1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 SO COSA HAI FATTO 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 Ehi. 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 Pensavo che potremmo fare dei sundae. 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 Per festeggiare il diploma. 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 Stai bene? 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 Sono solo stanca. 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 Tua... 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 Tua sorella ti ha trovato? 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 Alison? 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,593 Ehi. Ehi, ehi, ehi. 11 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 È tutto a posto, sono qui con te. 12 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 Tranquilla. 13 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 Andrà tutto bene. 14 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 Lenn! 15 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 Cazzo! Cazzo, scusami. 16 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 Sono nel mezzo di... Esco subito. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 Cazzo. 18 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Scusami, colpa mia. 19 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Ehi. Va tutto bene? 20 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Sto bene. Arrivo subito. 21 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 MIGLIORI AMICI DOBBIAMO VEDERCI 22 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 Avrei dovuto bussare. 23 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 Già, ovvio. 24 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 Harold ha insistito per portarti lo stufato Luau prima che si raffreddasse. 25 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 È un grande. 26 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Devo chiederti cosa stava succedendo lì dentro? 27 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 No, no davvero. 28 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 Non devi vergognarti, qualunque cosa fosse. 29 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 A meno che non vuoi vergognarti. 30 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 ho sentito da qualche parte che... 31 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 Va bene anche così. 32 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 Apprezzo molto la tua sensibilità come genitore, ma... 33 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Courtney? 34 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 Ecco lo stronzo che andava a spruzzare il suo seme dappertutto. 35 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 Sì, avevo messo delle trappole. 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 Non sono servite. 37 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Lo vedo. 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Che problema c'è? 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 Ho... 40 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Ho visto il sangue e pensato che fossi un serial killer. 41 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Ok. Che ne dici di prenderti mezza giornata di riposo, Court? 42 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 Paga completa? 43 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Sì. 44 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 Metterò questo stronzo sul cassonetto. 45 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 I suoi amici sapranno con chi hanno a che fare. 46 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 Wow. 47 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 Ma davvero, è sempre stata così? 48 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 Non ti mancava casa? Occhio a dove metti i piedi. 49 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 Mi piace la scuola. 50 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 L'hai già detto quando non sei tornata per Natale, 51 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 per il Ringraziamento e per le vacanze di primavera. 52 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 Preferisci gli esami o le bufere? 53 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 Molto divertente. Le persone. 54 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 Qui le persone sono molto felici di rivederti 55 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 e piacevolmente stupite dai tuoi risultati. 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 Grazie. 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Non tanto felici che tu fumi, però. 58 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 Il mix di aromi di deodorante e posacenere è eccezionale. 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 Era disinfettante per le mani. 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 Era tua sorella a fumare. 61 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Mi dispiace. 62 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Mi dispiace. 63 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 È stata tutta colpa mia. 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 È vero. 65 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Avrei dovuto essere io. 66 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 Vorrei esserlo stata. 67 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 Non dire così. 68 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 Tutti mi credevano Lennon, 69 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 e non so perché non ho detto niente... 70 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 Mi dispiace, avrei dovuto fermarli. 71 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 Non so cosa stavo pensando e... 72 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 E poi... 73 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 E poi eravamo nella grotta e... 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 Mi dispiace tantissimo, papà. 75 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 È colpa mia. 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 So che mi odi 77 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 e che non mi perdonerai mai, ma... 78 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 Vorrei rimediare, ma so che non posso. 79 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 Ma ora andrò a costituirmi. 80 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 So che andrò in prigione, ma va bene. Me lo merito. 81 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Va bene così. 82 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 No. 83 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Per favore. 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Ho perso una figlia stanotte. 85 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Non posso perdere anche te. 86 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Alison, 87 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 non si torna indietro. 88 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Lo so, mi dispiace. 89 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 Ora sei Lennon, 90 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 e Alison è scappata. 91 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 L'hai inventato tu, e dobbiamo conviverci entrambi. 92 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 E se non ci riesco? 93 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 I suoi amici ti proteggerebbero se sapessero la verità? 94 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 Devo andare. 95 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 Sei appena tornata. 96 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Non dovresti prenderti un po' di tempo? 97 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Ho una vita sociale. 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 Lennon... 99 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Fai attenzione. 100 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 L'attenzione non fa per me. 101 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Scherzo. Andrà tutto bene, lo prometto. 102 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 Alison, te l'ho detto. Non puoi fare altro. 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Devi essere Lennon. 104 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Così mi vorrai bene? 105 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Ho sempre voluto bene a entrambe. 106 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 A lei più di me. 107 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 Come tutti. 108 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 Eccola qui. Il mito, la leggenda. 109 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 Ehilà, che trasformazione. 110 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 Taglio molto K-Stew dopo Twilight. 111 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 - Oddio, davvero? - Sì. 112 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Grazie. Mia madre lo odia. 113 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 Ma per me non è un problema. 114 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 Dai, RiRi. Sai che fare la difficile non funziona mai con me. 115 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Ok. 116 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 - Johnny! - Johnny! 117 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 Ricordate l'allenatore Craft? 118 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 Per favore, chiamatemi Eric. 119 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 Non siete più miei studenti. 120 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Ci vediamo a casa. 121 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 Non ti scoperai l'allenatore Craft? 122 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 Che bomba. 123 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 Non è solo sesso. 124 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Quindi anche cose fetish? 125 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 Non è sposato con una donna? 126 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Non più. Siamo fidanzati. 127 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Oh, mio Dio, un matrimonio. 128 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 Mi sto eccitando. 129 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 Sarà una cosa discreta, con suo figlio. 130 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 Con pianti, lanci di riso e uccelli che muoiono soffocati. 131 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Ti voglio bene. 132 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 Anch'io. Mi siete mancate. 133 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 È una domanda delicata, ma posso sapere 134 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 che si fa qui, oltre a organizzare le nozze di Johnny? 135 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 Aspettiamo Dylan. 136 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 Non ci parla dalla scorsa estate. 137 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 Non verrà mai. 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 Qualcuno sa cosa abbiamo fatto. 139 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 - Gesù! - È una testa di capra? 140 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 Che schifo. Potevo fare a meno di vederlo. 141 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 Che ne sai che si tratta di noi? 142 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 È scritto sul mio cazzo di specchio. 143 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 Può essere per qualcos'altro che hai fatto. 144 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 - O qualcuno. - Che brutta cosa da dire, Margot. 145 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 Se qualcuno sa cosa abbiamo fatto, 146 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 perché non ha chiamato la polizia? 147 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Né toccato i nostri armadi. 148 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 Già. Io e Johnny non siamo mai usciti. 149 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 Una capra. Non è casuale. 150 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 Come la testa ne Il padrino. Non aveva ucciso un cavallo. 151 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 Era un avvertimento per lui. Che noia i vecchi film. 152 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Dobbiamo andare dalla polizia. 153 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 Assolutamente no. Ne abbiamo già parlato. 154 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 Allora eravamo del tutto confusi. 155 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Sistemiamo le cose prima che qualcuno finisca male. 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 La prigione non farà male? 157 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 - Ehi, sesso non consensuale. - Non scherzo. 158 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Non voglio andare alla polizia, ok? È... 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 Abbiamo già preso una decisione. 160 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Dobbiamo vedercela noi, ok? 161 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 Qualcuno ci ha visti quella sera? 162 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Solo quel coglione di Dale. 163 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 Troppo impegnato a farsi seghe 164 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 per mettere teste di capra negli armadi. 165 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 E sarà anche analfabeta. 166 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 Quel messaggio ha troppe parole. 167 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Beh, qualcuno lo sa. 168 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 Quindi qualcuno deve avere detto qualcosa. 169 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 Mi prendi per il culo? 170 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 Hai detto qualcosa? 171 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 No, certo che no. 172 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 - E Dylan? - Non l'ha fatto. 173 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 Non è da lui. Il suo migliore amico spaccia. 174 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 E non ha parlato con lui. 175 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 Anche se qualcuno lo sa, non può provarlo 176 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 se restiamo uniti e ci atteniamo alla stessa storia. 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 Ha ragione. 178 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 Non dobbiamo scontrarci fra noi. 179 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - Mi chiami dopo? - Sì, sì. 180 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Ti voglio bene. 181 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 - È bello vederti. - Ciao. 182 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 - Ciao, cara. - Ciao. 183 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Johnny! 184 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Volevo solo dirti 185 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 che sono felice per te e l'allenatore Craft. 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 Grazie. 187 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Mi dispiace. 188 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Scusami. 189 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 Lo so, sono stata un po' stronza 190 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 quando mi hai detto che non venivi alla USC con me. 191 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 Ok, non avrei dovuto bloccarti. 192 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 O pubblicare quei meme. 193 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 Ma non stavo davvero male quando, sai? 194 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 Come tutti noi. 195 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 Quindi, ci baciamo e facciamo la pace? 196 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Per favore? 197 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 Il meme in cui rido quando mi toccano il culo 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 era davvero divertente. 199 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 Perché l'ho fatto con amore. 200 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Dici tante cazzate. 201 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 Te lo scopi? 202 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Kyle? Ma dai. La mia guardia del corpo. 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Mio padre sta facendo affari a Dubai. 204 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 C'è di mezzo un'isola, Chris Martin... 205 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 Ti dirò di più quando ci vediamo. 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 Mi hai convinto con "Chris Martin". 207 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Ehilà. 208 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 Ciao, Clara. 209 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 Ti stavo aspettando. 210 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 Ti ho vista in auto in città, speravo che saresti venuta. 211 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 È sempre bello vederti, Hannah. 212 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 Anche per me, Lennon. Come stai, tesoro? 213 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 Ti manca tua sorella, lo so. 214 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 Ma ricorda che, ovunque Alison possa essere scappata, 215 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 siamo tutti sotto lo stesso cielo. 216 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Grazie. 217 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 Sei qui per vedere Dylan? 218 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Ehi! 219 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 Ti prepari per i processi alle streghe? 220 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 Cosa vuoi, Lennon? 221 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 -Non è carinissima? - Ehi 222 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 Ciao. 223 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 Ne verso ancora? 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 Certo che sì. 225 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 Dovresti andartene. 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 Beh, ti avevo scritto. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 Ci siamo visti tutti, i migliori amici sin dall'asilo. 228 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 Cosa vuoi? 229 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 Qualcuno sa cosa abbiamo fatto. 230 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 Già. 231 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 Davvero? 232 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Forse avremo quello che meritiamo. 233 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 Pensi davvero che ce lo meritiamo? 234 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 L'abbiamo uccisa. 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 È stato un incidente. 236 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Non esistono gli incidenti. 237 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 C'è solo il karma. 238 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 BLOCCHI DI SALE 239 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 Era una capra. 240 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 - Cazzo! Cristo. - Che combini? 241 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 Cercavo di aprire la porta. 242 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 - Perché guidi come in GTA? - Qualcuno mi segue. 243 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 Li hai visti? 244 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 In realtà, no. 245 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Ma mi seguivano. 246 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 E avresti seminato qualcuno con questo rottame? 247 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 Fanculo. Non mi importa se non mi credi. 248 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Basta che ci creda tu. 249 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 - Sei una stronza. - Per questo mi ami. 250 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 Sì, ma anche per le tue tettine. 251 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 Ok. Basta mammografie. 252 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 Mi amerai quando ti aiuterò a pulire la testa di capra. 253 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 Non è solo per la cacca di cane. Andiamo. 254 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 - Grazie, RiRi. - Di niente. 255 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 Rosé tutto il giorno. 256 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Che bomba. 257 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 Ora vai. 258 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 Mi mancava il mio Johnny. 259 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 Potrai godertelo più tardi. 260 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 Ok, ok. 261 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 Non affogare. 262 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 La terrò d'occhio io. 263 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 Devo sapere ogni dettaglio sconcio sul prof. Craft. 264 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 Puoi chiamarlo Eric. 265 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 "Prof. Craft" è molto più sexy. 266 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Mi fa venire voglia di toccarmi. 267 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 Due amanti maledetti si lanciano sguardi in palestra. 268 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 Sai che gli amanti maledetti muoiono sempre, no? 269 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 Non sempre. 270 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 Quando è iniziata? 271 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 Il quarto anno. 272 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Amo l'amore. 273 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 E Kyle, la tua guardia del corpo? Sembra un tipo molto severo. 274 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 Mi sono stufata dei tipi sexy e stupidi. 275 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 Sin dal mio esaurimento nerveuse, come dicono in Francia. 276 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Cosa? Dici sul serio? 277 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 Solo se per te mangiare secchi di McNuggets 278 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 piangendo davanti a milioni di persone, sia serio. 279 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Oddio, avevi un canale mukbang? 280 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 Già. 281 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 Mi spiace, Margot, non ne avevo idea. 282 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 Per fortuna mia madre è intervenuta quando mi ha visto esagerare. 283 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 È volata a L. A. a eliminare i video, mi ha messo a dieta 284 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 e mi ha fatto seguire una terapia ferrea. 285 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 Mi sembra che ti sia ripresa... 286 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 Già. E voglio che stia bene anche tu. 287 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Fanculo Juilliard. 288 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 Ti farò diventare più grande di Doja prima della censura. 289 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 È davvero dolce da parte tua, 290 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 ma ora la musica non è la mia priorità... 291 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 No. Devi inseguire il tuo sogno, non il tuo ragazzo. 292 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Il mio sogno è Eric. 293 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Perché non chiami Lennon? 294 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 Non so. 295 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 In terapia ho parlato molto della ricerca di attenzione. 296 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Scioccante. 297 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 Lo ammetto, voglio essere sempre al centro dell'attenzione. 298 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 E anche Lennon. E... 299 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 Andava tutto bene fino a quando non è tornata, 300 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 e all'improvviso c'è questa storia della testa di capra... 301 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 Non può averla messa lei nel suo armadio. 302 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 Senti, non sto giudicando. 303 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 Dico solo che quando è stressata la gente fa cose da psicopatici. 304 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 Ok, Lennon è incasinata, ma non lo farebbe mai. 305 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 Come nessuno di noi. 306 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 Stai dando i numeri. 307 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Hai ragione. 308 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 Onestamente, penso di avere paura. 309 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 Fa maledettamente schifo. 310 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 - Come i topi morti. - Buono a sapersi. 311 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 Anche mia madre non sa pulire casa. 312 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 - Faccio io. - Merda. Cazzo. 313 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 Puoi almeno ammettere che questa roba fa paura? 314 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 Qualcuno ha un problema grave con te, 315 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 questo è sicuro. 316 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 Ho visto Dylan oggi. 317 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Sembrava stravolto. 318 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 Certo, se vede te e non me. 319 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 Metteva blocchi di sale nel loro cortile. 320 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 Quindi? 321 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 Il sale attira le capre. 322 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 Non è stato Dylan, cazzo. 323 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 È il ragazzo più sensibile e delicato... 324 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Sarà solo ossessivo compulsivo. 325 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 Ha detto che era il karma. 326 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 Credi davvero a queste stronzate? 327 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 Senti, devi tornare a essere la ragazza positiva di sempre, 328 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 o la gente si chiederà cosa succede. 329 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 Ci sto provando. 330 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 Vuoi un aiuto chimico? 331 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 Grazie, RiRi. 332 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 Sei una grande. 333 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 Le prime le offro io. 334 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 Ma fammi un favore, rilassati. 335 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Ci vediamo dopo. Ciao. 336 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 Ciao. 337 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 Te lo giuro. Gliel'ho puntato contro. 338 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 Non ci credo. E lui che ha fatto? 339 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 Ha chiamato la polizia, che mi ha elogiato. 