1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
JEG VET HVA DU GJORDE I FJOR SOMMER
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
Hei.
3
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
Jeg tenkte vi kunne lage iskrem.
4
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
For å feire skoleavslutningen.
5
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
Går det bra?
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
Bare sliten.
7
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
Fant...
8
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
Fant søsteren din deg?
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
Alison?
10
00:02:12,424 --> 00:02:14,593
Så, så.
11
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
Det går bra, jeg er her.
12
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
Det går bra.
13
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
Det ordner seg.
14
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
Lenn!
15
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
Faen! Jeg beklager.
16
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
Jeg er midt i... Jeg kommer straks.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
Faen.
18
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
Beklager, min feil.
19
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Du. Er alt i orden der inne?
20
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
Det går bra. Jeg kommer straks.
21
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
GJENGEN
VI MÅ MØTES
22
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
Jeg burde ha banket på.
23
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
Ja. Te.
24
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
Harold insisterte på at jeg skulle ta
med luau-stuingen før den ble kald.
25
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
Han er best.
26
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
Vil jeg vite hva som foregikk der inne?
27
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
Nei, absolutt ikke.
28
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
Det er ingen skam uansett hva det var.
29
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
Med mindre du vil det.
30
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
Jeg har hørt at det...
31
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
Det er greit også.
32
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
Jeg setter pris på
en årvåken oppdragelse, men...
33
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
Courtney?
34
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
Dette er jævelen
som har paret seg overalt her.
35
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
Ja, jeg satte ut feller.
36
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
Han er ikke i dem.
37
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Jeg ser det.
38
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
Hva er problemet ditt?
39
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
Jeg bare...
40
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Jeg så blodet
og antok at du var en seriemorder.
41
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Ok. Du kan jo ta fri
resten av dagen, Court.
42
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
Med full lønn?
43
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Ja.
44
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
Jeg legger denne jævelen oppå søpla
45
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
for å vise kompisene
hvem de har med å gjøre.
46
00:05:05,305 --> 00:05:06,473
Jøss.
47
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
Var hun alltid så voldsom?
48
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
Savnet du ikke å være hjemme?
Se hvor du går.
49
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Jeg liker skolen.
50
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
Du sa det, da du ikke kom hjem til jul,
51
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
høsttakkefesten eller påskeferien.
52
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
Likte du eksamenene eller stormene best?
53
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
Veldig morsomt. Det er folkene.
54
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
De her er veldig glade for
at du er hjemme,
55
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
og imponerte over
at du kom på dekanens liste.
56
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
Takk.
57
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
Men ikke så glad for at du røyker.
58
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
Ingenting er som duften
av luftrenser og askebeger blandet.
59
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
Det var håndsprit.
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
Søsteren din røykte.
61
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Jeg beklager.
62
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
Jeg beklager.
63
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
Det var min feil.
64
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
Det er sant.
65
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
Det burde ha vært meg.
66
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
Skulle ønske det.
67
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
Ikke si det.
68
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
De trodde det var Lennon,
69
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
og jeg vet ikke hvorfor jeg ikke sa noe...
70
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Beklager, jeg burde ha stoppet dem.
71
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
Jeg vet ikke hva jeg tenkte...
72
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
Og så...
73
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Og så var vi i grotten og...
74
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
Jeg beklager, pappa.
75
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
Det er min feil.
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Jeg vet at du hater meg,
77
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
og at du aldri vil tilgi meg, men...
78
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
Jeg må ordne opp i dette,
og jeg vet det ikke går.
79
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
Men jeg skal gå ned på stasjonen nå
og angi meg selv.
80
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
Jeg vet at jeg havner i fengsel,
men det er greit. Det er fortjent.
81
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
Det er greit.
82
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Nei.
83
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
Vær så snill.
84
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Jeg mistet én datter i kveld.
85
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Jeg kan ikke miste deg også.
86
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
Alison,
87
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
du kan ikke gå tilbake.
88
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Jeg vet det, jeg beklager.
89
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
Du er Lennon nå,
90
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
og Alison stakk av.
91
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
Du fant på det, vi må leve med det.
92
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
Hva om jeg ikke kan?
93
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
Tror du vennene hennes beskytter deg
om de vet sannheten?
94
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
Jeg må gå.
95
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
Du kom nettopp.
96
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Skal du ikke gi det litt tid?
97
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
Jeg har et sosialt liv.
98
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
Lennon...
99
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Vær forsiktig.
100
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
Forsiktig er ikke min greie.
101
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
Jeg tuller. Jeg skal oppføre meg.
102
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
Alison, jeg sa det. Du kan ikke reagere.
103
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
Du må være Lennon.
104
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
For din skyld?
105
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
Jeg var glad i begge to.
106
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
Du var mer glad i henne.
107
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Alle var det.
108
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
Her er hun. Myten og legenden.
109
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
Hei, litt av en makeover.
110
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
Og så K-Stew etter Twilight.
111
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- Herregud, seriøst?
- Ja.
112
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Takk. Mamma hater det.
113
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
Jeg hører ikke noe problem.
114
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
Kom igjen, Riri. Det fungerer ikke
å gjøre seg kostbar med meg.
115
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Ok.
116
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- Johnny!
- Johnny!
117
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
Dere husker trener Craft.
118
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
Kall meg Eric, ok?
119
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
Siden dere ikke er studenter lenger.
120
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
Vi snakkes hjemme.
121
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
Du knuller ikke trener Craft.
122
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
Dette er så hett.
123
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
Det er ikke bare sex.
124
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Er det en fetisjgreie?
125
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
Er han ikke gift med en kvinne?
126
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Ikke nå lenger. Vi er forlovet.
127
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
Herregud, et bryllup.
128
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
Jeg er så spent.
129
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
Det blir noe lite, med sønnen hans.
130
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
Folk vil gråte, kaste ris,
og fugler vil bli kvalt.
131
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
Jeg elsker deg.
132
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
Jeg også. Har savnet dere.
133
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
Dette er intimt, men kan du fortelle oss
134
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
hva faen vi gjør her,
bortsett fra Johnnys homofile bryllup?
135
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
Jeg ventet bare på Dylan.
136
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
Han har ikke snakket med oss siden i fjor.
137
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
Han kommer ikke.
138
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
Det er noen som vet hva vi gjorde.
139
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- Herregud!
- Er det et geitehode?
140
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
Det er motbydelig.
Jeg trengte ikke å se det.
141
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
Hvorfor må det handle om oss?
142
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
Det står på speilet mitt.
143
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
Kan være noe annet
du gjorde i fjor sommer.
144
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- Eller noen.
- Stygt av deg, Margot, seriøst.
145
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
Jeg sier bare
at hvis noen vet hva vi gjorde,
146
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
hvorfor har de ikke ringt politiet?
147
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Eller lagt ting i våre skap.
148
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
Sant. Johnny og jeg har vært her tiden.
149
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
Vi sa vi traff en geit. Ikke tilfeldig.
150
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
Som hestehodet i Gudfaren.
Han sa ikke at han traff en hest.
151
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
Han ble truet med døden.
Gamle filmer er kjedelige.
152
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Vi må gå til politiet.
153
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
Absolutt ikke. Dette har vi snakket om.
154
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
Det var før. Vi tenkte ikke klart.
155
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Vi må gjøre det rette
før noen blir skadet.
156
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
Er ikke fengsel vondt?
157
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- Hallo, overgrep.
- Dette er ikke en spøk.
158
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Jeg vil ikke gå til politiet. Det er...
159
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
Hør her, vi tok avgjørelsen.
160
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
Vi må finne ut av dette selv.
161
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Var det noen som så oss den kvelden?
162
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Bare drittsekken Dale.
163
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
Opptatt med å runke til smårips,
164
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
så han putter ikke geitehoder i skap.
165
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
Tror han er analfabet.
166
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
Meldingen har for mange ord.
167
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Noen vet det.
168
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
Det betyr at noen må ha sagt noe.
169
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
Tuller du med meg?
170
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
Sa du noe?
171
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
Nei, selvsagt ikke.
172
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- Hva med Dylan?
- Han gjorde ikke dette.
