1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 Oi. 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Que tal tomarmos sundaes? 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 Pra comemorar a formatura. 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 Você está bem? 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 Só estou cansada. 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Sua... 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 Sua irmã te achou? 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 Alison? 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,593 Ei, ei. 11 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 Tudo bem, estou aqui. 12 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 Está tudo bem. 13 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 Vai ficar tudo bem. 14 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 Lenn! 15 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 Merda! Merda, me desculpe. 16 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 Estou no meio de... Já vou sair. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 Porra. 18 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Desculpe, foi mal. 19 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Ei, você. Tudo bem aí? 20 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Tudo. Já vou sair. 21 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 VELHA GUARDA Precisamos nos encontrar 22 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 Eu deveria ter batido. 23 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 Sim. Verdade. 24 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 O Harold insistiu para eu trazer seu prato preferido antes que esfriasse. 25 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Ele é genial. 26 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Devo saber o que estava acontecendo aí dentro? 27 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 Não, de jeito nenhum. 28 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 Não precisa se envergonhar de nada. 29 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 A não ser que queira que exista, 30 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 ouvi em algum lugar que... 31 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 Não tem problema com isso. 32 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 Agradeço muito o pai consciente, mas nós realmente... 33 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Courtney? 34 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 É o sacana que estava se reproduzindo por aí. 35 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 Sim, eu coloquei armadilhas. 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 Ele não foi pego. 37 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Deu pra ver. 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Qual é o problema? 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 É que... 40 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Vi o sangue e pensei que fosse um assassino em série. 41 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Certo. Por que não folga o resto do dia, Court? 42 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 Pagamento integral? 43 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Sim. 44 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 Vou jogar o babaca na lixeira, 45 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 para os amiguinhos deles verem o que os espera. 46 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 Uau. 47 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 Ela sempre foi assim exagerada? 48 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 Não sentia falta de casa? Cuidado onde pisa. 49 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Gosto da escola. 50 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 Foi o que disse ao não voltar no Natal, 51 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 no Dia de Ação de Graças nem na semana do saco cheio. 52 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 O que você preferia: as provas ou as nevascas? 53 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 Engraçadinho. São as pessoas. 54 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 As pessoas daqui estão muito felizes com sua volta, 55 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 e impressionadas, premiada pelo reitor. 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 Obrigada. 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Mas não estou feliz que esteja fumando. 58 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 Nada como o cheiro de odorizador e cinzeiro misturados. 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 Era higienizador de mão. 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 Sua irmã é que fumava. 61 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Sinto muito. 62 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Sinto muito. 63 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 Foi tudo minha culpa. 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 É verdade. 65 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Deveria ter sido eu. 66 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 Quem dera fosse eu. 67 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 Não diga isso. 68 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 Acharam que eu era a Lennon, 69 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 não sei por que eu não disse nada... 70 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 Sinto muito, eu deveria tê-los impedido. 71 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 Não sei o que eu tinha na cabeça e... 72 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 E então... 73 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 E aí estávamos na caverna e... 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 Sinto tanto, pai. 75 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 A culpa é minha. 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Sei que me odeia 77 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 e que nunca me perdoará, mas... 78 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 preciso acertar as coisas, mas sei que não tem como. 79 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 Vou lá na delegacia me entregar. 80 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 Sei que serei presa, mas tudo bem. Eu mereço. 81 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Tudo bem. 82 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Não. 83 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Por favor. 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Eu perdi uma filha hoje. 85 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Não posso perder você também. 86 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Alison, 87 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 não pode se entregar. 88 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Eu sei, sinto muito. 89 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 Você é a Lennon agora, 90 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 e a Alison fugiu. 91 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 Vocês inventaram, nós dois temos que viver com isso. 92 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 E se eu não conseguir? 93 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 Os amigos dela te protegeriam se soubessem a verdade? 94 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 Preciso ir. 95 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 Acabou de voltar. 96 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Não devia ficar um pouco comigo? 97 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Tenho vida social. 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 Lennon... 99 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Tome cuidado. 100 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 Tomar cuidado não é a minha praia. 101 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Brincadeira. Vou me comportar, prometo. 102 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 Alison, eu te disse. Você não pode reagir. 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Você tem que ser a Lennon. 104 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Daí vai me amar? 105 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Sempre amei as duas. 106 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 Você a amava mais. 107 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 Todos amavam. 108 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 Ela chegou. O mito, a lenda. 109 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 Oi, alerta de transformação radical. 110 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 E tão Kristen Stewart após Crepúsculo. 111 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - Ai, meu Deus, sério? - É. 112 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Obrigada. Minha mãe odeia. 113 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 Para mim não é problema. 114 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 Anda, Riri. Fazer doce não funciona comigo. 115 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Tá. 116 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - Johnny! - Johnny! 117 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 Lembram do técnico Craft? 118 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 Por favor, é Eric, tá? 119 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 Não são mais estudantes. 120 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 A gente se vê em casa. 121 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 Está transando com o técnico Craft? 122 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 Que tesão. 123 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 Não é só sexo. 124 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Então é um fetiche? 125 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 Ele não é legalmente casado com uma mulher? 126 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Não é mais. Estamos noivos. 127 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Ai, meu Deus, um casamento. 128 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 Fiquei tão molhadinha. 129 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 Faremos algo simples, com o filho dele. 130 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 Gente vai chorar, vão jogar arroz e aves cairão duras. 131 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Eu te amo. 132 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 Eu também. Saudades. 133 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 É um lance íntimo e tal, mas, por favor, diga 134 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 por que estamos aqui, além do casamentão gay do Johnny? 135 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 Só estava esperando o Dylan. 136 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 Ele não fala conosco desde o verão passado. 137 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 Ele não vem nem a pau. 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 Alguém sabe o que fizemos. 139 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - Nossa. - É uma cabeça de bode? 140 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 Que sacanagem. Não precisava mostrar. 141 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 Como você sabe que é sobre nós? 142 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 Está escrito na merda do meu espelho. 143 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 Pode ser outra coisa que fez no verão passado. 144 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - Ou alguém. - Que coisa feia, Margot, sério. 145 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 Só digo que, se sabem o que fizemos, 146 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 por que não chamaram a polícia? 147 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Ou invadiram nossos armários? 148 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 É. Johnny e eu passamos o ano em casa. 149 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 Matamos um bode. Não é coincidência. 150 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 Como o cavalo em O Poderoso Chefão. Ele não atropelou um cavalo. 151 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 Foi um aviso de que seria morto. Filmes antigos são tão chatos. 152 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Precisamos ir à polícia. 153 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 De jeito nenhum. Assunto encerrado. 154 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 Isso foi antes. Não pensamos direito. 155 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Vamos acertar as coisas antes que alguém se machuque. 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 A cadeia não vai machucar? 157 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - Olá, sexo não consensual. - Não é uma piada. 158 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Não quero ir à polícia, tá? É... 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 Olha, já tomamos a decisão. 160 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Nós mesmos temos de resolver isto. 161 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 Alguém viu a gente naquela noite? 162 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Só o cretino do Dale. 163 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 Fica batendo tanto pra novinhas 164 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 que não dá tempo de pôr bode em armário. 165 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 Certeza que é analfabeto. 166 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 A mensagem tem muitas palavras. 167 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Bem, alguém sabe. 168 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 Então, alguém disse algo. 169 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 Está me zoando, porra? 170 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 Você disse alguma coisa? 171 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 Não, claro que não. 172 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - E o Dylan? - Ele não falou. 173 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 Ele não é dedo-duro. O amigo dele é traficante. 174 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Com quem não tem falado. 175 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 Mesmo que saibam, não podem provar 176 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 se ficarmos juntos e mantivermos a história. 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 Ela está certa. 178 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 Não podemos nos virar uns contra os outros. 179 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - Liga depois? - Sim. 180 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Te amo. 181 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - Foi bom te ver. - Tchau. 182 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - Tchau, querida. - Tchau. 183 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Johnny! 184 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Só queria dizer 185 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 que estou feliz por você e o técnico Craft. 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 Valeu. 187 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Desculpe. 188 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Desculpe. 189 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 Peguei muito no seu pé 190 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 quando disse que não ia pra USC comigo. 191 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 Eu não deveria ter bloqueado você. 192 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Nem postado aqueles memes. 193 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 Eu estava numa pior nessa hora. 194 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 Todos estávamos. 195 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 Será que a gente podia se perdoar e fazer as pazes? 196 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Por favor? 197 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 Meu meme sorrindo levando tapa na bunda 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 até que era engraçado. 199 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 Porque foi feito com amor. 200 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Nossa, você se acha. 201 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 Trofeuzinho? 202 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Kyle? Faça-me o favor. É o segurança. 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Meu pai fará um negócio grande em Dubai. 204 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Tem uma ilha, Chris Martin... 205 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 Prometo contar se me perdoar. 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 Você me convenceu com o Chris Martin. 207 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Olá. 208 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 Oi, Clara. 209 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 Estava esperando você. 210 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 Vi você indo pra cidade e esperava que passasse. 211 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 É sempre bom te ver, Hannah. 212 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 Igualmente, Lennon. Como vai, querida? 213 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 Sentindo falta da irmã, aposto. 214 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 Lembre-se: não importa aonde Alison foi, 215 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 estamos debaixo do mesmo céu. 216 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Obrigada. 217 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Veio ver o Dylan? 218 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Oi! 219 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 Está se preparando para julgar bruxas? 220 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 O que você quer, Lennon? 221 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 -Ele não é a maior gracinha que já viu? -Oi. 222 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 Oi. 223 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 Posso pôr mais. 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 Mais é bom. 225 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 Melhor ir embora. 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 Mandei mensagem pra você. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 A velha guarda desde o jardim de infância se reuniu. 228 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 O que você quer? 229 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Acho que alguém sabe o que fizemos. 230 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 Sim. 231 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 Só isso? 232 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Vamos ter o que merecemos. 233 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 Acha mesmo que merecemos isso? 234 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Nós a matamos. 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 Foi um acidente. 236 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Não há acidentes. 237 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 Só existe o carma. 238 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 SAL MINERAL 239 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 Aposto que era um bode. 240 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - Merda! - O que está fazendo? 241 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 Tentando abrir a porta. 242 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - Por que dirigiu estilo GTA? - Estavam me seguindo. 243 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 Você viu? 244 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Sinceramente, não. 245 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Mas estavam. 246 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 Ganhou uma perseguição de carro neste veículo? 247 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 Foda-se. Não interessa se não acredita. 248 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Acredito que pensa assim. 249 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - Sua vadia. - É por isso que me ama. 250 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 Por isso e por esses peitos perfeitos. 251 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 Tá. Chega de mamografia, porra. 252 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 Vai me amar quando eu ajudar a limpar a cabeça de bode. 253 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 Não serve só pra merda de cachorro. Vamos. 254 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - Valeu, Riri. - De nada. 255 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 Rosé o dia todo. 256 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Tão linda. 257 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 E pode ir. 258 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 Senti falta do meu Johnny. 259 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 Depois rola seu festival de amor. 260 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 Está bem. 261 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 Só não se afogue. 262 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 Eu fico de olho nela. 263 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 Quero saber todos os detalhes sujos do Sr. Craft. 264 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 Pode chamá-lo de Eric. 265 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 Sr. Craft é mais excitante. 266 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Falar isso dá vontade de me tocar. 267 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 Dois amantes malfadados, olhos se encontram no ginásio. 268 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 Sabe que amantes malfadados terminam morrendo. 269 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 Nem sempre. 270 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 Quando começou? 271 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 No último ano. 272 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Adoro o amor. 273 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 E o Kyle, o segurança? Ele parece bem rigoroso. 274 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 Cansei de transar com gente burra gostosa. 275 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 Desde meu colapso nerveuse, como diriam os franceses. 276 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Espere. Fala sério? 277 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 Se considera sério comer baldes de McNuggets 278 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 enquanto se debulha em lágrimas diante de milhões. 279 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Credo, canal de comilança? 280 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 Sim. 281 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 Desculpe, Margot, eu não sabia. 282 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 Foi sorte mamãe pirar com o desafio de comer o menu completo do Del Taco. 283 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 Ela foi pra Los Angeles, tirou os vídeos, me fez só beber suco 284 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 e me botou na terapia ao vivo. 285 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 Você parece bem agora, então... 286 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 Estou bem. Quero que também esteja. 287 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Foda-se a Juilliard. 288 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 Vou fazer você maior que Doja, antes do cancelamento. 289 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 Isso é muito gentil da sua parte, 290 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 mas a música não é meu foco agora. Então... 291 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 Não. Você precisa seguir seu sonho, não o seu namorado. 292 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Bem, Eric é meu sonho. 293 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Por que não procura a Lennon? 294 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 Não sei. 295 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 Falei muito sobre busca de atenção na terapia. 296 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Chocante. 297 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 Admito que sou uma verdadeira puta por atenção. 298 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 Mas a Lennon também é. 299 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 Tudo estava bem até ela voltar, 300 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 e, de repente, essa cabeça de bode... 301 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 Não tinha como ela ter posto sozinha. 302 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 Olha, não estou julgando. 303 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 As pessoas fazem merdas loucas quando estão estressadas. 304 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 A Lennon é zoada, mas nunca faria isso. 305 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Nenhum de nós faria. 306 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 Você só está pirando. 