340 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 Per tre anni di fila, hanno ballato 341 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 l'hula sul suo prato, a qualsiasi ora. 342 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 Gli altri vicini avranno apprezzato. 343 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 Decaffeinato, vero? 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Mai. Adoro la caffeina. 345 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 Mi dispiace. 346 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 Anche a Lyla piace bello carico. 347 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 È proprio vero. 348 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 Come vanno i fondi per il Kani Kani? 349 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 Avrai notato che non indosso l'uniforme. 350 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 Certo che l'ho notato. 351 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 Grazie, Bill. 352 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 Scusami. Puoi portarmeli domani. 353 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 Va benissimo. 354 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 Ehi. 355 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 - Hai scordato qualcosa? - Che problema hai? 356 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 Dici per il decaffeinato o per il budget? 357 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 Sai di cosa si tratta. 358 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 Si tinge i capelli per sembrare più giovane, 359 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 magari col lucido da scarpe? 360 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 Ehi, Ally-Wally. 361 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Lemon. 362 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 La mia preferita. 363 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 È divertente essere me. 364 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 Gli esami saranno impegnativi. 365 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 I suoi amici, le sue attività. 366 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 Ha avuto molto da fare. 367 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Più di quanto tu sappia. 368 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 Cosa vorresti dire? 369 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 È ridicolo. Hai sempre voluto che le assomigliassi. 370 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 Ehi, non è vero. Che stai facendo? 371 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 Non la conoscevi affatto. 372 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 Puoi rimanere, se vuoi. 373 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 Pensavo che fosse tornata Lennon. 374 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 Potrebbe non essere un dramma se lo scoprisse. 375 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 Che ci frequentiamo quasi da quando è nata? 376 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 Non tutta la storia, solo che ora stiamo insieme. 377 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 Ma non stiamo insieme. Scopiamo e basta. 378 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 Un tempo volevi di più. 379 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 Un tempo molto lontano. 380 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 Ora funziona. È brutto in modo positivo, 381 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 non in stile "metti i tuoi piatti in lavastoviglie". 382 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 Neanche Lennon ha sentito Alison? 383 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 Mi dispiace. 384 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 So quanto è stato difficile... 385 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 Spero solo che stia bene. 386 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 OHANA RISTORANTE E HOTEL 387 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Sì. 388 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 Ehi, 389 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 metto sempre i miei piatti in lavastoviglie. 390 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Domani ti porterò quei fondi. 391 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 "Lennon aveva ragione su di me. 392 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 "Ho rovinato tutto. 393 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 "Scuola, amici, tutto ciò che abbia mai significato qualcosa. 394 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 "L'ho distrutto. 395 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 "Devo andarmene, prima di distruggere qualcun altro." 396 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 Non va bene. 397 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 Perché? Avrei detto questo se fossi scappata. 398 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Sembri triste. 399 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 Beh, lo sono. 400 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 Se sembri triste, cercheranno di trovarti 401 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 per poterti aiutare. 402 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 E perché dovrebbero? 403 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Nessuno ha mai provato ad aiutarmi, tranne Lennon. 404 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 Devi riscriverlo. 405 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 È un classico, cazzo. 406 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 Non ti vanno bene neanche le mie ultime parole. 407 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 Non è questo. 408 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 Dobbiamo assicurarci che nessuno scopra la verità 409 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 su ciò che hai fatto. 410 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 Cosa vuoi che dica? 411 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 "Caro papà, vaffanculo." 412 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 Scrivilo. 413 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 "Che razza di genitore ama solo una delle sue figlie 414 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 "e non fa neanche finta di amare l'altra? 415 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 "Non sopportarvi che non mi impegnassi a scuola, 416 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 "né che mi fingessi felice per farti stare tranquillo. 417 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 "Non sopportavi che ti ricordassi di mamma. 418 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 "Ricordi mamma? 419 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 "Che hai portato al suicidio?" 420 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 Non lo scriverei mai. 421 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 Ma così funzionerà. 422 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 E so che è quello che pensi. 423 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 "Dopo la morte di mamma, hai finto che non fosse mai esistita. 424 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 "Fingi che non sia mai esistita neanch'io. 425 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 "Così non dovrai mai affrontare quanto ci hai ferito, 426 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 "quanto sei problematico 427 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 "e quanto lo sono io per colpa tua. 428 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 "Quindi, non cercarmi." 429 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 Hai un problema? 430 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 Cosa? 431 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 Un sacco di telecamere. 432 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 Meglio prevenire che curare, no? 433 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Non chiederlo a me. 434 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 Ehilà, sig. Grant. 435 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 Ehi, Johnny. 436 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 - Serve aiuto? - No, grazie. 437 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 Ciao, Courtney. 438 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 Cosa ci fai qui? 439 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Avrai notato che questa è una struttura pubblica. 440 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 Sono qui per vedere Lennon. 441 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 Guarda in casa, ha appena finito il turno. 442 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Grazie. Piacere di avervi visti. 443 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 Ehi. 444 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 Ehi. 445 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 Che combini? 446 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 Sto seduta qui a pensare a cuccioli e arcobaleni. 447 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 Mi sei mancata. 448 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 Sul serio? 449 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 Sì, beh, 450 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 non quanto mi manca Alison, ma... 451 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 Cosa pensi che avrebbe fatto? 452 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 Probabilmente niente. 453 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 Non aveva affatto le idee chiare. 454 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 Pensi sia stato qualcuno che conosciamo? 455 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 Non lo so. 456 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 Non so se li conosciamo ancora. 457 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 Di sicuro ha cambiato tutti. 458 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 Tranne Riley, che non cambierà mai. 459 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 Vorrei poterne parlare. 460 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 Non lo stiamo facendo? 461 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 Sto per sposarmi, 462 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 e l'uomo di cui sono follemente innamorato non mi conosce nemmeno. 463 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 No, sono sicura di sì. 464 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 Beh, è stato letteralmente dentro di te. 465 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 A meno che... Non sei passivo, Johnny? 466 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 Parlo sul serio. 467 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 Fa schifo sapere che nessuno mi conoscerà mai davvero. 468 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Credo che nessuno conoscerà davvero qualcuno di noi. 469 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 Forse Alison direbbe che non ci conoscevano affatto. 470 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 È proprio quello che direbbe. 471 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 Non sapevo fumassi. 472 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 L'hai detto, siamo tutti cambiati. 473 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 Pensavo che avresti smesso. 474 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Mi fa sentire vicino a lei. 475 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 Devi stare attenta con le persone. 476 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 Lo so. 477 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Alison. 478 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Grazie per non averlo bruciato. 479 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Mi mancherà. 480 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 Sto guidando. 481 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 Bene, vieni qui. 482 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 Magari. Devo lavorare. 483 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 Sono certa che puoi convincere il tuo capo a darti il giorno libero. 484 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 Il corso inizia fra una settimana. Dobbiamo essere pronti. 485 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 Fra noi è finita per sempre. 486 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 Spero di non ricevere teste di capra. 487 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 Kyle ti terrebbe volentieri al sicuro. 488 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 O potrei dormire con te e l'allenatore. 489 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 Sei esilarante. 490 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Sai, io... 491 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 Ho appena visto Lennon... 492 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 E? 493 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 Ma che cazzo, Kyle? 494 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 Margot? 495 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 Ehi, sono io. Sai cosa fare. 496 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Non è divertente, stupida. 497 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 Non verrò da te, quindi richiamami. 498 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 Eric? 499 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 Eric? 500 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Eric? 501 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 Cazzo. Ehi. Sono qui. 502 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Gesù. 503 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 Aiuto! Per favore! 504 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 Vi prego! 505 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 Aiutatemi! 506 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 Un modo molto semplice per spianare le odiose rughe 507 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 e nutrire la tua aura d'amore è il quarzo rosa. 508 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 Sottotitoli: Valerio Carone 509 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 Supervisore creativo Laura Lanzoni