173
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
Han er ingen tyster.
Bestevennen er langer.
174
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
Som han ikke har snakket med.
175
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
Selv om noen vet det,
kan det ikke bevises,
176
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
så lenge vi holder sammen
og har samme historie.
177
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
Hun har rett.
178
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
Vi kan ikke vende oss mot hverandre.
179
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- Ringer du meg senere?
- Ja.
180
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
Glad i deg.
181
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- Godt å se deg.
- Ha det.
182
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- Ha det, søta.
- Ha det.
183
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Johnny!
184
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Jeg ville si at
185
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
jeg er glad for deg
og trener Craft sin skyld.
186
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
Takk.
187
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
Jeg er lei for det.
188
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Jeg er lei for det.
189
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
Jeg ble litt hurpete,
190
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
da du sa at du ikke ble med til USC.
191
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
Jeg skulle ikke ha blokkert deg.
192
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Eller postet de memene.
193
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
Jeg var ganske ustabil da, vet du.
194
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
Det var vi alle.
195
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
Kan vi kysse og bli venner?
196
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
Vær så snill?
197
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Memet der jeg smilte til rumpeklaskingen,
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
var faktisk morsomt.
199
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
Det var laget med kjærlighet.
200
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
Du prater bare tull.
201
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
Fredsgave?
202
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
Kyle? Spar meg. Han er vakt.
203
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
Pappa gjør en stor handel i Dubai.
204
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
Det er en øy, Chris Martin...
205
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
Lover å fortelle hvis vi kan henge.
206
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
Du hadde meg med Chris Martin.
207
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Hallo.
208
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Hei, Clara.
209
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
Jeg har ventet på deg.
210
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
Jeg så at du kjørte til byen
og håpet du kom innom.
211
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
Det er alltid godt å se deg, Hannah.
212
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
Du også, Lennon.
Hvordan har du det, vennen?
213
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
Du savner vel søsteren din.
214
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
Bare husk at uansett hvor Alison dro,
215
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
er vi under samme himmel.
216
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Takk.
217
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Skal du treffe Dylan?
218
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Hei!
219
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Forbereder du deg til hekseprosessen?
220
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
Hva vil du, Lennon?
221
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
- Er han ikke den søteste?
- Hei.
222
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
Hei.
223
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
Kan helle i mer.
224
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
Mer er bra.
225
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
Du bør gå.
226
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
Jeg sendte deg melding.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
Vi møttes, gjengen,
bestevenner siden barnehagen.
228
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
Hva er poenget ditt?
229
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Jeg tror noen vet hva vi gjorde.
230
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
Jepp.
231
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
Er det alt?
232
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Vi får visst som fortjent.
233
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
Syns du vi fortjener dette?
234
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Vi drepte henne.
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
Det var en ulykke.
236
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Det fins ikke ulykker.
237
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
Det er bare karma.
238
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
SALTSTEINER
239
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
Det var nok en geit.
240
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- Pokker! Herregud.
- Hva gjør du?
241
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
Prøver å åpne døren.
242
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- Hva var den GTA-kjøringen?
- Jeg blir forfulgt.
243
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
Så du dem?
244
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Ærlig talt, nei.
245
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
De gjorde det.
246
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
Sier du at du vant en biljakt
i denne bilen?
247
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
Faen ta deg. Samme om du ikke tror meg.
248
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
Jeg tror at du tror deg.
249
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- Du er ei kjerring.
- Derfor elsker du meg.
250
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
Det og det perfekte frontpartiet.
251
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
Skru av mammogrammet ditt.
252
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
Du vil elske meg mer
når jeg hjelper deg med geitehodet.
253
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
Det er ikke bare for hundebæsj. Kom an.
254
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- Takk, Riri.
- Ingen årsak.
255
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
Rosé hele dagen.
256
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Så flott.
257
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
Og gå.
258
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
Jeg har savnet Johnny.
259
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
Du kan ha kjærlighetsfesten senere.
260
00:20:36,027 --> 00:20:38,071
Greit.
261
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
Bare ikke drukne.
262
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
Jeg skal følge med.
263
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
Jeg må få vite alle detaljer
om Mr. Crafts alt.
