1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
KOSZMAR MINIONEGO LATA
2
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
Pomyślałem, że zjemy sobie lody.
3
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
Z okazji końca szkoły.
4
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
Wszystko gra?
5
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
Zmęczona jestem.
6
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
Czy...
7
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
Lennon cię znalazła?
8
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
Alison?
9
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
No już, jestem tu.
10
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
Już dobrze.
11
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
Będzie dobrze.
12
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
Lenn!
13
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
Cholera!
14
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
Tylko skończę... zaraz przyjdę.
15
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
Kurwa.
16
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
Wybacz.
17
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Hej, wszystko w porządku?
18
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
Tak. Za chwilę przyjdę.
19
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
EKIPA O.G. - Musimy się spotkać
20
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
Mogłem zapukać.
21
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
No. Fakt.
22
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
Harold uparł się,
żebym wziął luau, nim wystygnie.
23
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
Cały Harold.
24
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
Czy chcę wiedzieć, o co chodzi?
25
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
Nie, lepiej nie.
26
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
Nie ma się czego wstydzić.
27
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
Chyba że jest powód,
28
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
czytałem gdzieś, że...
29
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
To nic takiego.
30
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
Doceniam troskę rodzicielską, ale...
31
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
Courtney?
32
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
Skubaniec gził się, gdzie popadło.
33
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
Rozstawiłem pułapki.
34
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
Jakoś je ominął.
35
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Widzę.
36
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
A ty co tak patrzysz?
37
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
Po prostu...
38
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
zobaczyłam krew i pomyślałam,
że jesteś seryjnym zabójcą.
39
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Dobra. Może weź sobie dzisiaj wolne.
40
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
Pełna stawka?
41
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Tak.
42
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
Wrzucę go do kontenera,
43
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
żeby jego kumple wiedzieli,
z kim zadzierają.
44
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
Ona zawsze taka była?
45
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
Nie tęskniłaś za domem?
Uważaj na stopy.
46
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Lubię szkołę.
47
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
Mówiłaś to samo,
kiedy nie wróciłaś na Gwiazdkę,
48
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
Święto Dziękczynienia ani ferie.
49
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
Co wolisz,
egzaminy czy śnieżyce?
50
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
Bardzo śmieszne. Lubię ludzi.
51
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
A ludzie tutaj cieszą się, że wróciłaś
52
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
i są dumni z twoich wyników na studiach.
53
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
Dzięki.
54
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
Trochę mniej z tego, że palisz.
55
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
Nie ma to jak zapach
odświeżacza i popielniczki.
56
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
To był płyn do rąk.
57
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
To twoja siostra paliła.
58
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Przepraszam.
59
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
Przepraszam.
60
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
To wszystko moja wina.
61
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
Naprawdę.
62
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
To ja powinnam zginąć.
63
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
Tak byłoby lepiej.
64
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
Nie mów tak.
65
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
Wzięli mnie za Lennon,
66
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
nie wiem, czemu nic nie powiedziałam...
67
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Mogłam ich powstrzymać.
68
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
Nie wiem, co we mnie wstąpiło...
69
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
A potem...
70
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
poszliśmy do jaskini...
71
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
Przepraszam, tato.
72
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
To moja wina.
73
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Wiem, że mnie nienawidzisz
74
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
i nigdy mi tego nie wybaczysz.
75
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
Powinnam to naprostować, ale nie potrafię.
76
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
Pójdę na komisariat
i przyznam się do wszystkiego.
77
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
Wiem, że pójdę siedzieć, trudno.
Zasługuję na to.
78
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
Będzie dobrze.
79
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Nie.
80
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
Proszę.
81
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Straciłem dziś już jedną córkę.
82
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Nie mogę stracić i ciebie.
83
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
Alison,
84
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
nie możesz się przyznać.
85
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Wiem, przepraszam.
86
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
Od teraz jesteś Lennon,
87
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
a Alison uciekła.
88
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
Sama to wymyśliłaś
i musimy z tym jakoś żyć.
89
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
A jeśli nie potrafię?
90
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
Myślisz, że jej znajomi będą cię kryć,
jak poznają prawdę?
91
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
Muszę lecieć.
92
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
Dopiero co wróciłaś.
93
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Nie powinnaś trochę odpocząć?
94
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
Mam swoje życie.
95
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
Lennon...
96
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Uważaj na siebie.
97
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
To nie w moim stylu.
98
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
Żartuję. Będę uważać. Obiecuję.
99
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
Mówiłem ci. Nie możesz mieć humorów.
100
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
Musisz być Lennon.
101
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
Żebyś mógł mnie kochać?
102
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
Kochałem was obie.
103
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
Tylko ją bardziej.
104
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Jak wszyscy.
105
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
Oto i ona. Nasza gwiazda.
106
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
Jaka metamorfoza!
107
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
Jak Kristen Stewart po Zmierzchu.
108
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- Boże, naprawdę?
- No.
109
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Mama nie cierpi tych włosów.
110
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
Nie chcę tego słuchać.
111
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
No chodź, Riri.
Nie zgrywaj niedostępnej.
112
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- Johnny!
- Johnny!
113
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
Znacie Crafta, naszego trenera.
114
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
Mówcie mi Eric.
115
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
Nie jesteście już moimi uczniami.
116
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
Widzimy się w domu.
117
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
Nie mów, że ruchasz się z Craftem.
118
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
Ale jazda.
119
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
Nie chodzi o seks.
120
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Czyli że fetysz?
121
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
A on nie jest czasem żonaty?
122
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Już nie. Jesteśmy zaręczeni.
123
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
O Boże, ślub.
124
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
Już się jaram.
125
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
To będzie mała imprezka z jego synem.
126
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
Będziemy ryczeć, rzucać ryżem,
a gołębie się nim zakrztuszą.
127
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
Kocham cię.
128
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
Ja też. Stęskniłem się.
129
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
Romantyczne, ale możesz
w końcu powiedzieć,
130
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
co my tu robimy,
poza gadaniem o gejowskim weselu?
131
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
Czekam na Dylana.
132
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
Nie rozmawiał z nami od zeszłego lata.
133
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
Nie będzie go.
134
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
Ktoś wie, co zrobiliśmy.
135
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- Chryste!
- Czy to jest głowa kozła?
136
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
Masakra. Nie musiałaś tego pokazywać.
137
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
Skąd wiesz, że chodzi o nas?
138
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
Napisał to na moim lustrze.
139
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
Może zrobiłaś wtedy coś jeszcze.
140
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- Albo komuś.
- Jesteś okropna, Margot.
141
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
Mówię tylko,
że jeśli wie, co zrobiliśmy,
142
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
dlaczego nie powiadomił policji?
143
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
I nie wsadził też czegoś nam.
144
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
Byliśmy z Johnnym
w domu przez cały rok.
145
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
Niby zabiliśmy kozę. Przypadek?
146
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
To jak łeb konia z Ojca chrzestnego.
Tylko on nie przejechał konia.
147
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
To było ostrzeżenie, że go zabiją.
Stare filmy to nuda.
148
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Musimy iść na policję.
149
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
Wykluczone. Już to przerabialiśmy.
150
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
Ale wtedy nie myśleliśmy racjonalnie.
151
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Musimy to naprostować,
nim stanie się nam krzywda.
152
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
Bo w pierdlu będziemy bezpieczni?
153
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- Gwałt, te sprawy.
- To nie są żarty.
154
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Nie chcę iść na policję.
155
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
Postanowione.
156
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
Musimy to sami rozgryźć.
157
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Czy ktoś nas wtedy widział?
158
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Tylko ten dupek Dale.
159
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
Pewnie wali konia pod małolaty
160
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
i nie ma czasu
na wsadzanie łbów do szaf.
161
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
I pewnie jest analfabetą.
162
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
Ten napis był za długi.
163
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Tak czy owak, ktoś wie.
164
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
Czyli ktoś musiał się wygadać.
165
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
Jaja sobie robisz?
166
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
Może ty?
167
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
Jasne, że nie.
168
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- A Dylan?
- Nie zrobiłby tego.
169
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
Nie jest kablem.
Jego kumpela to dilerka.
170
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
I jakoś z nią nie gada.
171
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
Nawet jeśli ktoś wie,
nie ma dowodów,
172
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
póki trzymamy się razem,
nic się nie wyda.
173
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
Racja.
174
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
Nie możemy się teraz wyłamywać.
175
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- Zadzwonisz później?
- Jasne.
176
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
Buźka.
177
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- Na razie.
- Pa.
178
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- Pa, dzióbku.
- Pa.
179
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Johnny!
180
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Chcę tylko, żebyś wiedział,
181
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
że cieszę się z twojego ślubu.
182
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
Dzięki.
183
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
Przepraszam.
184
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Naprawdę.
185
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
Wiem, stałam się paskudna,
186
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
kiedy powiedziałeś,
że nie jedziesz ze mną na USC.
187
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
Niepotrzebnie cię zablokowałam.
188
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
I wysyłałam te memy.
189
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
Miałam kiepski okres.
190
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
Jak wszyscy.
191
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
To pocałujemy się z języczkiem
i pogodzimy?
192
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
Proszę.
193
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Ten mem, w którym ślinię się
przy futbolistach,
194
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
był nawet zabawny.
195
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
Zrobiłam go z miłości.
196
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
Co za ściemniara.
197
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
Nowa zdobycz?
198
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
Kyle? Co ty, to ochroniarz.
199
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
Ojciec załatwia kontrakt w Dubaju.
200
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
Wyspa, Chris Martin...
201
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
Opowiem ci, jak się pogodzimy.
202
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
Chris Martin brzmi ciekawie.
203
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Hej.
204
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Cześć, Clara.
205
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
Czekałam na ciebie.
206
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
Widziałam, jak jedziesz
i liczyłam, że wpadniesz.
207
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
Miło cię widzieć, Hannah.
208
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
Mnie ciebie też, Lennon.
Jak się trzymasz, słonko?
209
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
Pewnie tęsknisz za siostrą.
210
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
Pamiętaj, gdziekolwiek uciekła Alison,
211
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
jesteśmy z tobą.
212
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Dzięki.
213
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Przyszłaś do Dylana?
214
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Szykujesz proces czarownic?
215
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
Czego chcesz, Lennon?
216
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
- Słodziak z niej, co?
- Hej.
217
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
Cześć.
218
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
Mogę nalać drugiego.
219
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
Może być.
220
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
Lepiej już idź.
221
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
Pisałam do ciebie.
222
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
Mieliśmy spotkanie starej ekipy.
223
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
O co ci chodzi?
224
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Chyba ktoś wie, co zrobiliśmy.
225
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
No.
226
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
I tyle?
227
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Doczekamy się tego,
na co zasługujemy.
228
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
Poważnie tak myślisz?
229
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Zabiliśmy ją.
230
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
To był wypadek.
231
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Nie ma wypadków.
232
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
Jest tylko karma.
233
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
LIZAWKI
234
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
To na pewno koza.
235
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- Jezu.
- Co ty wyrabiasz?
236
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
Staram się otworzyć drzwi.
237
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- Bawisz się w GTA?
- Ktoś mnie śledzi.
238
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
Widziałaś go?
239
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Szczerze? Nie.
240
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
Śledził mnie.
241
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
Twierdzisz, że prześcignęłaś
kogoś tą furą?
242
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
Wal się. Jak nie chcesz, to nie wierz.
243
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
Wierzę, że ty w to wierzysz.
244
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- Zdzira.
- I za to mnie kochasz.
245
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
I za te idealne cycuszki.
246
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
Dobra. Wyłączaj mammograf.
247
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
Pokochasz mnie na dobre,
jak pomogę ci zlikwidować tę kozę.
248
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
Zmywa nie tylko psie kupy. Chodź.
249
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- Dzięki, Riri.
- Nie ma za co.
250
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
Różowe zawsze i wszędzie.
251
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Laseczka.
252
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
Możesz iść.
253
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
Tęskniłam za Johnnym.
254
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
Pomiziacie się potem.
255
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
Tylko się nie utop.
256
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
Mam ją na oku.
257
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
A teraz zdradzisz mi
każdy soczysty detal o panu Crafcie.
258
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
Możesz mówić „Eric”.
259
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
Pan Craft brzmi seksowniej.
260
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Od razu się rozpływam.
261
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
Przeznaczeni sobie kochankowie
na środku sali gimnastycznej.
262
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
Wiesz, że oni zwykle tragicznie kończą?
263
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
Nie zawsze.
264
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
Kiedy to się stało?
265
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
W ostatniej klasie.
266
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
Kocham miłość.
267
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
A ten ochroniarz, Kyle?
Wygląda na niezłego sztywniaka.
268
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
Mam już dość seksownych głupoli.
269
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
Od czasu mojego załamania nerveuse,
jak to mówią Francuzi.
270
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Mówisz poważnie?
271
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
Jeśli wpieprzanie nuggetsów
272
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
i ryczenie przed milionami
to coś poważnego, to tak.
273
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Boże, kanał mukbang?
274
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
Tak.
275
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
Wybacz, nie wiedziałem.
276
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
Na szczęście matka się przeraziła,
jak zobaczyła moje wyzwanie Del Taco.
277
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
Przyleciała do LA, skasowała filmy,
zamówiła dietę sokową
278
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
i znalazła mi terapeutę.
279
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
I dobrze teraz wyglądasz...
280
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
Bo tak się czuję. Ty też powinieneś.
281
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Jebać Juilliard.
282
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
Będziesz większy niż Doja przed aferą.
283
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
To miłe z twojej strony,
284
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
ale nie myślę teraz o muzyce...
285
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
Nie. Musisz podążać za marzeniami,
a nie za chłopakiem.
286
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
Eric to moje marzenie.
287
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
Może odezwij się do Lennon?
288
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
No nie wiem.
289
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
Na terapii gadałam sporo
o szukaniu atencji.
290
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Wstrząsające.
291
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
Przyznaję, jestem atencjuszką.
292
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
Ale Lennon też.
293
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
Wszystko było w porządku,
dopóki nie wróciła,
294
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
nagle pojawiła się ta cała głowa kozła...
295
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
Nie ma opcji,
żeby sama ją wsadziła do szafy.
296
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
Nie przesądzam.
297
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
Mówię tylko, że ludziom odbija,
kiedy żyją w stresie.
298
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
Lennon jest powalona,
ale nie zrobiłaby tego.
299
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
Ani żadne z nas.
300
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
Masz paranoję.
301
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
Masz rację.
302
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
Chyba po prostu się boję.
303
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
Co za ohyda.
304
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- Jak martwe szczury za ścianą.
- Fajnie.
305
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
Moja matka też
nie ogarnia naszego domu.
306
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- Trzymam.
- Kurwa mać.
307
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
Przyznasz, że można się przerazić.
308
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
Ktoś ma z tobą gruby problem,
309
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
to pewne.
310
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Gadałam z Dylanem.
311
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Nieźle mu odwaliło.
312
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
Bo gadał z tobą, a nie ze mną.
313
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
Rozstawił przed domem lizawki.
314
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
No i?
315
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
Lizawki przyciągają kozy.
316
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
Dylan tego nie zrobił.
317
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
To najwrażliwszy facet, jakiego...
318
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
Pewnie to jego kolejna obsesja.
319
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
Mówił, że to karma.
320
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
Naprawdę wierzysz w te bzdury?
321
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
Słuchaj. Musisz być znowu taka jak kiedyś,
322
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
bo ludzie zaczną coś podejrzewać.
323
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
Staram się.
324
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
Coś na wzmocnienie?
325
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
Dzięki, Riri.
326
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
Grzeczna dziewczynka.
327
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
Pierwsze sztuki gratis.
328
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
Postaraj się w końcu wyluzować.
329
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Widzimy się później. Pa.
330
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
Pa.
331
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
Poważnie. Oblałem go szlauchem.
332
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
Ściemniasz. A on co?
333
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
Zadzwonił po gliny,
a ci prawie mi dali medal.
334
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
Przez trzy bite lata
335
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
te miśki odstawiały balety
na jego trawniku.
336
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
Sąsiedzi musieli za tobą przepadać.
337
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Bezkofeinowa?
338
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
Nie. Kawa musi dawać kopa.
339
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
Wybacz.
340
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
Lyla też lubi mocną.
341
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
To prawda.
342
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
Co z budżetem festiwalu?
343
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
Pewnie zauważyłeś, że nie mam munduru.
344
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
Ja zauważyłem.
345
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
Dzięki, Bill.
346
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
Wybacz. Zły moment.
Przynieś jutro.
347
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
Nie ma sprawy.
348
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- Zapomniałaś czegoś?
- Co cię napadło?
349
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
Chodzi o tę kawę czy budżet?
350
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
Dobrze wiesz, o co.
351
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
On chyba farbuje włosy,
żeby wyglądać młodziej,
352
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
albo ktoś mu polecił pastę do butów.
353
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
Cześć, misiu-Alisiu.
354
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Limonka.
355
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
Moja siostrzyczka.
356
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
Fajnie być sobą.
357
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
Studia nie będą łatwe.
358
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
Jej znajomi, hobby.
359
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Robiła tyle rzeczy.
360
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Więcej, niż wiesz.
361
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
To znaczy?
362
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
To zabawne. Zawsze chciałeś,
żebym była jak ona.
363
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
Nieprawda. Co robisz?
364
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
W ogóle jej nie znałeś.
365
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
Jak chcesz, możesz zostać.
366
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
Myślałam, że Lennon wróciła.
367
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
Może nic by się nie stało,
gdyby się dowiedziała.
368
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
Że kręciliśmy ze sobą
przez większość jej życia?
369
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
Nie, że teraz jesteśmy razem.
370
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
Tyle że nie jesteśmy.
Tylko śpimy ze sobą.
371
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
Kiedyś chciałaś czegoś więcej.
372
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
To było dawno temu.
373
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
Tak jest lepiej. Na swój sposób,
374
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
bez kłótni o brudne naczynia w kuchni.
375
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
Alison się odezwała do Lennon?
376
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
Wybacz.
377
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
Wiem, że jest ci ciężko...
378
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
Na pewno jest bezpieczna.
379
00:30:56,397 --> 00:30:58,023
OHANA - RESTAURACJA I HOTEL
380
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
Ja zawsze wstawiam naczynia do zmywarki.
381
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
Dam ci jutro ten budżet.
382
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
„Lennon miała co do mnie rację.
383
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
„Zjebałam.
384
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
„Szkołę, znajomych,
wszystko, co miało jakieś znaczenie.
385
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
„ Zniszczyłam wszystko.
386
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
„ I dlatego musiałam uciec,
żeby nie pogarszać sytuacji”.
387
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
Słabe.
388
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
Czemu? Tak bym napisała,
gdybym chciała uciec.
389
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Za smutne.
390
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
Bo jestem smutna.
391
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
Ale przez to
będą chcieli cię odnaleźć,
392
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
żeby ci pomóc.
393
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
Niby z jakiej racji?
394
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Nikt nigdy nie próbował,
z wyjątkiem Lennon.
395
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
Musisz to napisać od nowa.
396
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
Jakie to, kurwa, typowe.
397
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
To moje ostatnie słowa,
ale nadal ci nie wystarczają.
398
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
Nie rozumiesz.
399
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Chodzi o to,
żeby nikt się nie dowiedział,
400
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
co zrobiłaś.
401
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
To co mam napisać?
402
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
„Kochany tato. Pierdol się”.
403
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
Pisz.
404
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
„Co za rodzic kocha tylko jedną z córek
405
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
„i nawet nie stara się udawać,
że kocha drugą?
406
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
„Nie mogłeś znieść,
że nie staram się w szkole...
407
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
„albo udawałeś, że wszystko gra,
żebyś poczuł się lepiej.
408
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
„Nie mogłeś znieść,
że przypominam ci mamę.
409
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
„Pamiętasz ją?
410
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
- „Jak spowodowałeś jej śmierć?”
- Tato...
411
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
Nie napisałabym tak.
412
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
Ważne, że to załatwi sprawę.
413
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
I wiem, że tak właśnie myślisz.
414
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
„Po śmierci mamy
zachowywałeś się tak, jakby nie istniała.
415
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
„Teraz możesz udawać,
że mnie też nigdy nie było.
416
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
„Że nas nie skrzywdziłeś,
417
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
"że nie jesteś pojebany,
418
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
„a ja nie jestem pojebana przez ciebie.
419
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
„Dlatego nie szukaj mnie”.
420
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
Gorzej ci?
421
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
Słucham?
422
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
Sporo tych kamer.
423
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
Przezorny zawsze ubezpieczony, nie?
424
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Mnie nie pytaj.
425
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
Dzień dobry.
426
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
Cześć, Johnny.
427
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- Pomóc w czymś?
- Nie, dzięki.
428
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
Hej, Courtney.
429
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
A ty co tu robisz?
430
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
Jak mogłaś zauważyć, to budynek publiczny.
431
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
Przyszedłem do Lennon.
432
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
Powinna być w domu, skończyła zmianę.
433
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Dzięki. Do miłego.
434
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
Co tam?
435
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
Siedzę i myślę
o szczeniaczkach i tęczy.
436
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
Tęskniłem.
437
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
Poważnie?
438
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
Tak,
439
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
może nie aż tak jak za Alison...
440
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
Ciekawe, co by teraz robiła.
441
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
Pewnie nic.
442
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
Nie miała poukładanego życia.
443
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
Myślisz, że to był ktoś, kogo znamy?
444
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
Nie wiem.
445
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
Nie wiem, czy ja w ogóle ich jeszcze znam.
446
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
To wszystkich odmieniło.
447
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
Poza Riley, ona nigdy się nie zmieni.
448
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
Chciałbym o tym pogadać.
449
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
A teraz nie gadamy?
450
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
Zaraz mam ślub,
451
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
a facet, w którym się zakochałem,
nawet mnie nie zna.
452
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
Na pewno cię zna.
453
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
W końcu dosłownie był w tobie.
454
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
Chyba, że to on daje dupy?
455
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
Mówię poważnie.
456
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
To słabe, że nikt mnie
już nigdy nie pozna bliżej.
457
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Myślę, że żadnego z nas
już nikt nie pozna.
458
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
Alison powiedziałaby,
że i tak nikt nas nie znał.
459
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
Właśnie tak.
460
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
Nie wiedziałem, że palisz.
461
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
Jak mówiłeś, zmieniliśmy się.
462
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
Miałaś rzucić fajki.
463
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
Zbliżają mnie do niej.
464
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
Musisz uważać przy innych.
465
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
Wiem.
466
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
Alison.
467
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
Dzięki, że jej nie spaliłeś.
468
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Będzie mi jej brakować.
469
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
Jadę.
470
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
To dojedź tutaj.
471
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
Z chęcią, ale mam pracę.
472
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
Na pewno przekonasz jakoś szefa,
żeby dał ci wolne.
473
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
Za tydzień zgrupowanie.
Musimy wszystko przygotować.
474
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
Kasuję cię. Koniec. Finito.
475
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
Lepiej, żeby zabójca kozła
mnie nie dorwał.
476
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
Na pewno Kyle cię ochroni.
477
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
Albo zrobimy trójkącik
z tobą i trenerem.
478
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
Zabawne.
479
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Wiesz...
480
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
właśnie gadałem z Lennon...
481
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
I?
482
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
Ocipiałeś, Kyle?
483
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
Margot?
484
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
Hej, to ja. Wiesz, co robić.
485
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
To nie jest śmieszne.
486
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
Nie przyjadę, więc oddzwoń.
487
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
Eric?
488
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Eric?
489
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
Kurwa. Jestem tu.
490
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Jezu.
491
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
Pomocy! Proszę!
492
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
Ratunku!
493
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
Pomocy!
494
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
Najprościej zamaskować
te okropne zmarszczki
495
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
i roztoczyć wokół siebie aurę miłości
różowym kwarcem.
496
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
Napisy: Piotr Leszczyński
497
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska