1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 JEG VET HVA DU GJORDE I FJOR SOMMER 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 Hei. 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Jeg tenkte vi kunne lage iskrem. 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 For å feire skoleavslutningen. 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 Går det bra? 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 Bare sliten. 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Fant... 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 Fant søsteren din deg? 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 Alison? 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,593 Så, så. 11 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 Det går bra, jeg er her. 12 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 Det går bra. 13 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 Det ordner seg. 14 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 Lenn! 15 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 Faen! Jeg beklager. 16 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 Jeg er midt i... Jeg kommer straks. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 Faen. 18 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Beklager, min feil. 19 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Du. Er alt i orden der inne? 20 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Det går bra. Jeg kommer straks. 21 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 GJENGEN VI MÅ MØTES 22 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 Jeg burde ha banket på. 23 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 Ja. Te. 24 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 Harold insisterte på at jeg skulle ta med luau-stuingen før den ble kald. 25 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Han er best. 26 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Vil jeg vite hva som foregikk der inne? 27 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 Nei, absolutt ikke. 28 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 Det er ingen skam uansett hva det var. 29 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 Med mindre du vil det. 30 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 Jeg har hørt at det... 31 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 Det er greit også. 32 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 Jeg setter pris på en årvåken oppdragelse, men... 33 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Courtney? 34 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 Dette er jævelen som har paret seg overalt her. 35 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 Ja, jeg satte ut feller. 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 Han er ikke i dem. 37 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Jeg ser det. 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Hva er problemet ditt? 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Jeg bare... 40 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Jeg så blodet og antok at du var en seriemorder. 41 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Ok. Du kan jo ta fri resten av dagen, Court. 42 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 Med full lønn? 43 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Ja. 44 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 Jeg legger denne jævelen oppå søpla 45 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 for å vise kompisene hvem de har med å gjøre. 46 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 Jøss. 47 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 Var hun alltid så voldsom? 48 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 Savnet du ikke å være hjemme? Se hvor du går. 49 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Jeg liker skolen. 50 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 Du sa det, da du ikke kom hjem til jul, 51 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 høsttakkefesten eller påskeferien. 52 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 Likte du eksamenene eller stormene best? 53 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 Veldig morsomt. Det er folkene. 54 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 De her er veldig glade for at du er hjemme, 55 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 og imponerte over at du kom på dekanens liste. 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 Takk. 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Men ikke så glad for at du røyker. 58 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 Ingenting er som duften av luftrenser og askebeger blandet. 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 Det var håndsprit. 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 Søsteren din røykte. 61 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Jeg beklager. 62 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Jeg beklager. 63 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 Det var min feil. 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 Det er sant. 65 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Det burde ha vært meg. 66 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 Skulle ønske det. 67 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 Ikke si det. 68 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 De trodde det var Lennon, 69 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 og jeg vet ikke hvorfor jeg ikke sa noe... 70 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 Beklager, jeg burde ha stoppet dem. 71 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 Jeg vet ikke hva jeg tenkte... 72 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 Og så... 73 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Og så var vi i grotten og... 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 Jeg beklager, pappa. 75 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 Det er min feil. 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Jeg vet at du hater meg, 77 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 og at du aldri vil tilgi meg, men... 78 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 Jeg må ordne opp i dette, og jeg vet det ikke går. 79 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 Men jeg skal gå ned på stasjonen nå og angi meg selv. 80 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 Jeg vet at jeg havner i fengsel, men det er greit. Det er fortjent. 81 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Det er greit. 82 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Nei. 83 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Vær så snill. 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Jeg mistet én datter i kveld. 85 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Jeg kan ikke miste deg også. 86 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Alison, 87 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 du kan ikke gå tilbake. 88 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Jeg vet det, jeg beklager. 89 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 Du er Lennon nå, 90 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 og Alison stakk av. 91 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 Du fant på det, vi må leve med det. 92 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 Hva om jeg ikke kan? 93 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 Tror du vennene hennes beskytter deg om de vet sannheten? 94 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 Jeg må gå. 95 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 Du kom nettopp. 96 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Skal du ikke gi det litt tid? 97 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Jeg har et sosialt liv. 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 Lennon... 99 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Vær forsiktig. 100 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 Forsiktig er ikke min greie. 101 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Jeg tuller. Jeg skal oppføre meg. 102 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 Alison, jeg sa det. Du kan ikke reagere. 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Du må være Lennon. 104 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 For din skyld? 105 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Jeg var glad i begge to. 106 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 Du var mer glad i henne. 107 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 Alle var det. 108 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 Her er hun. Myten og legenden. 109 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 Hei, litt av en makeover. 110 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 Og så K-Stew etter Twilight. 111 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - Herregud, seriøst? - Ja. 112 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Takk. Mamma hater det. 113 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 Jeg hører ikke noe problem. 114 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 Kom igjen, Riri. Det fungerer ikke å gjøre seg kostbar med meg. 115 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Ok. 116 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - Johnny! - Johnny! 117 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 Dere husker trener Craft. 118 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 Kall meg Eric, ok? 119 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 Siden dere ikke er studenter lenger. 120 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Vi snakkes hjemme. 121 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 Du knuller ikke trener Craft. 122 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 Dette er så hett. 123 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 Det er ikke bare sex. 124 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Er det en fetisjgreie? 125 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 Er han ikke gift med en kvinne? 126 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Ikke nå lenger. Vi er forlovet. 127 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Herregud, et bryllup. 128 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 Jeg er så spent. 129 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 Det blir noe lite, med sønnen hans. 130 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 Folk vil gråte, kaste ris, og fugler vil bli kvalt. 131 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Jeg elsker deg. 132 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 Jeg også. Har savnet dere. 133 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 Dette er intimt, men kan du fortelle oss 134 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 hva faen vi gjør her, bortsett fra Johnnys homofile bryllup? 135 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 Jeg ventet bare på Dylan. 136 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 Han har ikke snakket med oss siden i fjor. 137 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 Han kommer ikke. 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 Det er noen som vet hva vi gjorde. 139 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - Herregud! - Er det et geitehode? 140 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 Det er motbydelig. Jeg trengte ikke å se det. 141 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 Hvorfor må det handle om oss? 142 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 Det står på speilet mitt. 143 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 Kan være noe annet du gjorde i fjor sommer. 144 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - Eller noen. - Stygt av deg, Margot, seriøst. 145 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 Jeg sier bare at hvis noen vet hva vi gjorde, 146 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 hvorfor har de ikke ringt politiet? 147 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Eller lagt ting i våre skap. 148 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 Sant. Johnny og jeg har vært her tiden. 149 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 Vi sa vi traff en geit. Ikke tilfeldig. 150 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 Som hestehodet i Gudfaren. Han sa ikke at han traff en hest. 151 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 Han ble truet med døden. Gamle filmer er kjedelige. 152 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Vi må gå til politiet. 153 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 Absolutt ikke. Dette har vi snakket om. 154 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 Det var før. Vi tenkte ikke klart. 155 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Vi må gjøre det rette før noen blir skadet. 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 Er ikke fengsel vondt? 157 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - Hallo, overgrep. - Dette er ikke en spøk. 158 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Jeg vil ikke gå til politiet. Det er... 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 Hør her, vi tok avgjørelsen. 160 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Vi må finne ut av dette selv. 161 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 Var det noen som så oss den kvelden? 162 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Bare drittsekken Dale. 163 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 Opptatt med å runke til smårips, 164 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 så han putter ikke geitehoder i skap. 165 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 Tror han er analfabet. 166 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 Meldingen har for mange ord. 167 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Noen vet det. 168 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 Det betyr at noen må ha sagt noe. 169 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 Tuller du med meg? 170 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 Sa du noe? 171 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 Nei, selvsagt ikke. 172 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - Hva med Dylan? - Han gjorde ikke dette. 