264
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
Du kan kalle ham Eric.
265
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
Mr. Craft er mye mer sexy.
266
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Jeg får lyst til å ta på meg selv.
267
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
To stjerneskrevne elskere
hvis øyne møtes i gymsalen.
268
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
Du vet at stjerneskrevne elskere
pleier å dø?
269
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
Ikke alltid.
270
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
Når begynte det?
271
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
Senioråret.
272
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
Jeg elsker kjærlighet.
273
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
Hva med vakten Kyle?
Han virker veldig streng.
274
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
Jeg er ferdig med kjekke, dumme folk.
275
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
Helt siden det nerveuse sammenbruddet,
som franskmenn hadde sagt.
276
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Vent. Mener du det?
277
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
Hvis det å spise McNuggets-bøtter
278
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
mens du hylgriner
foran millioner er seriøst.
279
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Herregud, mukbang-kanalen?
280
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
Ja.
281
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
Beklager, Margot, jeg ante det ikke.
282
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
Flaks at mamma fikk hetta
da hun så Del Taco-meny-utfordringen.
283
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
Hun fløy til LA, fjernet videoene,
satte meg på en juicerens
284
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
og fikk meg i terapi.
285
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
Ser ut som du har det bra. Så...
286
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
Ja. Jeg vil at du skal ha det bra også.
287
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Drit i Juilliard.
288
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
Jeg skal gjøre deg større enn Doja,
før utestengelsen.
289
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
Så snilt av deg,
290
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
men musikken er ikke fokuset nå. Så...
291
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
Nei. Du må følge drømmen, ikke kjæresten.
292
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
Eric er drømmen min.
293
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
Hvorfor ikke snakke med Lennon?
294
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
Jeg vet ikke.
295
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
Snakket mye om oppmerksomhetsøkende
oppførsel i terapien.
296
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Sjokkerende.
297
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
Jeg innrømmer at jeg er oppmerksomhetssyk.
298
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
Men det er Lennon også. Og...
299
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
Alt var bra helt til hun kom tilbake,
300
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
og nå er det plutselig
det med geitehodet...
301
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
Aldri om hun plasserte det i skapet.
302
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
Jeg dømmer ikke.
303
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
Jeg sier bare at folk gjør mye sykt
når de er stresset.
304
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
Lennon er forstyrret,
men hun hadde ikke gjort det.
305
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
Ingen av oss.
306
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
Du får bare hetta.
307
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
Nei, du har rett.
308
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
Jeg tror faktisk at jeg er redd.
309
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
Dette er så ekkelt.
310
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- Døde rotter i veggen også.
- Godt å vite.
311
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
Mamma er også elendig til å vaske.
312
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- Jeg har det.
- Pokker. Faen.
313
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
Kan du iallfall innrømme
at dette er skummelt?
314
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
Noen har seriøse problemer med deg,
315
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
det er sikkert.
316
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Traff Dylan i dag.
317
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Han virket forstyrret.
318
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
Åpenbart når han møter deg og ikke meg.
319
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
Han satte ut saltsteiner i hele hagen.
320
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
Hva så?
321
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
Salt tiltrekker seg geiter.
322
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
Dylan gjorde ikke dette.
323
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
Han er den mest vennlige, følsomme...
324
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
Sikkert noe OCD-greier.
325
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
Han sa at det var karma.
326
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
Du tror vel ikke på det tullet?
327
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
Du må få tilbake den "kul jente"-vibben,
328
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
ellers vil folk lure på hva det er.
329
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
Jeg prøver.
330
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
Vil du ha kjemisk hjelp?
331
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
Takk, Riri.
332
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
Det er jenta si.
333
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
De første er gratis.
334
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
Bare gjør meg en tjeneste og slapp av.
335
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Snakkes senere. Ha det.
336
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
Ha det.
337
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
Jeg sverger.
Jeg brukte hageslangen på ham.
338
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
Du tuller. Hva gjorde han?
339
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
Ringte politiet som omtrent
ga meg en medalje.
340
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
Hver time i tre år
341
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
danset de bamsene hula på plenen hans.
342
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
De andre naboene elsket deg sikkert.
343
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Koffeinfri, ikke sant?
344
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
Aldri. Jeg liker et kick.
345
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
Beklager det.
346
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
Lyla liker den også sterk.
347
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
Det stemmer.
348
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
Hva med Kani Kani-budsjettet?
349
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
Du ser kanskje at jeg ikke har på uniform.
350
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
Jeg så det.
351
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
Takk, Bill.
352
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
Beklager. Min feil.
Jeg kan få det i morgen.
353
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
Høres bra ut.
354
00:25:56,889 --> 00:25:57,807
Hei.
355
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- Glemt noe?
- Hva feiler det deg?
356
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
Handler det om den koffeinfri kaffen
eller budsjettet?
357
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
Du vet hva det handler om.
358
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
Tror du han farger håret
for å se yngre ut,
359
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
eller sa noen at skokrem er kult?
360
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
Hei, Ally-Wally.
361
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Lemon.
362
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
Favoritten min.
363
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
Det er gøy å være meg.
364
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
Det akademiske blir utfordrende.
365
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
Vennene, aktivitetene.
366
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Hun hadde mye på gang.
367
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Mer enn du aner.
368
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
Hva skal det bety?
369
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
Det er ironisk.
Du ville at jeg skulle være mer som henne.
370
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
Det stemmer ikke. Hva gjør du?
371
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
Du kjente henne ikke.
372
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
Du kan bli hvis du vil.
373
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
Jeg trodde Lennon kom i dag.
374
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
Det er kanskje ikke så ille
om hun finner det ut.
375
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
At vi har rotet mesteparten
av livet hennes?
376
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
Ikke hele historien,
men at vi er sammen nå.
377
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
Men vi er ikke sammen. Vi knuller bare.
378
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
Du pleide å ønske mer.
379
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
Det er lenge siden.
380
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
Dette funker nå. Snuskete på en god måte,
381
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
ikke "sett koppene
i oppvaskmaskinen"-måten.
382
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
Har ikke Lennon hørt fra Alison?
383
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
Beklager.
384
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
Det har vært vanskelig...
385
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
Håper hun har det bra.
386
00:30:56,397 --> 00:30:58,023
OHANA
RESTAURANT OG OVERNATTING
387
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
Ja.
388
00:31:06,490 --> 00:31:07,616
Du.
389
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
Jeg setter alltid koppene
i oppvaskmaskinen.
390
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
Du skal få budsjettet i morgen.
391
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
"Lennon hadde rett om meg.
392
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
"Jeg ødela alt.
393
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
"Skolen, venner, alt som har betydd noe.
394
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
"Jeg ødela det.
395
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
"Derfor må jeg dra,
før jeg ødelegger noen andre."
396
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
Det funker ikke.
397
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
Det er det jeg hadde sagt
om jeg hadde rømt.
398
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Du høres trist ut.
399
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
Jeg er trist.
400
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
Hvis du høres trist ut,
vil folk prøve å lete,
401
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
så de kan hjelpe deg.
402
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
Hvorfor begynne nå?
403
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Ingen har prøvd å hjelpe meg,
bortsett fra Lennon.
404
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
Du må skrive det om.
405
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
Det er så jævlig typisk.
406
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
Det er mine siste ord,
men det er fortsatt ikke bra nok.
407
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
Dette handler ikke om det.
408
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Men å sørge for
at ingen finner ut sannheten
409
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
om det du gjorde.
410
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
Hva vil du at jeg skal si?
411
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
"Kjære pappa. Faen ta deg."
412
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
Skriv det ned.
413
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
"Hva slags forelder
er glad i bare en av døtrene
414
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
"og later ikke engang som
han er glad i den andre?
415
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
"Du hatet
at jeg aldri prøvde på skolen eller
416
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
"lot som jeg var glad
så du skulle ha det bra.
417
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
"Du hatet
at jeg aldri lot deg glemme mamma.
418
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
"Husker du mamma?
419
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
- "Kvinnen du drev til selvmord?"
- Pappa...
420
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
Det ville jeg aldri skrevet.
421
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
Det får jobben gjort.
422
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
Og det er det du tenker.
423
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
"Etter mamma døde,
lot du som hun aldri eksisterte.
424
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
"Nå kan du late som jeg aldri eksisterte.
425
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
"Da slipper du å innse
hvor mye du såret oss
426
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
"eller hvor forskrudd du er,
427
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
"hvor forskrudd jeg er på grunn av deg.
428
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
"Så ikke prøv å finn meg."
429
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
Har du et problem?
430
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
Hva?
431
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
Mange kameraer.
432
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
Bedre føre var, ikke sant?
433
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Ikke spør meg.
434
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
Hei, Mr. Grant.
435
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
Hei, Johnny.
436
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- Trenger du hjelp?
- Ellers takk.
437
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
Hei, Courtney.
438
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
Hva gjør du her?
439
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
Du vet kanskje
at det er et offentlig sted.
440
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
Jeg skal treffe Lennon.
441
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
Sjekk huset, hun er ferdig på jobb.
442
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Takk. Hyggelig å se begge to.
443
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Hei.
444
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
Hei.
445
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
Hva driver du med?
446
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
Sitter her og tenker
på valper og regnbuer.
447
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
Jeg har savnet deg.
448
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
Seriøst?
449
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
Ja, altså,
450
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
ikke like mye som jeg savner Alison...
451
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
Hva tror du hun ville gjort nå?
452
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
Sikkert ingenting.
453
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
Hun hadde ikke noe på stell.
454
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
Du tror ikke det var noen vi kjenner?
455
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
Jeg vet ikke.
456
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
Jeg vet ikke om vi kjenner dem lenger.
457
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
Det forandret alle.
458
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
Bortsett fra Riley,
som aldri vil endre seg.
459
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
Skulle ønske vi kunne snakke ut.
460
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
Er det ikke det vi gjør?
461
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
Jeg skal gifte meg,
462
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
og han jeg er forelsket i,
kjenner meg ikke.
463
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
Det gjør han nok.
464
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
Han har vært inni deg.
465
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
Eller er du ikke den som mottar?
466
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
Jeg mener alvor.
467
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
Det er kjipt at ingen
vil virkelig kjenne meg igjen.
468
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Sikkert, ingen vil virkelig
kjenne noen av oss.
469
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
Alison ville nok sagt
at ingen kjente oss uansett.
470
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
Hun hadde sagt nøyaktig det.
471
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
Visste ikke at du røykte.
472
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
Som du sa, alle er forandret.
473
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
Trodde du skulle slutte.
474
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
Jeg føler meg nær henne.
475
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
Du må være forsiktig rundt folk.
476
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
Jeg vet det.
477
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
Alison.
478
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
Takk for at du ikke brenner den.
479
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Jeg kommer til å savne henne.
480
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
Jeg kjører.
481
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
Bra, kjør hit.
482
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
Gjerne. Men jeg må jobbe.
483
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
Du kan nok overbevise sjefen din
om å få fri.
484
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
Treningsleiren begynner neste uke.
Vi må ordne alt.
485
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
Du er avvist. Ferdig. Avsluttet.
486
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
Du får håpe geitehalshuggeren
ikke tar meg.
487
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
Kyle vil nok beskytte deg.
488
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
Eler så kan jeg overnatte
med deg og treneren.
489
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
Du er hysterisk.
490
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Du vet, jeg...
491
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
Jeg traff Lennon...
492
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
Og?
493
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
Hva faen, Kyle?
494
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
Margot?
495
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
Hei, det er meg. Du vet hva du skal gjøre.
496
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Ikke morsomt, dramadronning.
497
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
Jeg kommer ikke, så ring meg.
498
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
Eric?
499
00:41:19,686 --> 00:41:20,645
Eric?
500
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Eric?
501
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
Faen. Hei. Jeg er her.
502
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Herregud.
503
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
Hjelp! Vær så snill!
504
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
Vær så snill, noen!
505
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
Hjelp meg!
506
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
En enkel måte å jevne ut rynkene på
507
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
og øke kjærlighetsauraen,
er med en rosa krystall.
508
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
Tekst: Bente
509
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso