1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM NO
VERÃO PASSADO
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
Oi.
3
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
Que tal tomarmos sundaes?
4
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
Pra comemorar a formatura.
5
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
Você está bem?
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
Só estou cansada.
7
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
Sua...
8
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
Sua irmã te achou?
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
Alison?
10
00:02:12,424 --> 00:02:14,593
Ei, ei.
11
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
Tudo bem, estou aqui.
12
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
Está tudo bem.
13
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
Vai ficar tudo bem.
14
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
Lenn!
15
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
Merda! Merda, me desculpe.
16
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
Estou no meio de... Já vou sair.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
Porra.
18
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
Desculpe, foi mal.
19
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Ei, você. Tudo bem aí?
20
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
Tudo. Já vou sair.
21
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
VELHA GUARDA
Precisamos nos encontrar
22
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
Eu deveria ter batido.
23
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
Sim. Verdade.
24
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
O Harold insistiu para eu trazer
seu prato preferido antes que esfriasse.
25
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
Ele é genial.
26
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
Devo saber o que estava
acontecendo aí dentro?
27
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
Não, de jeito nenhum.
28
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
Não precisa se envergonhar de nada.
29
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
A não ser que queira que exista,
30
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
ouvi em algum lugar que...
31
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
Não tem problema com isso.
32
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
Agradeço muito o pai consciente,
mas nós realmente...
33
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
Courtney?
34
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
É o sacana que estava
se reproduzindo por aí.
35
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
Sim, eu coloquei armadilhas.
36
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
Ele não foi pego.
37
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Deu pra ver.
38
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
Qual é o problema?
39
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
É que...
40
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Vi o sangue e pensei
que fosse um assassino em série.
41
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Certo. Por que não folga
o resto do dia, Court?
42
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
Pagamento integral?
43
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Sim.
44
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
Vou jogar o babaca na lixeira,
45
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
para os amiguinhos deles
verem o que os espera.
46
00:05:05,305 --> 00:05:06,473
Uau.
47
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
Ela sempre foi assim exagerada?
48
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
Não sentia falta de casa?
Cuidado onde pisa.
49
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Gosto da escola.
50
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
Foi o que disse ao não voltar no Natal,
51
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
no Dia de Ação de Graças
nem na semana do saco cheio.
52
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
O que você preferia:
as provas ou as nevascas?
53
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
Engraçadinho. São as pessoas.
54
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
As pessoas daqui estão muito felizes
com sua volta,
55
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
e impressionadas, premiada pelo reitor.
56
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
Obrigada.
57
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
Mas não estou feliz que esteja fumando.
58
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
Nada como o cheiro
de odorizador e cinzeiro misturados.
59
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
Era higienizador de mão.
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
Sua irmã é que fumava.
61
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Sinto muito.
62
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
Sinto muito.
63
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
Foi tudo minha culpa.
64
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
É verdade.
65
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
Deveria ter sido eu.
66
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
Quem dera fosse eu.
67
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
Não diga isso.
68
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
Acharam que eu era a Lennon,
69
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
não sei por que eu não disse nada...
70
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Sinto muito, eu deveria tê-los impedido.
71
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
Não sei o que eu tinha na cabeça e...
72
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
E então...
73
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
E aí estávamos na caverna e...
74
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
Sinto tanto, pai.
75
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
A culpa é minha.
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Sei que me odeia
77
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
e que nunca me perdoará, mas...
78
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
preciso acertar as coisas,
mas sei que não tem como.
79
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
Vou lá na delegacia me entregar.
80
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
Sei que serei presa,
mas tudo bem. Eu mereço.
81
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
Tudo bem.
82
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Não.
83
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
Por favor.
84
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Eu perdi uma filha hoje.
85
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Não posso perder você também.
86
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
Alison,
87
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
não pode se entregar.
88
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Eu sei, sinto muito.
89
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
Você é a Lennon agora,
90
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
e a Alison fugiu.
91
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
Vocês inventaram,
nós dois temos que viver com isso.
92
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
E se eu não conseguir?
93
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
Os amigos dela te protegeriam
se soubessem a verdade?
94
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
Preciso ir.
95
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
Acabou de voltar.
96
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Não devia ficar um pouco comigo?
97
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
Tenho vida social.
98
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
Lennon...
99
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Tome cuidado.
100
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
Tomar cuidado não é a minha praia.
101
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
Brincadeira. Vou me comportar, prometo.
102
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
Alison, eu te disse. Você não pode reagir.
103
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
Você tem que ser a Lennon.
104
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
Daí vai me amar?
105
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
Sempre amei as duas.
106
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
Você a amava mais.
107
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Todos amavam.
108
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
Ela chegou. O mito, a lenda.
109
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
Oi, alerta de transformação radical.
110
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
E tão Kristen Stewart após Crepúsculo.
111
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- Ai, meu Deus, sério?
- É.
112
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Obrigada. Minha mãe odeia.
113
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
Para mim não é problema.
114
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
Anda, Riri.
Fazer doce não funciona comigo.
115
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Tá.
116
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- Johnny!
- Johnny!
117
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
Lembram do técnico Craft?
118
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
Por favor, é Eric, tá?
119
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
Não são mais estudantes.
120
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
A gente se vê em casa.
121
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
Está transando com o técnico Craft?
122
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
Que tesão.
123
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
Não é só sexo.
124
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Então é um fetiche?
125
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
Ele não é legalmente casado
com uma mulher?
126
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Não é mais. Estamos noivos.
127
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
Ai, meu Deus, um casamento.
128
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
Fiquei tão molhadinha.
129
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
Faremos algo simples, com o filho dele.
130
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
Gente vai chorar, vão jogar arroz
e aves cairão duras.
131
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
Eu te amo.
132
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
Eu também. Saudades.
133
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
É um lance íntimo e tal,
mas, por favor, diga
134
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
por que estamos aqui,
além do casamentão gay do Johnny?
135
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
Só estava esperando o Dylan.
136
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
Ele não fala conosco
desde o verão passado.
137
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
Ele não vem nem a pau.
138
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
Alguém sabe o que fizemos.
139
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- Nossa.
- É uma cabeça de bode?
140
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
Que sacanagem. Não precisava mostrar.
141
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
Como você sabe que é sobre nós?
142
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
Está escrito na merda do meu espelho.
143
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
Pode ser outra coisa
que fez no verão passado.
144
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- Ou alguém.
- Que coisa feia, Margot, sério.
145
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
Só digo que, se sabem o que fizemos,
146
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
por que não chamaram a polícia?
147
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Ou invadiram nossos armários?
148
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
É. Johnny e eu passamos o ano em casa.
149
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
Matamos um bode. Não é coincidência.
150
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
Como o cavalo em O Poderoso Chefão.
Ele não atropelou um cavalo.
151
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
Foi um aviso de que seria morto.
Filmes antigos são tão chatos.
152
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Precisamos ir à polícia.
153
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
De jeito nenhum. Assunto encerrado.
154
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
Isso foi antes. Não pensamos direito.
155
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Vamos acertar as coisas
antes que alguém se machuque.
156
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
A cadeia não vai machucar?
157
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- Olá, sexo não consensual.
- Não é uma piada.
158
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Não quero ir à polícia, tá? É...
159
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
Olha, já tomamos a decisão.
160
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
Nós mesmos temos de resolver isto.
161
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Alguém viu a gente naquela noite?
162
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Só o cretino do Dale.
163
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
Fica batendo tanto pra novinhas
164
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
que não dá tempo de pôr bode em armário.
165
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
Certeza que é analfabeto.
166
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
A mensagem tem muitas palavras.
167
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Bem, alguém sabe.
168
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
Então, alguém disse algo.
169
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
Está me zoando, porra?
170
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
Você disse alguma coisa?
171
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
Não, claro que não.
172
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- E o Dylan?
- Ele não falou.
173
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
Ele não é dedo-duro.
O amigo dele é traficante.
174
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
Com quem não tem falado.
175
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
Mesmo que saibam, não podem provar
176
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
se ficarmos juntos
e mantivermos a história.
177
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
Ela está certa.
178
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
Não podemos nos virar
uns contra os outros.
179
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- Liga depois?
- Sim.
180
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
Te amo.
181
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- Foi bom te ver.
- Tchau.
182
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- Tchau, querida.
- Tchau.
183
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Johnny!
184
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Só queria dizer
185
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
que estou feliz por você
e o técnico Craft.
186
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
Valeu.
187
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
Desculpe.
188
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Desculpe.
189
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
Peguei muito no seu pé
190
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
quando disse que não ia pra USC comigo.
191
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
Eu não deveria ter bloqueado você.
192
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Nem postado aqueles memes.
193
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
Eu estava numa pior nessa hora.
194
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
Todos estávamos.
195
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
Será que a gente podia se perdoar
e fazer as pazes?
196
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
Por favor?
197
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Meu meme sorrindo levando tapa na bunda
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
até que era engraçado.
199
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
Porque foi feito com amor.
200
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
Nossa, você se acha.
201
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
Trofeuzinho?
202
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
Kyle? Faça-me o favor. É o segurança.
203
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
Meu pai fará um negócio grande em Dubai.
204
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
Tem uma ilha, Chris Martin...
205
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
Prometo contar se me perdoar.
206
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
Você me convenceu com o Chris Martin.
207
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Olá.
208
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Oi, Clara.
209
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
Estava esperando você.
210
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
Vi você indo pra cidade
e esperava que passasse.
211
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
É sempre bom te ver, Hannah.
212
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
Igualmente, Lennon. Como vai, querida?
213
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
Sentindo falta da irmã, aposto.
214
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
Lembre-se: não importa aonde Alison foi,
215
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
estamos debaixo do mesmo céu.
216
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Obrigada.
217
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Veio ver o Dylan?
218
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Oi!
219
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Está se preparando para julgar bruxas?
220
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
O que você quer, Lennon?
221
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
-Ele não é a maior gracinha que já viu?
-Oi.
222
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
Oi.
223
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
Posso pôr mais.
224
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
Mais é bom.
225
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
Melhor ir embora.
226
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
Mandei mensagem pra você.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
A velha guarda desde o jardim
de infância se reuniu.
228
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
O que você quer?
229
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Acho que alguém sabe o que fizemos.
230
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
Sim.
231
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
Só isso?
232
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Vamos ter o que merecemos.
233
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
Acha mesmo que merecemos isso?
234
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Nós a matamos.
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
Foi um acidente.
236
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Não há acidentes.
237
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
Só existe o carma.
238
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
SAL MINERAL
239
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
Aposto que era um bode.
240
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- Merda!
- O que está fazendo?
241
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
Tentando abrir a porta.
242
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- Por que dirigiu estilo GTA?
- Estavam me seguindo.
243
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
Você viu?
244
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Sinceramente, não.
245
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
Mas estavam.
246
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
Ganhou uma perseguição de carro
neste veículo?
247
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
Foda-se. Não interessa se não acredita.
248
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
Acredito que pensa assim.
249
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- Sua vadia.
- É por isso que me ama.
250
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
Por isso e por esses peitos perfeitos.
251
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
Tá. Chega de mamografia, porra.
252
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
Vai me amar quando eu ajudar
a limpar a cabeça de bode.
253
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
Não serve só pra merda de cachorro. Vamos.
254
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- Valeu, Riri.
- De nada.
255
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
Rosé o dia todo.
256
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Tão linda.
257
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
E pode ir.
258
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
Senti falta do meu Johnny.
259
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
Depois rola seu festival de amor.
260
00:20:36,027 --> 00:20:38,071
Está bem.
261
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
Só não se afogue.
262
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
Eu fico de olho nela.
263
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
Quero saber todos os detalhes sujos
do Sr. Craft.
264
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
Pode chamá-lo de Eric.
265
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
Sr. Craft é mais excitante.
266
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Falar isso dá vontade de me tocar.
267
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
Dois amantes malfadados,
olhos se encontram no ginásio.
268
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
Sabe que amantes malfadados
terminam morrendo.
269
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
Nem sempre.
270
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
Quando começou?
271
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
No último ano.
272
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
Adoro o amor.
273
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
E o Kyle, o segurança?
Ele parece bem rigoroso.
274
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
Cansei de transar com gente burra gostosa.
275
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
Desde meu colapso nerveuse,
como diriam os franceses.
276
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Espere. Fala sério?
277
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
Se considera sério
comer baldes de McNuggets
278
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
enquanto se debulha em lágrimas
diante de milhões.
279
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Credo, canal de comilança?
280
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
Sim.
281
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
Desculpe, Margot, eu não sabia.
282
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
Foi sorte mamãe pirar com o desafio
de comer o menu completo do Del Taco.
283
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
Ela foi pra Los Angeles, tirou os vídeos,
me fez só beber suco
284
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
e me botou na terapia ao vivo.
285
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
Você parece bem agora, então...
286
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
Estou bem. Quero que também esteja.
287
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Foda-se a Juilliard.
288
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
Vou fazer você maior que Doja,
antes do cancelamento.
289
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
Isso é muito gentil da sua parte,
290
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
mas a música não é
meu foco agora. Então...
291
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
Não. Você precisa seguir seu sonho,
não o seu namorado.
292
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
Bem, Eric é meu sonho.
293
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
Por que não procura a Lennon?
294
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
Não sei.
295
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
Falei muito sobre
busca de atenção na terapia.
296
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Chocante.
297
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
Admito que sou
uma verdadeira puta por atenção.
298
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
Mas a Lennon também é.
299
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
Tudo estava bem até ela voltar,
300
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
e, de repente, essa cabeça de bode...
301
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
Não tinha como ela ter posto sozinha.
302
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
Olha, não estou julgando.
303
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
As pessoas fazem merdas loucas
quando estão estressadas.
304
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
A Lennon é zoada, mas nunca faria isso.
305
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
Nenhum de nós faria.
306
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
Você só está pirando.
307
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
Você está certo.
308
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
Na boa, acho que estou com medo.
309
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
Mas que puta nojeira.
310
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- Ratos mortos na parede também são.
- Bom saber.
311
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
Mamãe também é ruim limpando lá em casa.
312
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- Peguei.
- Merda. Porra.
313
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
Não pode admitir que é assustador?
314
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
Alguém tem problemas sérios com você,
315
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
sem dúvida.
316
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Vi o Dylan hoje.
317
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Ele parecia zoado.
318
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
Claro, se vê você e não eu.
319
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
Estava espalhando sal mineral no quintal.
320
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
E?
321
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
O sal atrai caprinos.
322
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
Dylan não fez isso, ponto final.
323
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
Ele é o cara mais gentil, sensível...
324
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
Deve ser alguma parada de TOC.
325
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
Ele disse que era carma.
326
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
Acredita nessa bosta?
327
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
Você precisa voltar a ser
a garota alto-astral
328
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
ou vão desconfiar.
329
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
Estou tentando.
330
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
Quer uma ajuda química?
331
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
Valeu, Riri.
332
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
Essa é a minha amiga.
333
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
Os primeiros são por conta da casa.
334
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
Só me faça o favor de relaxar.
335
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Até mais. Tchau.
336
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
Tchau.
337
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
Eu juro. Usei a mangueira neles.
338
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
Não acredito. E o que ele fez?
339
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
Chamou a polícia que me deu uma medalha.
340
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
A cada hora por três malditos anos,
341
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
os ursinhos dançaram hula no gramado dele.
342
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
Aposto que seus vizinhos amam você.
343
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
É descafeinado, certo?
344
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
Não. Curto a energia.
345
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
Sinto muito.
346
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
É, Lyla também curte o dela forte.
347
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
É verdade.
348
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
Como vai o orçamento do Kani Kani?
349
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
Notou que estou sem meu uniforme?
350
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
Notei, sim.
351
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
Valeu, Bill.
352
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
Desculpe. Foi mal. Pode entregar amanhã.
353
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
Boa ideia.
354
00:25:56,889 --> 00:25:57,807
Oi.
355
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- Esqueceu algo?
- O que deu em você?
356
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
É mais pelo descafeinado
ou pelo orçamento?
357
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
Você sabe do que se trata.
358
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
Ele pinta o cabelo pra rejuvenescer
359
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
ou disseram que graxa de sapato era legal?
360
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
Oi, Ally-Wally.
361
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Lemon.
362
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
Meu favorito.
363
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
É legal ser eu.
364
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
A escola será complicada.
365
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
Os amigos e as atividades dela.
366
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Ela fazia muita coisa.
367
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Mais do que sabe.
368
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
Como assim?
369
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
É só ironia. Sempre quis
que eu fosse parecida com ela.
370
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
Não é verdade. O que está fazendo?
371
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
Você não a conhecia.
372
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
Você pode ficar, se quiser.
373
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
Achei que a Lennon voltaria hoje.
374
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
Só estou dizendo, pode não ser
tão ruim se ela descobrir.
375
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
Que nós transamos
a maior parte da vida dela?
376
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
Não tudo, só que estamos juntos agora.
377
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
Mas não estamos juntos, só transamos.
378
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
Antes você queria mais.
379
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
Isso foi há muito tempo.
380
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
Isso funciona. É sujo de um jeito bom,
381
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
não ao estilo
"ponha sua louça na lavadora".
382
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
Lennon também não teve notícias da Alison?
383
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
Desculpe.
384
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
Sei o quanto tem sido difícil...
385
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
Espero que ela esteja bem.
386
00:30:56,397 --> 00:30:58,023
RESTAURANTE E HOSPEDAGEM
387
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
É.
388
00:31:06,490 --> 00:31:07,616
Ei,
389
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
sempre ponho minha louça na lavadora.
390
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
Eu dou o orçamento amanhã.
391
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
"Lennon tinha razão sobre mim.
392
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
Estraguei tudo.
393
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
Escola, amigos,
tudo que significasse algo.
394
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
Eu destruí.
395
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
É por isso que preciso ir,
antes que destrua mais alguém."
396
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
Isso não é bom.
397
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
Por quê? É o que eu diria
se estivesse fugindo.
398
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Você parece triste.
399
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
Estou triste.
400
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
Se soar triste, vão tentar encontrá-la,
401
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
para tentar ajudar.
402
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
Por que começariam agora?
403
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Nunca tentaram me ajudar,
tirando a Lennon.
404
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
Reescreva.
405
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
É tão típico, porra.
406
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
É meu bilhete de despedida
e não presta para você.
407
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
Não se trata disso.
408
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
A questão é garantir que não descubram
409
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
o que vocês fizeram.
410
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
O que quer que eu diga?
411
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
"Querido pai. Foda-se."
412
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
Escreva isso.
413
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
"Que tipo de pai só ama uma de suas filhas
414
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
e nem finge amar a outra?
415
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
Você não suportava
que eu nunca tentasse na escola nem...
416
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
fingisse estar feliz
pra você ficar feliz consigo mesmo.
417
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
Você não suportava
não te deixar esquecer da mamãe.
418
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
Lembra-se da mamãe?
419
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
- A mulher que levou ao suicídio?"
- Pai...
420
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
Eu nunca escreveria isso.
421
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
É o que fará o trabalho.
422
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
E eu sei que é o que você pensa.
423
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
"Depois que mamãe morreu, você agiu
como se ela nunca tivesse existido.
424
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
Agora pode agir como
se eu nunca tivesse existido.
425
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
Assim, nunca terá de encarar
o quanto nos machucou
426
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
nem o quanto você é doente,
427
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
a merda que sou por sua causa.
428
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
Então, não me procure."
429
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
Algum problema?
430
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
Quê?
431
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
Tantas câmeras.
432
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
O seguro morreu de velho.
433
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Não me pergunte.
434
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
Oi, Sr. Grant.
435
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
Oi, Johnny.
436
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- Precisa de ajuda?
- Não, obrigado.
437
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
Oi, Courtney.
438
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
O que está fazendo aqui?
439
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
Deve ter notado
que é um estabelecimento público.
440
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
Eu vim aqui ver a Lennon.
441
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
Olhe pela casa, o turno dela acabou.
442
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Valeu. Legal ver vocês.
443
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Oi.
444
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
Oi.
445
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
O que está fazendo?
446
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
Só estou pensando
em filhotinhos e arco-íris.
447
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
Senti sua falta.
448
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
Sério?
449
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
Sim, quero dizer,
450
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
não tanto quanto sinto da Alison, mas...
451
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
O que acha que ela estaria fazendo?
452
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
Provavelmente nada.
453
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
Ela tinha um parafuso a menos.
454
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
Será que foi algum conhecido?
455
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
Eu não sei.
456
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
Nem sei mais se conhecemos as pessoas.
457
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
Todos mudaram com certeza.
458
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
Menos a Riley, que nunca vai mudar.
459
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
Queria poder falar disso.
460
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
Não é isso que estamos fazendo?
461
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
Estou prestes a me casar,
462
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
e o homem pelo qual estou
loucamente apaixonado nem me conhece.
463
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
Não, ele conhece, sim.
464
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
Ele literalmente entrou em você.
465
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
A menos que, espere,
você não é o passivo, Johnny?
466
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
Estou falando sério.
467
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
É um saco saber que ninguém
nunca mais me conhecerá.
468
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Acho que ninguém vai nos conhecer.
469
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
A Alison diria que ninguém conhecia mesmo.
470
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
É exatamente o que ela diria.
471
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
Eu não sabia que fumava.
472
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
Como você disse, todos nós mudamos.
473
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
Achei que você fosse parar.
474
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
Assim me sinto perto dela.
475
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
Tome cuidado perto das pessoas.
476
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
Eu sei.
477
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
Alison.
478
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
Obrigado por não queimar.
479
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Vou sentir falta dela.
480
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
Estou dirigindo.
481
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
Beleza, dirija-se pra cá.
482
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
Quem dera. Vou trabalhar.
483
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
Aposto que convence seu chefe
a te dar folga hoje.
484
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
O acampamento esportivo começa logo.
Vamos preparar tudo.
485
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
Você foi cancelado. Já era.
486
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
Torça pro decapitador de bode
não me pegar.
487
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
Aposto que o Kyle vai adorar te proteger.
488
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
Ou eu podia dormir com você e o técnico.
489
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
Você é hilária.
490
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Sabe, eu...
491
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
Acabei de ver a Lennon...
492
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
E?
493
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
Mas que porra, Kyle?
494
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
Margot?
495
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
Oi, sou eu. Sabe o que fazer.
496
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Não tem graça, sua dramática.
497
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
Eu não vou, então me ligue.
498
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
Eric?
499
00:41:19,686 --> 00:41:20,645
Eric?
500
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Eric?
501
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
Porra. Oi. Estou aqui.
502
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Credo.
503
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
Socorro! Por favor!
504
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
Por favor, alguém!
505
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
Me ajudem!
506
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
Um jeito bem fácil
de suavizar as rugas medonhas
507
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
e alimentar a aura amorosa
é com quartzo rosa.
508
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
Traduzido por: Leandro Woyakoski
509
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
Supervisor Criativo
Verônica Cunha