173 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 Han er ingen tyster. Bestevennen er langer. 174 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Som han ikke har snakket med. 175 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 Selv om noen vet det, kan det ikke bevises, 176 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 så lenge vi holder sammen og har samme historie. 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 Hun har rett. 178 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 Vi kan ikke vende oss mot hverandre. 179 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - Ringer du meg senere? - Ja. 180 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Glad i deg. 181 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - Godt å se deg. - Ha det. 182 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - Ha det, søta. - Ha det. 183 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Johnny! 184 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Jeg ville si at 185 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 jeg er glad for deg og trener Craft sin skyld. 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 Takk. 187 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Jeg er lei for det. 188 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Jeg er lei for det. 189 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 Jeg ble litt hurpete, 190 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 da du sa at du ikke ble med til USC. 191 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 Jeg skulle ikke ha blokkert deg. 192 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Eller postet de memene. 193 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 Jeg var ganske ustabil da, vet du. 194 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 Det var vi alle. 195 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 Kan vi kysse og bli venner? 196 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Vær så snill? 197 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 Memet der jeg smilte til rumpeklaskingen, 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 var faktisk morsomt. 199 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 Det var laget med kjærlighet. 200 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Du prater bare tull. 201 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 Fredsgave? 202 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Kyle? Spar meg. Han er vakt. 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Pappa gjør en stor handel i Dubai. 204 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Det er en øy, Chris Martin... 205 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 Lover å fortelle hvis vi kan henge. 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 Du hadde meg med Chris Martin. 207 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Hallo. 208 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 Hei, Clara. 209 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 Jeg har ventet på deg. 210 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 Jeg så at du kjørte til byen og håpet du kom innom. 211 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 Det er alltid godt å se deg, Hannah. 212 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 Du også, Lennon. Hvordan har du det, vennen? 213 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 Du savner vel søsteren din. 214 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 Bare husk at uansett hvor Alison dro, 215 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 er vi under samme himmel. 216 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Takk. 217 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Skal du treffe Dylan? 218 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Hei! 219 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 Forbereder du deg til hekseprosessen? 220 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 Hva vil du, Lennon? 221 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 - Er han ikke den søteste? - Hei. 222 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 Hei. 223 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 Kan helle i mer. 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 Mer er bra. 225 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 Du bør gå. 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 Jeg sendte deg melding. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 Vi møttes, gjengen, bestevenner siden barnehagen. 228 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 Hva er poenget ditt? 229 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Jeg tror noen vet hva vi gjorde. 230 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 Jepp. 231 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 Er det alt? 232 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Vi får visst som fortjent. 233 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 Syns du vi fortjener dette? 234 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Vi drepte henne. 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 Det var en ulykke. 236 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Det fins ikke ulykker. 237 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 Det er bare karma. 238 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 SALTSTEINER 239 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 Det var nok en geit. 240 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - Pokker! Herregud. - Hva gjør du? 241 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 Prøver å åpne døren. 242 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - Hva var den GTA-kjøringen? - Jeg blir forfulgt. 243 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 Så du dem? 244 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Ærlig talt, nei. 245 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 De gjorde det. 246 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 Sier du at du vant en biljakt i denne bilen? 247 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 Faen ta deg. Samme om du ikke tror meg. 248 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Jeg tror at du tror deg. 249 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - Du er ei kjerring. - Derfor elsker du meg. 250 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 Det og det perfekte frontpartiet. 251 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 Skru av mammogrammet ditt. 252 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 Du vil elske meg mer når jeg hjelper deg med geitehodet. 253 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 Det er ikke bare for hundebæsj. Kom an. 254 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - Takk, Riri. - Ingen årsak. 255 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 Rosé hele dagen. 256 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Så flott. 257 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 Og gå. 258 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 Jeg har savnet Johnny. 259 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 Du kan ha kjærlighetsfesten senere. 260 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 Greit. 261 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 Bare ikke drukne. 262 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 Jeg skal følge med. 263 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 Jeg må få vite alle detaljer om Mr. Crafts alt. 264 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 Du kan kalle ham Eric. 265 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 Mr. Craft er mye mer sexy. 266 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Jeg får lyst til å ta på meg selv. 267 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 To stjerneskrevne elskere hvis øyne møtes i gymsalen. 268 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 Du vet at stjerneskrevne elskere pleier å dø? 269 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 Ikke alltid. 270 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 Når begynte det? 271 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 Senioråret. 272 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Jeg elsker kjærlighet. 273 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 Hva med vakten Kyle? Han virker veldig streng. 274 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 Jeg er ferdig med kjekke, dumme folk. 275 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 Helt siden det nerveuse sammenbruddet, som franskmenn hadde sagt. 276 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Vent. Mener du det? 277 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 Hvis det å spise McNuggets-bøtter 278 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 mens du hylgriner foran millioner er seriøst. 279 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Herregud, mukbang-kanalen? 280 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 Ja. 281 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 Beklager, Margot, jeg ante det ikke. 282 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 Flaks at mamma fikk hetta da hun så Del Taco-meny-utfordringen. 283 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 Hun fløy til LA, fjernet videoene, satte meg på en juicerens 284 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 og fikk meg i terapi. 285 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 Ser ut som du har det bra. Så... 286 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 Ja. Jeg vil at du skal ha det bra også. 287 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Drit i Juilliard. 288 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 Jeg skal gjøre deg større enn Doja, før utestengelsen. 289 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 Så snilt av deg, 290 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 men musikken er ikke fokuset nå. Så... 291 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 Nei. Du må følge drømmen, ikke kjæresten. 292 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Eric er drømmen min. 293 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Hvorfor ikke snakke med Lennon? 294 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 Jeg vet ikke. 295 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 Snakket mye om oppmerksomhetsøkende oppførsel i terapien. 296 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Sjokkerende. 297 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 Jeg innrømmer at jeg er oppmerksomhetssyk. 298 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 Men det er Lennon også. Og... 299 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 Alt var bra helt til hun kom tilbake, 300 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 og nå er det plutselig det med geitehodet... 301 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 Aldri om hun plasserte det i skapet. 302 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 Jeg dømmer ikke. 303 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 Jeg sier bare at folk gjør mye sykt når de er stresset. 304 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 Lennon er forstyrret, men hun hadde ikke gjort det. 305 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Ingen av oss. 306 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 Du får bare hetta. 307 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Nei, du har rett. 308 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 Jeg tror faktisk at jeg er redd. 309 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 Dette er så ekkelt. 310 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - Døde rotter i veggen også. - Godt å vite. 311 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 Mamma er også elendig til å vaske. 312 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - Jeg har det. - Pokker. Faen. 313 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 Kan du iallfall innrømme at dette er skummelt? 314 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 Noen har seriøse problemer med deg, 315 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 det er sikkert. 316 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 Traff Dylan i dag. 317 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Han virket forstyrret. 318 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 Åpenbart når han møter deg og ikke meg. 319 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 Han satte ut saltsteiner i hele hagen. 320 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 Hva så? 321 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 Salt tiltrekker seg geiter. 322 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 Dylan gjorde ikke dette. 323 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 Han er den mest vennlige, følsomme... 324 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Sikkert noe OCD-greier. 325 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 Han sa at det var karma. 326 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 Du tror vel ikke på det tullet? 327 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 Du må få tilbake den "kul jente"-vibben, 328 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 ellers vil folk lure på hva det er. 329 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 Jeg prøver. 330 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 Vil du ha kjemisk hjelp? 331 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 Takk, Riri. 332 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 Det er jenta si. 333 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 De første er gratis. 334 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 Bare gjør meg en tjeneste og slapp av. 335 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Snakkes senere. Ha det. 336 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 Ha det. 337 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 Jeg sverger. Jeg brukte hageslangen på ham. 338 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 Du tuller. Hva gjorde han? 339 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 Ringte politiet som omtrent ga meg en medalje. 340 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 Hver time i tre år 341 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 danset de bamsene hula på plenen hans. 342 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 De andre naboene elsket deg sikkert. 343 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 Koffeinfri, ikke sant? 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Aldri. Jeg liker et kick. 345 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 Beklager det. 346 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 Lyla liker den også sterk. 347 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 Det stemmer. 348 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 Hva med Kani Kani-budsjettet? 349 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 Du ser kanskje at jeg ikke har på uniform. 350 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 Jeg så det. 351 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 Takk, Bill. 352 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 Beklager. Min feil. Jeg kan få det i morgen. 353 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 Høres bra ut. 354 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 Hei. 355 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - Glemt noe? - Hva feiler det deg? 356 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 Handler det om den koffeinfri kaffen eller budsjettet? 357 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 Du vet hva det handler om. 358 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 Tror du han farger håret for å se yngre ut, 359 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 eller sa noen at skokrem er kult? 360 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 Hei, Ally-Wally. 361 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Lemon. 362 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 Favoritten min. 363 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 Det er gøy å være meg. 364 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 Det akademiske blir utfordrende. 365 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 Vennene, aktivitetene. 366 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 Hun hadde mye på gang. 367 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Mer enn du aner. 368 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 Hva skal det bety? 369 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 Det er ironisk. Du ville at jeg skulle være mer som henne. 370 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 Det stemmer ikke. Hva gjør du? 371 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 Du kjente henne ikke. 372 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 Du kan bli hvis du vil. 373 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 Jeg trodde Lennon kom i dag. 374 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 Det er kanskje ikke så ille om hun finner det ut. 375 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 At vi har rotet mesteparten av livet hennes? 376 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 Ikke hele historien, men at vi er sammen nå. 377 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 Men vi er ikke sammen. Vi knuller bare. 378 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 Du pleide å ønske mer. 379 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 Det er lenge siden. 380 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 Dette funker nå. Snuskete på en god måte, 381 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 ikke "sett koppene i oppvaskmaskinen"-måten. 382 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 Har ikke Lennon hørt fra Alison? 383 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 Beklager. 384 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 Det har vært vanskelig... 385 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 Håper hun har det bra. 386 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 OHANA RESTAURANT OG OVERNATTING 387 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Ja. 388 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 Du. 389 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 Jeg setter alltid koppene i oppvaskmaskinen. 390 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Du skal få budsjettet i morgen. 391 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 "Lennon hadde rett om meg. 392 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 "Jeg ødela alt. 393 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 "Skolen, venner, alt som har betydd noe. 394 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 "Jeg ødela det. 395 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 "Derfor må jeg dra, før jeg ødelegger noen andre." 396 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 Det funker ikke. 397 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 Det er det jeg hadde sagt om jeg hadde rømt. 398 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Du høres trist ut. 399 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 Jeg er trist. 400 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 Hvis du høres trist ut, vil folk prøve å lete, 401 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 så de kan hjelpe deg. 402 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 Hvorfor begynne nå? 403 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Ingen har prøvd å hjelpe meg, bortsett fra Lennon. 404 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 Du må skrive det om. 405 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 Det er så jævlig typisk. 406 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 Det er mine siste ord, men det er fortsatt ikke bra nok. 407 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 Dette handler ikke om det. 408 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 Men å sørge for at ingen finner ut sannheten 409 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 om det du gjorde. 410 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 Hva vil du at jeg skal si? 411 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 "Kjære pappa. Faen ta deg." 412 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 Skriv det ned. 413 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 "Hva slags forelder er glad i bare en av døtrene 414 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 "og later ikke engang som han er glad i den andre? 415 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 "Du hatet at jeg aldri prøvde på skolen eller 416 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 "lot som jeg var glad så du skulle ha det bra. 417 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 "Du hatet at jeg aldri lot deg glemme mamma. 418 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 "Husker du mamma? 419 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 - "Kvinnen du drev til selvmord?" - Pappa... 420 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 Det ville jeg aldri skrevet. 421 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 Det får jobben gjort. 422 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 Og det er det du tenker. 423 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 "Etter mamma døde, lot du som hun aldri eksisterte. 424 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 "Nå kan du late som jeg aldri eksisterte. 425 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 "Da slipper du å innse hvor mye du såret oss 426 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 "eller hvor forskrudd du er, 427 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 "hvor forskrudd jeg er på grunn av deg. 428 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 "Så ikke prøv å finn meg." 429 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 Har du et problem? 430 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 Hva? 431 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 Mange kameraer. 432 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 Bedre føre var, ikke sant? 433 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Ikke spør meg. 434 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 Hei, Mr. Grant. 435 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 Hei, Johnny. 436 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - Trenger du hjelp? - Ellers takk. 437 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 Hei, Courtney. 438 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 Hva gjør du her? 439 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Du vet kanskje at det er et offentlig sted. 440 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 Jeg skal treffe Lennon. 441 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 Sjekk huset, hun er ferdig på jobb. 442 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Takk. Hyggelig å se begge to. 443 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 Hei. 444 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 Hei. 445 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 Hva driver du med? 446 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 Sitter her og tenker på valper og regnbuer. 447 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 Jeg har savnet deg. 448 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 Seriøst? 449 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 Ja, altså, 450 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 ikke like mye som jeg savner Alison... 451 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 Hva tror du hun ville gjort nå? 452 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 Sikkert ingenting. 453 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 Hun hadde ikke noe på stell. 454 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 Du tror ikke det var noen vi kjenner? 455 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 Jeg vet ikke. 456 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 Jeg vet ikke om vi kjenner dem lenger. 457 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 Det forandret alle. 458 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 Bortsett fra Riley, som aldri vil endre seg. 459 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 Skulle ønske vi kunne snakke ut. 460 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 Er det ikke det vi gjør? 461 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 Jeg skal gifte meg, 462 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 og han jeg er forelsket i, kjenner meg ikke. 463 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 Det gjør han nok. 464 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 Han har vært inni deg. 465 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 Eller er du ikke den som mottar? 466 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 Jeg mener alvor. 467 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 Det er kjipt at ingen vil virkelig kjenne meg igjen. 468 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Sikkert, ingen vil virkelig kjenne noen av oss. 469 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 Alison ville nok sagt at ingen kjente oss uansett. 470 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 Hun hadde sagt nøyaktig det. 471 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 Visste ikke at du røykte. 472 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 Som du sa, alle er forandret. 473 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 Trodde du skulle slutte. 474 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Jeg føler meg nær henne. 475 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 Du må være forsiktig rundt folk. 476 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 Jeg vet det. 477 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Alison. 478 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Takk for at du ikke brenner den. 479 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Jeg kommer til å savne henne. 480 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 Jeg kjører. 481 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 Bra, kjør hit. 482 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 Gjerne. Men jeg må jobbe. 483 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 Du kan nok overbevise sjefen din om å få fri. 484 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 Treningsleiren begynner neste uke. Vi må ordne alt. 485 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 Du er avvist. Ferdig. Avsluttet. 486 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 Du får håpe geitehalshuggeren ikke tar meg. 487 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 Kyle vil nok beskytte deg. 488 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 Eler så kan jeg overnatte med deg og treneren. 489 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 Du er hysterisk. 490 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Du vet, jeg... 491 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 Jeg traff Lennon... 492 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 Og? 493 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 Hva faen, Kyle? 494 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 Margot? 495 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 Hei, det er meg. Du vet hva du skal gjøre. 496 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Ikke morsomt, dramadronning. 497 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 Jeg kommer ikke, så ring meg. 498 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 Eric? 499 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 Eric? 500 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Eric? 501 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 Faen. Hei. Jeg er her. 502 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Herregud. 503 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 Hjelp! Vær så snill! 504 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 Vær så snill, noen! 505 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 Hjelp meg! 506 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 En enkel måte å jevne ut rynkene på 507 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 og øke kjærlighetsauraen, er med en rosa krystall. 508 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 Tekst: Bente 509 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 Kreativ leder Gry Viola Impelluso