1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 KOSZMAR MINIONEGO LATA 2 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Pomyślałem, że zjemy sobie lody. 3 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 Z okazji końca szkoły. 4 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 Wszystko gra? 5 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 Zmęczona jestem. 6 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Czy... 7 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 Lennon cię znalazła? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 Alison? 9 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 No już, jestem tu. 10 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 Już dobrze. 11 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 Będzie dobrze. 12 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 Lenn! 13 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 Cholera! 14 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 Tylko skończę... zaraz przyjdę. 15 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 Kurwa. 16 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Wybacz. 17 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Hej, wszystko w porządku? 18 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Tak. Za chwilę przyjdę. 19 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 EKIPA O.G. - Musimy się spotkać 20 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 Mogłem zapukać. 21 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 No. Fakt. 22 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 Harold uparł się, żebym wziął luau, nim wystygnie. 23 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Cały Harold. 24 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Czy chcę wiedzieć, o co chodzi? 25 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 Nie, lepiej nie. 26 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 Nie ma się czego wstydzić. 27 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 Chyba że jest powód, 28 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 czytałem gdzieś, że... 29 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 To nic takiego. 30 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 Doceniam troskę rodzicielską, ale... 31 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Courtney? 32 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 Skubaniec gził się, gdzie popadło. 33 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 Rozstawiłem pułapki. 34 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 Jakoś je ominął. 35 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Widzę. 36 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 A ty co tak patrzysz? 37 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Po prostu... 38 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 zobaczyłam krew i pomyślałam, że jesteś seryjnym zabójcą. 39 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Dobra. Może weź sobie dzisiaj wolne. 40 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 Pełna stawka? 41 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Tak. 42 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 Wrzucę go do kontenera, 43 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 żeby jego kumple wiedzieli, z kim zadzierają. 44 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 Ona zawsze taka była? 45 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 Nie tęskniłaś za domem? Uważaj na stopy. 46 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Lubię szkołę. 47 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 Mówiłaś to samo, kiedy nie wróciłaś na Gwiazdkę, 48 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 Święto Dziękczynienia ani ferie. 49 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 Co wolisz, egzaminy czy śnieżyce? 50 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 Bardzo śmieszne. Lubię ludzi. 51 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 A ludzie tutaj cieszą się, że wróciłaś 52 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 i są dumni z twoich wyników na studiach. 53 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 Dzięki. 54 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Trochę mniej z tego, że palisz. 55 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 Nie ma to jak zapach odświeżacza i popielniczki. 56 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 To był płyn do rąk. 57 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 To twoja siostra paliła. 58 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Przepraszam. 59 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Przepraszam. 60 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 To wszystko moja wina. 61 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 Naprawdę. 62 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 To ja powinnam zginąć. 63 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 Tak byłoby lepiej. 64 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 Nie mów tak. 65 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 Wzięli mnie za Lennon, 66 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 nie wiem, czemu nic nie powiedziałam... 67 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 Mogłam ich powstrzymać. 68 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 Nie wiem, co we mnie wstąpiło... 69 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 A potem... 70 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 poszliśmy do jaskini... 71 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 Przepraszam, tato. 72 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 To moja wina. 73 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Wiem, że mnie nienawidzisz 74 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 i nigdy mi tego nie wybaczysz. 75 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 Powinnam to naprostować, ale nie potrafię. 76 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 Pójdę na komisariat i przyznam się do wszystkiego. 77 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 Wiem, że pójdę siedzieć, trudno. Zasługuję na to. 78 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Będzie dobrze. 79 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Nie. 80 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Proszę. 81 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Straciłem dziś już jedną córkę. 82 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Nie mogę stracić i ciebie. 83 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Alison, 84 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 nie możesz się przyznać. 85 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Wiem, przepraszam. 86 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 Od teraz jesteś Lennon, 87 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 a Alison uciekła. 