307 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Você está certo. 308 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 Na boa, acho que estou com medo. 309 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 Mas que puta nojeira. 310 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - Ratos mortos na parede também são. - Bom saber. 311 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 Mamãe também é ruim limpando lá em casa. 312 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - Peguei. - Merda. Porra. 313 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 Não pode admitir que é assustador? 314 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 Alguém tem problemas sérios com você, 315 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 sem dúvida. 316 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 Vi o Dylan hoje. 317 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Ele parecia zoado. 318 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 Claro, se vê você e não eu. 319 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 Estava espalhando sal mineral no quintal. 320 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 E? 321 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 O sal atrai caprinos. 322 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 Dylan não fez isso, ponto final. 323 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 Ele é o cara mais gentil, sensível... 324 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Deve ser alguma parada de TOC. 325 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 Ele disse que era carma. 326 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 Acredita nessa bosta? 327 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 Você precisa voltar a ser a garota alto-astral 328 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 ou vão desconfiar. 329 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 Estou tentando. 330 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 Quer uma ajuda química? 331 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 Valeu, Riri. 332 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 Essa é a minha amiga. 333 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 Os primeiros são por conta da casa. 334 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 Só me faça o favor de relaxar. 335 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Até mais. Tchau. 336 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 Tchau. 337 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 Eu juro. Usei a mangueira neles. 338 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 Não acredito. E o que ele fez? 339 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 Chamou a polícia que me deu uma medalha. 340 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 A cada hora por três malditos anos, 341 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 os ursinhos dançaram hula no gramado dele. 342 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 Aposto que seus vizinhos amam você. 343 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 É descafeinado, certo? 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Não. Curto a energia. 345 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 Sinto muito. 346 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 É, Lyla também curte o dela forte. 347 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 É verdade. 348 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 Como vai o orçamento do Kani Kani? 349 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 Notou que estou sem meu uniforme? 350 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 Notei, sim. 351 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 Valeu, Bill. 352 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 Desculpe. Foi mal. Pode entregar amanhã. 353 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 Boa ideia. 354 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 Oi. 355 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - Esqueceu algo? - O que deu em você? 356 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 É mais pelo descafeinado ou pelo orçamento? 357 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 Você sabe do que se trata. 358 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 Ele pinta o cabelo pra rejuvenescer 359 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 ou disseram que graxa de sapato era legal? 360 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 Oi, Ally-Wally. 361 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Lemon. 362 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 Meu favorito. 363 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 É legal ser eu. 364 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 A escola será complicada. 365 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 Os amigos e as atividades dela. 366 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 Ela fazia muita coisa. 367 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Mais do que sabe. 368 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 Como assim? 369 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 É só ironia. Sempre quis que eu fosse parecida com ela. 370 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 Não é verdade. O que está fazendo? 371 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 Você não a conhecia. 372 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 Você pode ficar, se quiser. 373 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 Achei que a Lennon voltaria hoje. 374 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 Só estou dizendo, pode não ser tão ruim se ela descobrir. 375 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Que nós transamos a maior parte da vida dela? 376 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 Não tudo, só que estamos juntos agora. 377 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 Mas não estamos juntos, só transamos. 378 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 Antes você queria mais. 379 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 Isso foi há muito tempo. 380 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 Isso funciona. É sujo de um jeito bom, 381 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 não ao estilo "ponha sua louça na lavadora". 382 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 Lennon também não teve notícias da Alison? 383 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 Desculpe. 384 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 Sei o quanto tem sido difícil... 385 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 Espero que ela esteja bem. 386 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 RESTAURANTE E HOSPEDAGEM 387 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 É. 388 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 Ei, 389 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 sempre ponho minha louça na lavadora. 390 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Eu dou o orçamento amanhã. 391 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 "Lennon tinha razão sobre mim. 392 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 Estraguei tudo. 393 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 Escola, amigos, tudo que significasse algo. 394 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 Eu destruí. 395 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 É por isso que preciso ir, antes que destrua mais alguém." 396 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 Isso não é bom. 397 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 Por quê? É o que eu diria se estivesse fugindo. 398 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Você parece triste. 399 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 Estou triste. 400 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 Se soar triste, vão tentar encontrá-la, 401 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 para tentar ajudar. 402 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 Por que começariam agora? 403 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Nunca tentaram me ajudar, tirando a Lennon. 404 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 Reescreva. 405 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 É tão típico, porra. 406 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 É meu bilhete de despedida e não presta para você. 407 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 Não se trata disso. 408 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 A questão é garantir que não descubram 409 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 o que vocês fizeram. 410 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 O que quer que eu diga? 411 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 "Querido pai. Foda-se." 412 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 Escreva isso. 413 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 "Que tipo de pai só ama uma de suas filhas 414 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 e nem finge amar a outra? 415 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 Você não suportava que eu nunca tentasse na escola nem... 416 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 fingisse estar feliz pra você ficar feliz consigo mesmo. 417 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 Você não suportava não te deixar esquecer da mamãe. 418 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 Lembra-se da mamãe? 419 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 - A mulher que levou ao suicídio?" - Pai... 420 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 Eu nunca escreveria isso. 421 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 É o que fará o trabalho. 422 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 E eu sei que é o que você pensa. 423 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 "Depois que mamãe morreu, você agiu como se ela nunca tivesse existido. 424 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 Agora pode agir como se eu nunca tivesse existido. 425 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 Assim, nunca terá de encarar o quanto nos machucou 426 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 nem o quanto você é doente, 427 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 a merda que sou por sua causa. 428 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 Então, não me procure." 429 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 Algum problema? 430 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 Quê? 431 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 Tantas câmeras. 432 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 O seguro morreu de velho. 433 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Não me pergunte. 434 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 Oi, Sr. Grant. 435 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 Oi, Johnny. 436 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - Precisa de ajuda? - Não, obrigado. 437 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 Oi, Courtney. 438 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 O que está fazendo aqui? 439 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Deve ter notado que é um estabelecimento público. 440 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 Eu vim aqui ver a Lennon. 441 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 Olhe pela casa, o turno dela acabou. 442 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Valeu. Legal ver vocês. 443 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 Oi. 444 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 Oi. 445 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 O que está fazendo? 446 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 Só estou pensando em filhotinhos e arco-íris. 447 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 Senti sua falta. 448 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 Sério? 449 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 Sim, quero dizer, 450 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 não tanto quanto sinto da Alison, mas... 451 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 O que acha que ela estaria fazendo? 452 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 Provavelmente nada. 453 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 Ela tinha um parafuso a menos. 454 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 Será que foi algum conhecido? 455 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 Eu não sei. 456 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 Nem sei mais se conhecemos as pessoas. 457 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 Todos mudaram com certeza. 458 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 Menos a Riley, que nunca vai mudar. 459 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 Queria poder falar disso. 460 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 Não é isso que estamos fazendo? 461 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 Estou prestes a me casar, 462 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 e o homem pelo qual estou loucamente apaixonado nem me conhece. 463 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 Não, ele conhece, sim. 464 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 Ele literalmente entrou em você. 465 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 A menos que, espere, você não é o passivo, Johnny? 466 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 Estou falando sério. 467 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 É um saco saber que ninguém nunca mais me conhecerá. 468 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Acho que ninguém vai nos conhecer. 469 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 A Alison diria que ninguém conhecia mesmo. 470 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 É exatamente o que ela diria. 471 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 Eu não sabia que fumava. 472 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 Como você disse, todos nós mudamos. 473 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 Achei que você fosse parar. 474 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Assim me sinto perto dela. 475 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 Tome cuidado perto das pessoas. 476 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 Eu sei. 477 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Alison. 478 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Obrigado por não queimar. 479 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Vou sentir falta dela. 480 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 Estou dirigindo. 481 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 Beleza, dirija-se pra cá. 482 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 Quem dera. Vou trabalhar. 483 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 Aposto que convence seu chefe a te dar folga hoje. 484 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 O acampamento esportivo começa logo. Vamos preparar tudo. 485 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 Você foi cancelado. Já era. 486 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 Torça pro decapitador de bode não me pegar. 487 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 Aposto que o Kyle vai adorar te proteger. 488 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 Ou eu podia dormir com você e o técnico. 489 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 Você é hilária. 490 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Sabe, eu... 491 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 Acabei de ver a Lennon... 492 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 E? 493 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 Mas que porra, Kyle? 494 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 Margot? 495 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 Oi, sou eu. Sabe o que fazer. 496 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Não tem graça, sua dramática. 497 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 Eu não vou, então me ligue. 498 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 Eric? 499 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 Eric? 500 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Eric? 501 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 Porra. Oi. Estou aqui. 502 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Credo. 503 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 Socorro! Por favor! 504 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 Por favor, alguém! 505 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 Me ajudem! 506 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 Um jeito bem fácil de suavizar as rugas medonhas 507 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 e alimentar a aura amorosa é com quartzo rosa. 508 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 Traduzido por: Leandro Woyakoski 509 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 Supervisor Criativo Verônica Cunha