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 Foi há muito tempo. 378 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 Isto resulta agora. É sujo de forma positiva, 379 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 não tipo "põe os pratos na máquina de lavar". 380 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 A Lennon também não tem notícias da Alison? 381 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 Lamento. 382 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 Sei como tem sido difícil... 383 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 Espero que ela esteja bem. 384 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 OHANA RESTAURANTE E ALOJAMENTO 385 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Pois. 386 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 Ouve, 387 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 eu ponho sempre os pratos na máquina de lavar. 388 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Trago o orçamento amanhã. 389 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 "A Lennon tinha razão sobre mim. 390 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 "Estraguei tudo. 391 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 "Escola, amigos, tudo o que tinha significado. 392 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 "Destruí tudo. 393 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 "Por isso tenho de ir, antes que destrua mais alguém." 394 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 Isto não serve. 395 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 Porquê? É o que eu diria se fugisse. 396 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Pareces triste. 397 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 Eu estou triste. 398 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 Se pareceres triste, vão tentar encontrar-te 399 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 para te poderem ajudar. 400 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 Porque começariam agora? 401 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Nunca ninguém me tentou ajudar, exceto a Lennon. 402 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 Tens de rescrever isto. 403 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 Isto é tão típico. 404 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 É a última coisa que direi e ainda não serve para ti. 405 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 Não se trata disso. 406 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 Trata-se de ninguém descobrir a verdade 407 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 sobre o que fizeste. 408 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 O que queres que diga? 409 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 "Querido pai. Vai-te foder." 410 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 Escreve isso. 411 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 "Que tipo de pai só ama uma das filhas 412 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 "e nem sequer finge amar a outra? 413 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 "Não suportavas eu não me esforçar na escola ou... 414 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 "...não fingir estar feliz só para tu te sentires bem. 415 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 "Não suportavas que não te deixasse esquecer a mãe. 416 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 "Lembras-te da mãe? 417 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 - "A mulher que levaste ao suicídio?" - Pai... 418 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 Eu nunca escreveria isso. 419 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 É o que será eficaz. 420 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 E sei que é o que pensas. 421 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 "Depois da morte da mãe, agias como se ela não tivesse existido. 422 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 "Já podes agir como se eu também não existisse. 423 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 "Assim, nunca terás de enfrentar como nos magoaste 424 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 "e quão perturbado realmente és, 425 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 "quão perturbada eu sou por tua causa. 426 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 "Por isso, não me procures." 427 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 Tens algum problema? 428 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 O quê? 429 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 São muitas câmaras. 430 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 Mais vale prevenir do que remediar. 431 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Não sei. 432 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 Olá, Sr. Grant. 433 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 Olá, Johnny. 434 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - Precisa de ajuda? - Eu trato disto. 435 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 Olá, Courtney. 436 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 O que fazes aqui? 437 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Deves saber que isto é um restaurante. 438 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 Vim ver a Lennon. 439 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 Vai lá a casa. O turno dela acabou agora. 440 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Obrigado. Foi bom ver-vos. 441 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 Olá. 442 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 Olá. 443 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 O que fazes? 444 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 Estou aqui sentada a pensar em cachorrinhos e arco-íris. 445 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 Senti a tua falta. 446 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 A sério? 447 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 Sim. Quer dizer, 448 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 não como sinto a falta da Alison, mas... 449 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 O que estaria ela a fazer? 450 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 Provavelmente, nada. 451 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 Ela não sabia o que fazer da vida. 452 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 Achas mesmo que foi alguém que conhecemos? 453 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 Não sei. 454 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 Não sei se ainda os conhecemos. 455 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 Aquilo mudou todos. 456 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 Exceto a Riley, que nunca mudará. 457 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 Oxalá pudéssemos falar disso. 458 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 Não estamos a falar? 459 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 Estou prestes a casar 460 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 e o homem que amo loucamente nem sequer me conhece. 461 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 De certeza que conhece. 462 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 Ele esteve mesmo dentro de ti. 463 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 A menos que... Não ficas por baixo, Johnny? 464 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 Estou a falar a sério. 465 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 É uma treta saber que nunca mais ninguém me conhecerá mesmo. 466 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Acho que ninguém conhecerá nenhum de nós. 467 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 Provavelmente, a Alison diria que nunca nos conheceram. 468 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 Ela diria exatamente isso. 469 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 Não sabia que fumavas. 470 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 Como disseste, todos mudámos. 471 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 Pensei que ias deixar de fumar. 472 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Faz-me sentir perto dela. 473 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 Tens de ter cautela com as pessoas. 474 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 Eu sei. 475 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Alison. 476 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Obrigada por não a teres queimado. 477 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Vou sentir a falta dela. 478 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 Estou a conduzir. 479 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 Ótimo. Conduz até aqui. 480 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 Tenho de trabalhar. 481 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 Podes convencer o teu chefe a dar-te o dia de folga. 482 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 O acampamento começa para a semana. Temos de preparar tudo. 483 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 Estás cancelado. Acabado. 484 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 Reza para o decepador de cabras não me matar. 485 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 O Kyle devia adorar manter-te segura. 486 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 Ou posso ir dormir contigo e com o treinador. 487 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 És hilariante. 488 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Sabes, eu... 489 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 Estive com a Lennon... 490 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 E? 491 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 Que raio, Kyle? 492 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 Margot? 493 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 Olá, sou eu. Sabe o que tem de fazer. 494 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Não tem piada, sua dramática. 495 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 Não vou aí. Liga-me. 496 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 Eric? 497 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 Eric? 498 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Eric? 499 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 Foda-se! Eu estou aqui. 500 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Credo! 501 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 Socorro! Por favor! 502 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 Por favor, alguém! 503 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 Ajudem-me! 504 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 Uma forma fácil de suavizar essas rugas horríveis 505 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 e alimentar a aura do amor é com quartzo cor-de-rosa. 506 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 Legendas: Lígia Teixeira 507 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 Supervisor Criativo Hernâni Azenha