88 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 Sama to wymyśliłaś i musimy z tym jakoś żyć. 89 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 A jeśli nie potrafię? 90 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 Myślisz, że jej znajomi będą cię kryć, jak poznają prawdę? 91 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 Muszę lecieć. 92 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 Dopiero co wróciłaś. 93 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Nie powinnaś trochę odpocząć? 94 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Mam swoje życie. 95 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 Lennon... 96 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Uważaj na siebie. 97 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 To nie w moim stylu. 98 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Żartuję. Będę uważać. Obiecuję. 99 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 Mówiłem ci. Nie możesz mieć humorów. 100 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Musisz być Lennon. 101 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Żebyś mógł mnie kochać? 102 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Kochałem was obie. 103 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 Tylko ją bardziej. 104 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 Jak wszyscy. 105 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 Oto i ona. Nasza gwiazda. 106 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 Jaka metamorfoza! 107 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 Jak Kristen Stewart po Zmierzchu. 108 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - Boże, naprawdę? - No. 109 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Mama nie cierpi tych włosów. 110 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 Nie chcę tego słuchać. 111 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 No chodź, Riri. Nie zgrywaj niedostępnej. 112 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - Johnny! - Johnny! 113 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 Znacie Crafta, naszego trenera. 114 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 Mówcie mi Eric. 115 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 Nie jesteście już moimi uczniami. 116 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Widzimy się w domu. 117 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 Nie mów, że ruchasz się z Craftem. 118 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 Ale jazda. 119 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 Nie chodzi o seks. 120 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Czyli że fetysz? 121 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 A on nie jest czasem żonaty? 122 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Już nie. Jesteśmy zaręczeni. 123 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 O Boże, ślub. 124 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 Już się jaram. 125 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 To będzie mała imprezka z jego synem. 126 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 Będziemy ryczeć, rzucać ryżem, a gołębie się nim zakrztuszą. 127 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Kocham cię. 128 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 Ja też. Stęskniłem się. 129 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 Romantyczne, ale możesz w końcu powiedzieć, 130 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 co my tu robimy, poza gadaniem o gejowskim weselu? 131 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 Czekam na Dylana. 132 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 Nie rozmawiał z nami od zeszłego lata. 133 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 Nie będzie go. 134 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 Ktoś wie, co zrobiliśmy. 135 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - Chryste! - Czy to jest głowa kozła? 136 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 Masakra. Nie musiałaś tego pokazywać. 137 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 Skąd wiesz, że chodzi o nas? 138 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 Napisał to na moim lustrze. 139 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 Może zrobiłaś wtedy coś jeszcze. 140 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - Albo komuś. - Jesteś okropna, Margot. 141 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 Mówię tylko, że jeśli wie, co zrobiliśmy, 142 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 dlaczego nie powiadomił policji? 143 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 I nie wsadził też czegoś nam. 144 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 Byliśmy z Johnnym w domu przez cały rok. 145 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 Niby zabiliśmy kozę. Przypadek? 146 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 To jak łeb konia z Ojca chrzestnego. Tylko on nie przejechał konia. 147 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 To było ostrzeżenie, że go zabiją. Stare filmy to nuda. 148 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Musimy iść na policję. 149 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 Wykluczone. Już to przerabialiśmy. 150 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 Ale wtedy nie myśleliśmy racjonalnie. 151 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Musimy to naprostować, nim stanie się nam krzywda. 152 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 Bo w pierdlu będziemy bezpieczni? 153 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - Gwałt, te sprawy. - To nie są żarty. 154 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Nie chcę iść na policję. 155 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 Postanowione. 156 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Musimy to sami rozgryźć. 157 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 Czy ktoś nas wtedy widział? 158 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Tylko ten dupek Dale. 159 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 Pewnie wali konia pod małolaty 160 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 i nie ma czasu na wsadzanie łbów do szaf. 161 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 I pewnie jest analfabetą. 162 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 Ten napis był za długi. 163 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Tak czy owak, ktoś wie. 164 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 Czyli ktoś musiał się wygadać. 165 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 Jaja sobie robisz? 166 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 Może ty? 167 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 Jasne, że nie. 168 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - A Dylan? - Nie zrobiłby tego. 169 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 Nie jest kablem. Jego kumpela to dilerka. 170 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 I jakoś z nią nie gada. 171 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 Nawet jeśli ktoś wie, nie ma dowodów, 172 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 póki trzymamy się razem, nic się nie wyda. 173 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 Racja. 174 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 Nie możemy się teraz wyłamywać. 175 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - Zadzwonisz później? - Jasne. 176 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Buźka. 177 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - Na razie. - Pa. 178 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - Pa, dzióbku. - Pa. 179 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Johnny! 180 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Chcę tylko, żebyś wiedział, 181 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 że cieszę się z twojego ślubu. 182 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 Dzięki. 183 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Przepraszam. 184 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Naprawdę. 185 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 Wiem, stałam się paskudna, 186 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 kiedy powiedziałeś, że nie jedziesz ze mną na USC. 187 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 Niepotrzebnie cię zablokowałam. 188 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 I wysyłałam te memy. 189 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 Miałam kiepski okres. 190 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 Jak wszyscy. 191 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 To pocałujemy się z języczkiem i pogodzimy? 192 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Proszę. 193 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 Ten mem, w którym ślinię się przy futbolistach, 194 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 był nawet zabawny. 195 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 Zrobiłam go z miłości. 196 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Co za ściemniara. 197 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 Nowa zdobycz? 198 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Kyle? Co ty, to ochroniarz. 199 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Ojciec załatwia kontrakt w Dubaju. 200 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Wyspa, Chris Martin... 201 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 Opowiem ci, jak się pogodzimy. 202 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 Chris Martin brzmi ciekawie. 203 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Hej. 204 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 Cześć, Clara. 205 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 Czekałam na ciebie. 206 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 Widziałam, jak jedziesz i liczyłam, że wpadniesz. 207 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 Miło cię widzieć, Hannah. 208 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 Mnie ciebie też, Lennon. Jak się trzymasz, słonko? 209 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 Pewnie tęsknisz za siostrą. 210 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 Pamiętaj, gdziekolwiek uciekła Alison, 211 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 jesteśmy z tobą. 212 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Dzięki. 213 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Przyszłaś do Dylana? 214 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 Szykujesz proces czarownic? 215 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 Czego chcesz, Lennon? 216 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 - Słodziak z niej, co? - Hej. 217 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 Cześć. 218 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 Mogę nalać drugiego. 219 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 Może być. 220 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 Lepiej już idź. 221 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 Pisałam do ciebie. 222 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 Mieliśmy spotkanie starej ekipy. 223 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 O co ci chodzi? 224 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Chyba ktoś wie, co zrobiliśmy. 225 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 No. 226 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 I tyle? 227 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Doczekamy się tego, na co zasługujemy. 228 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 Poważnie tak myślisz? 229 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Zabiliśmy ją. 230 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 To był wypadek. 231 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Nie ma wypadków. 232 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 Jest tylko karma. 233 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 LIZAWKI 234 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 To na pewno koza. 235 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - Jezu. - Co ty wyrabiasz? 236 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 Staram się otworzyć drzwi. 237 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - Bawisz się w GTA? - Ktoś mnie śledzi. 238 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 Widziałaś go? 239 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Szczerze? Nie. 240 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Śledził mnie. 241 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 Twierdzisz, że prześcignęłaś kogoś tą furą? 242 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 Wal się. Jak nie chcesz, to nie wierz. 243 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Wierzę, że ty w to wierzysz. 244 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - Zdzira. - I za to mnie kochasz. 245 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 I za te idealne cycuszki. 246 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 Dobra. Wyłączaj mammograf. 247 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 Pokochasz mnie na dobre, jak pomogę ci zlikwidować tę kozę. 248 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 Zmywa nie tylko psie kupy. Chodź. 249 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - Dzięki, Riri. - Nie ma za co. 250 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 Różowe zawsze i wszędzie. 251 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Laseczka. 252 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 Możesz iść. 253 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 Tęskniłam za Johnnym. 254 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 Pomiziacie się potem. 255 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 Tylko się nie utop. 256 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 Mam ją na oku. 257 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 A teraz zdradzisz mi każdy soczysty detal o panu Crafcie. 258 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 Możesz mówić „Eric”. 259 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 Pan Craft brzmi seksowniej. 260 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Od razu się rozpływam. 261 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 Przeznaczeni sobie kochankowie na środku sali gimnastycznej. 262 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 Wiesz, że oni zwykle tragicznie kończą? 263 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 Nie zawsze. 264 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 Kiedy to się stało? 265 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 W ostatniej klasie. 266 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Kocham miłość. 267 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 A ten ochroniarz, Kyle? Wygląda na niezłego sztywniaka. 268 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 Mam już dość seksownych głupoli. 269 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 Od czasu mojego załamania nerveuse, jak to mówią Francuzi. 270 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Mówisz poważnie? 271 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 Jeśli wpieprzanie nuggetsów 272 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 i ryczenie przed milionami to coś poważnego, to tak. 273 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Boże, kanał mukbang? 274 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 Tak. 275 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 Wybacz, nie wiedziałem. 276 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 Na szczęście matka się przeraziła, jak zobaczyła moje wyzwanie Del Taco. 277 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 Przyleciała do LA, skasowała filmy, zamówiła dietę sokową 278 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 i znalazła mi terapeutę. 279 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 I dobrze teraz wyglądasz... 280 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 Bo tak się czuję. Ty też powinieneś. 281 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Jebać Juilliard. 282 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 Będziesz większy niż Doja przed aferą. 283 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 To miłe z twojej strony, 284 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 ale nie myślę teraz o muzyce... 285 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 Nie. Musisz podążać za marzeniami, a nie za chłopakiem. 286 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Eric to moje marzenie. 287 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Może odezwij się do Lennon? 288 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 No nie wiem. 289 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 Na terapii gadałam sporo o szukaniu atencji. 290 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Wstrząsające. 291 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 Przyznaję, jestem atencjuszką. 292 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 Ale Lennon też. 293 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 Wszystko było w porządku, dopóki nie wróciła, 294 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 nagle pojawiła się ta cała głowa kozła... 295 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 Nie ma opcji, żeby sama ją wsadziła do szafy. 296 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 Nie przesądzam. 297 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 Mówię tylko, że ludziom odbija, kiedy żyją w stresie. 298 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 Lennon jest powalona, ale nie zrobiłaby tego. 299 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Ani żadne z nas. 300 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 Masz paranoję. 301 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Masz rację. 302 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 Chyba po prostu się boję. 303 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 Co za ohyda. 304 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - Jak martwe szczury za ścianą. - Fajnie. 305 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 Moja matka też nie ogarnia naszego domu. 306 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - Trzymam. - Kurwa mać. 307 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 Przyznasz, że można się przerazić. 308 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 Ktoś ma z tobą gruby problem, 309 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 to pewne. 310 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 Gadałam z Dylanem. 311 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Nieźle mu odwaliło. 312 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 Bo gadał z tobą, a nie ze mną. 313 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 Rozstawił przed domem lizawki. 314 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 No i? 315 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 Lizawki przyciągają kozy. 316 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 Dylan tego nie zrobił. 317 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 To najwrażliwszy facet, jakiego... 318 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Pewnie to jego kolejna obsesja. 319 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 Mówił, że to karma. 320 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 Naprawdę wierzysz w te bzdury? 321 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 Słuchaj. Musisz być znowu taka jak kiedyś, 322 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 bo ludzie zaczną coś podejrzewać. 323 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 Staram się. 324 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 Coś na wzmocnienie? 325 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 Dzięki, Riri. 326 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 Grzeczna dziewczynka. 327 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 Pierwsze sztuki gratis. 328 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 Postaraj się w końcu wyluzować. 329 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Widzimy się później. Pa. 330 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 Pa. 331 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 Poważnie. Oblałem go szlauchem. 332 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 Ściemniasz. A on co? 333 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 Zadzwonił po gliny, a ci prawie mi dali medal. 334 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 Przez trzy bite lata 335 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 te miśki odstawiały balety na jego trawniku. 336 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 Sąsiedzi musieli za tobą przepadać. 337 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 Bezkofeinowa? 338 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Nie. Kawa musi dawać kopa. 339 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 Wybacz. 340 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 Lyla też lubi mocną. 341 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 To prawda. 342 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 Co z budżetem festiwalu? 343 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 Pewnie zauważyłeś, że nie mam munduru. 344 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 Ja zauważyłem. 345 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 Dzięki, Bill. 346 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 Wybacz. Zły moment. Przynieś jutro. 347 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 Nie ma sprawy. 348 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - Zapomniałaś czegoś? - Co cię napadło? 349 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 Chodzi o tę kawę czy budżet? 350 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 Dobrze wiesz, o co. 351 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 On chyba farbuje włosy, żeby wyglądać młodziej, 352 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 albo ktoś mu polecił pastę do butów. 353 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 Cześć, misiu-Alisiu. 354 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Limonka. 355 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 Moja siostrzyczka. 356 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 Fajnie być sobą. 357 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 Studia nie będą łatwe. 358 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 Jej znajomi, hobby. 359 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 Robiła tyle rzeczy. 360 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Więcej, niż wiesz. 361 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 To znaczy? 362 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 To zabawne. Zawsze chciałeś, żebym była jak ona. 363 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 Nieprawda. Co robisz? 364 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 W ogóle jej nie znałeś. 365 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 Jak chcesz, możesz zostać. 366 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 Myślałam, że Lennon wróciła. 367 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 Może nic by się nie stało, gdyby się dowiedziała. 368 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Że kręciliśmy ze sobą przez większość jej życia? 369 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 Nie, że teraz jesteśmy razem. 370 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 Tyle że nie jesteśmy. Tylko śpimy ze sobą. 371 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 Kiedyś chciałaś czegoś więcej. 372 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 To było dawno temu. 373 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 Tak jest lepiej. Na swój sposób, 374 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 bez kłótni o brudne naczynia w kuchni. 375 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 Alison się odezwała do Lennon? 376 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 Wybacz. 377 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 Wiem, że jest ci ciężko... 378 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 Na pewno jest bezpieczna. 379 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 OHANA - RESTAURACJA I HOTEL 380 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 Ja zawsze wstawiam naczynia do zmywarki. 381 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Dam ci jutro ten budżet. 382 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 „Lennon miała co do mnie rację. 383 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 „Zjebałam. 384 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 „Szkołę, znajomych, wszystko, co miało jakieś znaczenie. 385 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 Zniszczyłam wszystko. 386 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 I dlatego musiałam uciec, żeby nie pogarszać sytuacji”. 387 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 Słabe. 388 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 Czemu? Tak bym napisała, gdybym chciała uciec. 389 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Za smutne. 390 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 Bo jestem smutna. 391 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 Ale przez to będą chcieli cię odnaleźć, 392 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 żeby ci pomóc. 393 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 Niby z jakiej racji? 394 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Nikt nigdy nie próbował, z wyjątkiem Lennon. 395 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 Musisz to napisać od nowa. 396 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 Jakie to, kurwa, typowe. 397 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 To moje ostatnie słowa, ale nadal ci nie wystarczają. 398 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 Nie rozumiesz. 399 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 Chodzi o to, żeby nikt się nie dowiedział, 400 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 co zrobiłaś. 401 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 To co mam napisać? 402 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 „Kochany tato. Pierdol się”. 403 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 Pisz. 404 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 „Co za rodzic kocha tylko jedną z córek 405 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 „i nawet nie stara się udawać, że kocha drugą? 406 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 „Nie mogłeś znieść, że nie staram się w szkole... 407 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 „albo udawałeś, że wszystko gra, żebyś poczuł się lepiej. 408 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 „Nie mogłeś znieść, że przypominam ci mamę. 409 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 „Pamiętasz ją? 410 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 - „Jak spowodowałeś jej śmierć?” - Tato... 411 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 Nie napisałabym tak. 412 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 Ważne, że to załatwi sprawę. 413 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 I wiem, że tak właśnie myślisz. 414 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 „Po śmierci mamy zachowywałeś się tak, jakby nie istniała. 415 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 „Teraz możesz udawać, że mnie też nigdy nie było. 416 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 „Że nas nie skrzywdziłeś, 417 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 "że nie jesteś pojebany, 418 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 „a ja nie jestem pojebana przez ciebie. 419 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 „Dlatego nie szukaj mnie”. 420 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 Gorzej ci? 421 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 Słucham? 422 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 Sporo tych kamer. 423 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 Przezorny zawsze ubezpieczony, nie? 424 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Mnie nie pytaj. 425 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 Dzień dobry. 426 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 Cześć, Johnny. 427 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - Pomóc w czymś? - Nie, dzięki. 428 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 Hej, Courtney. 429 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 A ty co tu robisz? 430 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Jak mogłaś zauważyć, to budynek publiczny. 431 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 Przyszedłem do Lennon. 432 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 Powinna być w domu, skończyła zmianę. 433 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Dzięki. Do miłego. 434 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 Co tam? 435 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 Siedzę i myślę o szczeniaczkach i tęczy. 436 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 Tęskniłem. 437 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 Poważnie? 438 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 Tak, 439 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 może nie aż tak jak za Alison... 440 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 Ciekawe, co by teraz robiła. 441 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 Pewnie nic. 442 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 Nie miała poukładanego życia. 443 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 Myślisz, że to był ktoś, kogo znamy? 444 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 Nie wiem. 445 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 Nie wiem, czy ja w ogóle ich jeszcze znam. 446 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 To wszystkich odmieniło. 447 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 Poza Riley, ona nigdy się nie zmieni. 448 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 Chciałbym o tym pogadać. 449 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 A teraz nie gadamy? 450 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 Zaraz mam ślub, 451 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 a facet, w którym się zakochałem, nawet mnie nie zna. 452 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 Na pewno cię zna. 453 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 W końcu dosłownie był w tobie. 454 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 Chyba, że to on daje dupy? 455 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 Mówię poważnie. 456 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 To słabe, że nikt mnie już nigdy nie pozna bliżej. 457 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Myślę, że żadnego z nas już nikt nie pozna. 458 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 Alison powiedziałaby, że i tak nikt nas nie znał. 459 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 Właśnie tak. 460 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 Nie wiedziałem, że palisz. 461 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 Jak mówiłeś, zmieniliśmy się. 462 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 Miałaś rzucić fajki. 463 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Zbliżają mnie do niej. 464 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 Musisz uważać przy innych. 465 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 Wiem. 466 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Alison. 467 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Dzięki, że jej nie spaliłeś. 468 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Będzie mi jej brakować. 469 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 Jadę. 470 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 To dojedź tutaj. 471 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 Z chęcią, ale mam pracę. 472 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 Na pewno przekonasz jakoś szefa, żeby dał ci wolne. 473 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 Za tydzień zgrupowanie. Musimy wszystko przygotować. 474 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 Kasuję cię. Koniec. Finito. 475 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 Lepiej, żeby zabójca kozła mnie nie dorwał. 476 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 Na pewno Kyle cię ochroni. 477 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 Albo zrobimy trójkącik z tobą i trenerem. 478 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 Zabawne. 479 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Wiesz... 480 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 właśnie gadałem z Lennon... 481 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 I? 482 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 Ocipiałeś, Kyle? 483 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 Margot? 484 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 Hej, to ja. Wiesz, co robić. 485 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 To nie jest śmieszne. 486 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 Nie przyjadę, więc oddzwoń. 487 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 Eric? 488 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Eric? 489 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 Kurwa. Jestem tu. 490 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Jezu. 491 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 Pomocy! Proszę! 492 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 Ratunku! 493 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 Pomocy! 494 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 Najprościej zamaskować te okropne zmarszczki 495 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 i roztoczyć wokół siebie aurę miłości różowym kwarcem. 496 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 Napisy: Piotr Leszczyński 497 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska