1
00:00:19,103 --> 00:00:21,772
SO COSA HAI FATTO
2
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
Ehi.
3
00:01:26,921 --> 00:01:30,007
Pensavo che potremmo fare dei sundae.
4
00:01:32,009 --> 00:01:35,971
Per festeggiare il diploma.
5
00:01:38,933 --> 00:01:39,975
Stai bene?
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,394
Sono solo stanca.
7
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
Tua...
8
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
Tua sorella ti ha trovato?
9
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
Alison?
10
00:02:12,424 --> 00:02:14,593
Ehi. Ehi, ehi, ehi.
11
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
È tutto a posto, sono qui con te.
12
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
Tranquilla.
13
00:02:27,022 --> 00:02:28,357
Andrà tutto bene.
14
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
Lenn!
15
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
Cazzo! Cazzo, scusami.
16
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
Sono nel mezzo di... Esco subito.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,171
Cazzo.
18
00:02:51,255 --> 00:02:52,464
Scusami, colpa mia.
19
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Ehi. Va tutto bene?
20
00:03:00,890 --> 00:03:02,641
Sto bene. Arrivo subito.
21
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
MIGLIORI AMICI DOBBIAMO VEDERCI
22
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
Avrei dovuto bussare.
23
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
Già, ovvio.
24
00:03:19,450 --> 00:03:23,996
Harold ha insistito per portarti
lo stufato Luau prima che si raffreddasse.
25
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
È un grande.
26
00:03:29,460 --> 00:03:32,546
Devo chiederti
cosa stava succedendo lì dentro?
27
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
No, no davvero.
28
00:03:38,761 --> 00:03:41,221
Non devi vergognarti,
qualunque cosa fosse.
29
00:03:42,765 --> 00:03:44,475
A meno che non vuoi vergognarti.
30
00:03:44,558 --> 00:03:47,353
ho sentito da qualche parte che...
31
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
Va bene anche così.
32
00:03:49,313 --> 00:03:52,399
Apprezzo molto la tua sensibilità
come genitore, ma...
33
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
Courtney?
34
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
Ecco lo stronzo che andava
a spruzzare il suo seme dappertutto.
35
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
Sì, avevo messo delle trappole.
36
00:04:17,257 --> 00:04:18,384
Non sono servite.
37
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Lo vedo.
38
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
Che problema c'è?
39
00:04:25,224 --> 00:04:26,433
Ho...
40
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Ho visto il sangue
e pensato che fossi un serial killer.
41
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Ok. Che ne dici di prenderti
mezza giornata di riposo, Court?
42
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
Paga completa?
43
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Sì.
44
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
Metterò questo stronzo sul cassonetto.
45
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
I suoi amici sapranno
con chi hanno a che fare.
46
00:05:05,305 --> 00:05:06,473
Wow.
47
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
Ma davvero, è sempre stata così?
48
00:05:09,435 --> 00:05:12,062
Non ti mancava casa?
Occhio a dove metti i piedi.
49
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Mi piace la scuola.
50
00:05:16,191 --> 00:05:20,029
L'hai già detto
quando non sei tornata per Natale,
51
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
per il Ringraziamento
e per le vacanze di primavera.
52
00:05:24,491 --> 00:05:26,869
Preferisci gli esami o le bufere?
53
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
Molto divertente. Le persone.
54
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
Qui le persone sono molto felici
di rivederti
55
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
e piacevolmente stupite
dai tuoi risultati.
56
00:05:39,673 --> 00:05:40,549
Grazie.
57
00:05:41,091 --> 00:05:43,302
Non tanto felici che tu fumi, però.
58
00:05:45,345 --> 00:05:49,058
Il mix di aromi di deodorante
e posacenere è eccezionale.
59
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
Era disinfettante per le mani.
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
Era tua sorella a fumare.
61
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Mi dispiace.
62
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
Mi dispiace.
63
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
È stata tutta colpa mia.
64
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
È vero.
65
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
Avrei dovuto essere io.
66
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
Vorrei esserlo stata.
67
00:06:23,759 --> 00:06:24,843
Non dire così.
68
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
Tutti mi credevano Lennon,
69
00:06:27,679 --> 00:06:30,015
e non so perché non ho detto niente...
70
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Mi dispiace, avrei dovuto fermarli.
71
00:06:34,812 --> 00:06:37,856
Non so cosa stavo pensando e...
72
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
E poi...
73
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
E poi eravamo nella grotta e...
74
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
Mi dispiace tantissimo, papà.
75
00:06:56,625 --> 00:06:57,876
È colpa mia.
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
So che mi odi
77
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
e che non mi perdonerai mai, ma...
78
00:07:04,133 --> 00:07:07,219
Vorrei rimediare, ma so che non posso.
79
00:07:08,220 --> 00:07:12,641
Ma ora andrò a costituirmi.
80
00:07:13,100 --> 00:07:17,396
So che andrò in prigione,
ma va bene. Me lo merito.
81
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
Va bene così.
82
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
No.
83
00:07:34,496 --> 00:07:35,539
Per favore.
84
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Ho perso una figlia stanotte.
85
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Non posso perdere anche te.
86
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
Alison,
87
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
non si torna indietro.
88
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Lo so, mi dispiace.
89
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
Ora sei Lennon,
90
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
e Alison è scappata.
91
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
L'hai inventato tu,
e dobbiamo conviverci entrambi.
92
00:08:20,876 --> 00:08:22,294
E se non ci riesco?
93
00:08:24,338 --> 00:08:27,549
I suoi amici ti proteggerebbero
se sapessero la verità?
94
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
Devo andare.
95
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
Sei appena tornata.
96
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Non dovresti prenderti un po' di tempo?
97
00:08:38,101 --> 00:08:39,394
Ho una vita sociale.
98
00:08:42,940 --> 00:08:44,107
Lennon...
99
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Fai attenzione.
100
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
L'attenzione non fa per me.
101
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
Scherzo. Andrà tutto bene, lo prometto.
102
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
Alison, te l'ho detto.
Non puoi fare altro.
103
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
Devi essere Lennon.
104
00:10:15,240 --> 00:10:16,491
Così mi vorrai bene?
105
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
Ho sempre voluto bene a entrambe.
106
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
A lei più di me.
107
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Come tutti.
108
00:10:26,668 --> 00:10:30,589
Eccola qui. Il mito, la leggenda.
109
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
Ehilà, che trasformazione.
110
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
Taglio molto K-Stew dopo Twilight.
111
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
- Oddio, davvero?
- Sì.
112
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Grazie. Mia madre lo odia.
113
00:10:39,139 --> 00:10:41,183
Ma per me non è un problema.
114
00:10:42,059 --> 00:10:45,812
Dai, RiRi. Sai che fare la difficile
non funziona mai con me.
115
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Ok.
116
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
- Johnny!
- Johnny!
117
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
Ricordate l'allenatore Craft?
118
00:10:53,236 --> 00:10:55,447
Per favore, chiamatemi Eric.
119
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
Non siete più miei studenti.
120
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
Ci vediamo a casa.
121
00:11:03,914 --> 00:11:06,249
Non ti scoperai l'allenatore Craft?
122
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
Che bomba.
123
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
Non è solo sesso.
124
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Quindi anche cose fetish?
125
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
Non è sposato con una donna?
126
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Non più. Siamo fidanzati.
127
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
Oh, mio Dio, un matrimonio.
128
00:11:17,969 --> 00:11:19,346
Mi sto eccitando.
129
00:11:19,471 --> 00:11:21,598
Sarà una cosa discreta, con suo figlio.
130
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
Con pianti, lanci di riso
e uccelli che muoiono soffocati.
131
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
Ti voglio bene.
132
00:11:27,979 --> 00:11:29,356
Anch'io. Mi siete mancate.
133
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
È una domanda delicata, ma posso sapere
134
00:11:33,735 --> 00:11:36,822
che si fa qui,
oltre a organizzare le nozze di Johnny?
135
00:11:37,531 --> 00:11:39,282
Aspettiamo Dylan.
136
00:11:39,408 --> 00:11:41,701
Non ci parla dalla scorsa estate.
137
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
Non verrà mai.
138
00:11:49,960 --> 00:11:52,045
Qualcuno sa cosa abbiamo fatto.
139
00:11:58,218 --> 00:12:00,178
- Gesù!
- È una testa di capra?
140
00:12:00,262 --> 00:12:03,306
Che schifo. Potevo fare a meno di vederlo.
141
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
Che ne sai che si tratta di noi?
142
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
È scritto sul mio cazzo di specchio.
143
00:12:08,770 --> 00:12:11,481
Può essere per qualcos'altro
che hai fatto.
144
00:12:11,565 --> 00:12:14,234
- O qualcuno.
- Che brutta cosa da dire, Margot.
145
00:12:14,317 --> 00:12:17,028
Se qualcuno sa cosa abbiamo fatto,
146
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
perché non ha chiamato la polizia?
147
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Né toccato i nostri armadi.
148
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
Già. Io e Johnny non siamo mai usciti.
149
00:12:22,993 --> 00:12:25,287
Una capra. Non è casuale.
150
00:12:25,370 --> 00:12:28,874
Come la testa ne Il padrino.
Non aveva ucciso un cavallo.
151
00:12:28,957 --> 00:12:32,085
Era un avvertimento per lui.
Che noia i vecchi film.
152
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Dobbiamo andare dalla polizia.
153
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
Assolutamente no. Ne abbiamo già parlato.
154
00:12:37,549 --> 00:12:40,093
Allora eravamo del tutto confusi.
155
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Sistemiamo le cose
prima che qualcuno finisca male.
156
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
La prigione non farà male?
157
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
- Ehi, sesso non consensuale.
- Non scherzo.
158
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Non voglio andare alla polizia, ok? È...
159
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
Abbiamo già preso una decisione.
160
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
Dobbiamo vedercela noi, ok?
161
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Qualcuno ci ha visti quella sera?
162
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Solo quel coglione di Dale.
163
00:13:01,281 --> 00:13:02,949
Troppo impegnato a farsi seghe
164
00:13:03,033 --> 00:13:05,243
per mettere teste di capra negli armadi.
165
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
E sarà anche analfabeta.
166
00:13:06,953 --> 00:13:08,830
Quel messaggio ha troppe parole.
167
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Beh, qualcuno lo sa.
168
00:13:10,665 --> 00:13:12,918
Quindi qualcuno deve avere detto qualcosa.
169
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
Mi prendi per il culo?
170
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
Hai detto qualcosa?
171
00:13:18,673 --> 00:13:20,175
No, certo che no.
172
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
- E Dylan?
- Non l'ha fatto.
173
00:13:24,095 --> 00:13:26,515
Non è da lui.
Il suo migliore amico spaccia.
174
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
E non ha parlato con lui.
175
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
Anche se qualcuno lo sa, non può provarlo
176
00:13:32,395 --> 00:13:35,232
se restiamo uniti
e ci atteniamo alla stessa storia.
177
00:13:35,315 --> 00:13:36,274
Ha ragione.
178
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
Non dobbiamo scontrarci fra noi.
179
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
- Mi chiami dopo?
- Sì, sì.
180
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
Ti voglio bene.
181
00:13:45,367 --> 00:13:46,993
- È bello vederti.
- Ciao.
182
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
- Ciao, cara.
- Ciao.
183
00:13:52,165 --> 00:13:53,166
Johnny!
184
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Volevo solo dirti
185
00:13:59,714 --> 00:14:02,467
che sono felice
per te e l'allenatore Craft.
186
00:14:03,635 --> 00:14:04,553
Grazie.
187
00:14:06,429 --> 00:14:07,430
Mi dispiace.
188
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Scusami.
189
00:14:17,649 --> 00:14:20,860
Lo so, sono stata un po' stronza
190
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
quando mi hai detto
che non venivi alla USC con me.
191
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
Ok, non avrei dovuto bloccarti.
192
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
O pubblicare quei meme.
193
00:14:28,201 --> 00:14:32,581
Ma non stavo davvero male quando, sai?
194
00:14:33,206 --> 00:14:34,249
Come tutti noi.
195
00:14:38,086 --> 00:14:41,047
Quindi, ci baciamo e facciamo la pace?
196
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
Per favore?
197
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Il meme in cui rido quando
mi toccano il culo
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
era davvero divertente.
199
00:14:50,307 --> 00:14:52,058
Perché l'ho fatto con amore.
200
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
Dici tante cazzate.
201
00:14:55,729 --> 00:14:56,646
Te lo scopi?
202
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
Kyle? Ma dai. La mia guardia del corpo.
203
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
Mio padre sta facendo affari a Dubai.
204
00:15:03,486 --> 00:15:05,822
C'è di mezzo un'isola, Chris Martin...
205
00:15:06,656 --> 00:15:08,742
Ti dirò di più quando ci vediamo.
206
00:15:08,825 --> 00:15:10,869
Mi hai convinto con "Chris Martin".
207
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Ehilà.
208
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Ciao, Clara.
209
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
Ti stavo aspettando.
210
00:16:20,563 --> 00:16:23,566
Ti ho vista in auto in città,
speravo che saresti venuta.
211
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
È sempre bello vederti, Hannah.
212
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
Anche per me, Lennon. Come stai, tesoro?
213
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
Ti manca tua sorella, lo so.
214
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
Ma ricorda che,
ovunque Alison possa essere scappata,
215
00:16:39,916 --> 00:16:41,626
siamo tutti sotto lo stesso cielo.
216
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Grazie.
217
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Sei qui per vedere Dylan?
218
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Ehi!
219
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Ti prepari per i processi alle streghe?
220
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
Cosa vuoi, Lennon?
221
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
-Non è carinissima?
- Ehi
222
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
Ciao.
223
00:17:18,621 --> 00:17:19,873
Ne verso ancora?
224
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
Certo che sì.
225
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
Dovresti andartene.
226
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
Beh, ti avevo scritto.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,642
Ci siamo visti tutti,
i migliori amici sin dall'asilo.
228
00:17:39,726 --> 00:17:41,102
Cosa vuoi?
229
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Qualcuno sa cosa abbiamo fatto.
230
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
Già.
231
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
Davvero?
232
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Forse avremo quello che meritiamo.
233
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
Pensi davvero che ce lo meritiamo?
234
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
L'abbiamo uccisa.
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
È stato un incidente.
236
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Non esistono gli incidenti.
237
00:18:14,552 --> 00:18:16,054
C'è solo il karma.
238
00:18:28,691 --> 00:18:31,444
BLOCCHI DI SALE
239
00:18:33,738 --> 00:18:34,906
Era una capra.
240
00:19:36,384 --> 00:19:38,052
- Cazzo! Cristo.
- Che combini?
241
00:19:38,136 --> 00:19:39,762
Cercavo di aprire la porta.
242
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
- Perché guidi come in GTA?
- Qualcuno mi segue.
243
00:19:42,724 --> 00:19:43,766
Li hai visti?
244
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
In realtà, no.
245
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
Ma mi seguivano.
246
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
E avresti seminato qualcuno
con questo rottame?
247
00:19:49,814 --> 00:19:52,275
Fanculo. Non mi importa se non mi credi.
248
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
Basta che ci creda tu.
249
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
- Sei una stronza.
- Per questo mi ami.
250
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
Sì, ma anche per le tue tettine.
251
00:20:09,918 --> 00:20:12,170
Ok. Basta mammografie.
252
00:20:12,253 --> 00:20:15,340
Mi amerai quando ti aiuterò
a pulire la testa di capra.
253
00:20:15,423 --> 00:20:18,051
Non è solo per la cacca di cane. Andiamo.
254
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
- Grazie, RiRi.
- Di niente.
255
00:20:23,598 --> 00:20:24,974
Rosé tutto il giorno.
256
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Che bomba.
257
00:20:30,104 --> 00:20:31,272
Ora vai.
258
00:20:31,814 --> 00:20:33,191
Mi mancava il mio Johnny.
259
00:20:33,274 --> 00:20:35,276
Potrai godertelo più tardi.
260
00:20:36,027 --> 00:20:38,071
Ok, ok.
261
00:20:38,905 --> 00:20:40,198
Non affogare.
262
00:20:40,281 --> 00:20:41,824
La terrò d'occhio io.
263
00:20:44,494 --> 00:20:47,914
Devo sapere ogni dettaglio sconcio
sul prof. Craft.
264
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
Puoi chiamarlo Eric.
265
00:20:49,707 --> 00:20:51,668
"Prof. Craft" è molto più sexy.
266
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
Mi fa venire voglia di toccarmi.
267
00:20:53,795 --> 00:20:57,298
Due amanti maledetti
si lanciano sguardi in palestra.
268
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
Sai che gli amanti maledetti
muoiono sempre, no?
269
00:21:00,510 --> 00:21:01,469
Non sempre.
270
00:21:01,886 --> 00:21:03,096
Quando è iniziata?
271
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
Il quarto anno.
272
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
Amo l'amore.
273
00:21:06,683 --> 00:21:10,353
E Kyle, la tua guardia del corpo?
Sembra un tipo molto severo.
274
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
Mi sono stufata dei tipi sexy e stupidi.
275
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
Sin dal mio esaurimento nerveuse,
come dicono in Francia.
276
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Cosa? Dici sul serio?
277
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
Solo se per te
mangiare secchi di McNuggets
278
00:21:22,699 --> 00:21:25,493
piangendo davanti
a milioni di persone, sia serio.
279
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Oddio, avevi un canale mukbang?
280
00:21:29,205 --> 00:21:30,081
Già.
281
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
Mi spiace, Margot, non ne avevo idea.
282
00:21:32,291 --> 00:21:36,212
Per fortuna mia madre è intervenuta
quando mi ha visto esagerare.
283
00:21:36,295 --> 00:21:39,424
È volata a L. A. a eliminare i video,
mi ha messo a dieta
284
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
e mi ha fatto seguire una terapia ferrea.
285
00:21:44,679 --> 00:21:46,514
Mi sembra che ti sia ripresa...
286
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
Già. E voglio che stia bene anche tu.
287
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Fanculo Juilliard.
288
00:21:52,895 --> 00:21:56,065
Ti farò diventare più grande di Doja
prima della censura.
289
00:21:56,149 --> 00:21:58,192
È davvero dolce da parte tua,
290
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
ma ora la musica non è la mia priorità...
291
00:22:02,113 --> 00:22:05,533
No. Devi inseguire il tuo sogno,
non il tuo ragazzo.
292
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
Il mio sogno è Eric.
293
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
Perché non chiami Lennon?
294
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
Non so.
295
00:22:17,003 --> 00:22:20,798
In terapia ho parlato molto
della ricerca di attenzione.
296
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Scioccante.
297
00:22:24,260 --> 00:22:28,056
Lo ammetto, voglio essere
sempre al centro dell'attenzione.
298
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
E anche Lennon. E...
299
00:22:31,350 --> 00:22:35,813
Andava tutto bene
fino a quando non è tornata,
300
00:22:35,897 --> 00:22:39,150
e all'improvviso
c'è questa storia della testa di capra...
301
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
Non può averla messa lei nel suo armadio.
302
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
Senti, non sto giudicando.
303
00:22:45,031 --> 00:22:49,327
Dico solo che quando è stressata
la gente fa cose da psicopatici.
304
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
Ok, Lennon è incasinata,
ma non lo farebbe mai.
305
00:22:53,039 --> 00:22:54,290
Come nessuno di noi.
306
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
Stai dando i numeri.
307
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
Hai ragione.
308
00:23:03,966 --> 00:23:07,386
Onestamente, penso di avere paura.
309
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
Fa maledettamente schifo.
310
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
- Come i topi morti.
- Buono a sapersi.
311
00:23:19,273 --> 00:23:21,275
Anche mia madre non sa pulire casa.
312
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
- Faccio io.
- Merda. Cazzo.
313
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
Puoi almeno ammettere
che questa roba fa paura?
314
00:23:29,659 --> 00:23:31,702
Qualcuno ha un problema grave con te,
315
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
questo è sicuro.
316
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Ho visto Dylan oggi.
317
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Sembrava stravolto.
318
00:23:44,924 --> 00:23:47,218
Certo, se vede te e non me.
319
00:23:48,845 --> 00:23:51,097
Metteva blocchi di sale nel loro cortile.
320
00:23:54,559 --> 00:23:55,685
Quindi?
321
00:23:56,936 --> 00:23:58,688
Il sale attira le capre.
322
00:23:58,771 --> 00:24:00,648
Non è stato Dylan, cazzo.
323
00:24:01,149 --> 00:24:03,734
È il ragazzo più sensibile e delicato...
324
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
Sarà solo ossessivo compulsivo.
325
00:24:07,280 --> 00:24:08,739
Ha detto che era il karma.
326
00:24:11,242 --> 00:24:13,244
Credi davvero a queste stronzate?
327
00:24:15,496 --> 00:24:19,375
Senti, devi tornare a essere
la ragazza positiva di sempre,
328
00:24:19,458 --> 00:24:21,669
o la gente si chiederà cosa succede.
329
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
Ci sto provando.
330
00:24:25,756 --> 00:24:27,842
Vuoi un aiuto chimico?
331
00:24:31,053 --> 00:24:32,221
Grazie, RiRi.
332
00:24:32,847 --> 00:24:33,973
Sei una grande.
333
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
Le prime le offro io.
334
00:24:37,059 --> 00:24:42,023
Ma fammi un favore, rilassati.
335
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Ci vediamo dopo. Ciao.
336
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
Ciao.
337
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
Te lo giuro. Gliel'ho puntato contro.
338
00:25:08,883 --> 00:25:11,093
Non ci credo. E lui che ha fatto?
339
00:25:11,177 --> 00:25:13,846
Ha chiamato la polizia,
che mi ha elogiato.
340
00:25:13,971 --> 00:25:16,098
Per tre anni di fila, hanno ballato
341
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
l'hula sul suo prato, a qualsiasi ora.
342
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
Gli altri vicini avranno apprezzato.
343
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Decaffeinato, vero?
344
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
Mai. Adoro la caffeina.
345
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
Mi dispiace.
346
00:25:29,237 --> 00:25:31,280
Anche a Lyla piace bello carico.
347
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
È proprio vero.
348
00:25:37,078 --> 00:25:38,996
Come vanno i fondi per il Kani Kani?
349
00:25:40,581 --> 00:25:42,750
Avrai notato che non indosso l'uniforme.
350
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
Certo che l'ho notato.
351
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
Grazie, Bill.
352
00:25:46,170 --> 00:25:48,547
Scusami. Puoi portarmeli domani.
353
00:25:48,631 --> 00:25:49,674
Va benissimo.
354
00:25:56,889 --> 00:25:57,807
Ehi.
355
00:25:57,932 --> 00:26:00,434
- Hai scordato qualcosa?
- Che problema hai?
356
00:26:01,936 --> 00:26:05,231
Dici per il decaffeinato o per il budget?
357
00:26:05,314 --> 00:26:06,816
Sai di cosa si tratta.
358
00:26:15,616 --> 00:26:18,244
Si tinge i capelli
per sembrare più giovane,
359
00:26:18,327 --> 00:26:20,454
magari col lucido da scarpe?
360
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
Ehi, Ally-Wally.
361
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Lemon.
362
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
La mia preferita.
363
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
È divertente essere me.
364
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
Gli esami saranno impegnativi.
365
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
I suoi amici, le sue attività.
366
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Ha avuto molto da fare.
367
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Più di quanto tu sappia.
368
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
Cosa vorresti dire?
369
00:28:29,166 --> 00:28:32,336
È ridicolo.
Hai sempre voluto che le assomigliassi.
370
00:28:37,174 --> 00:28:39,468
Ehi, non è vero. Che stai facendo?
371
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
Non la conoscevi affatto.
372
00:30:04,011 --> 00:30:06,597
Puoi rimanere, se vuoi.
373
00:30:08,516 --> 00:30:10,309
Pensavo che fosse tornata Lennon.
374
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
Potrebbe non essere un dramma
se lo scoprisse.
375
00:30:14,688 --> 00:30:17,233
Che ci frequentiamo
quasi da quando è nata?
376
00:30:17,316 --> 00:30:20,819
Non tutta la storia,
solo che ora stiamo insieme.
377
00:30:21,946 --> 00:30:24,949
Ma non stiamo insieme. Scopiamo e basta.
378
00:30:25,783 --> 00:30:27,326
Un tempo volevi di più.
379
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
Un tempo molto lontano.
380
00:30:31,622 --> 00:30:33,874
Ora funziona. È brutto in modo positivo,
381
00:30:33,958 --> 00:30:37,127
non in stile
"metti i tuoi piatti in lavastoviglie".
382
00:30:40,881 --> 00:30:43,842
Neanche Lennon ha sentito Alison?
383
00:30:47,096 --> 00:30:48,180
Mi dispiace.
384
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
So quanto è stato difficile...
385
00:30:51,225 --> 00:30:52,601
Spero solo che stia bene.
386
00:30:56,397 --> 00:30:58,023
OHANA RISTORANTE E HOTEL
387
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
Sì.
388
00:31:06,490 --> 00:31:07,616
Ehi,
389
00:31:08,701 --> 00:31:11,704
metto sempre i miei piatti
in lavastoviglie.
390
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
Domani ti porterò quei fondi.
391
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
"Lennon aveva ragione su di me.
392
00:31:55,247 --> 00:31:56,749
"Ho rovinato tutto.
393
00:31:56,832 --> 00:32:00,461
"Scuola, amici, tutto ciò
che abbia mai significato qualcosa.
394
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
"L'ho distrutto.
395
00:32:04,256 --> 00:32:07,468
"Devo andarmene,
prima di distruggere qualcun altro."
396
00:32:10,012 --> 00:32:11,388
Non va bene.
397
00:32:11,597 --> 00:32:14,141
Perché? Avrei detto questo
se fossi scappata.
398
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Sembri triste.
399
00:32:15,559 --> 00:32:16,935
Beh, lo sono.
400
00:32:17,019 --> 00:32:19,730
Se sembri triste, cercheranno di trovarti
401
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
per poterti aiutare.
402
00:32:22,941 --> 00:32:24,193
E perché dovrebbero?
403
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Nessuno ha mai provato ad aiutarmi,
tranne Lennon.
404
00:32:33,285 --> 00:32:34,662
Devi riscriverlo.
405
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
È un classico, cazzo.
406
00:32:38,332 --> 00:32:41,877
Non ti vanno bene
neanche le mie ultime parole.
407
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
Non è questo.
408
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Dobbiamo assicurarci
che nessuno scopra la verità
409
00:32:46,799 --> 00:32:48,092
su ciò che hai fatto.
410
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
Cosa vuoi che dica?
411
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
"Caro papà, vaffanculo."
412
00:33:10,280 --> 00:33:11,365
Scrivilo.
413
00:33:15,411 --> 00:33:18,706
"Che razza di genitore
ama solo una delle sue figlie
414
00:33:18,789 --> 00:33:22,501
"e non fa neanche finta di amare l'altra?
415
00:33:28,090 --> 00:33:31,343
"Non sopportarvi
che non mi impegnassi a scuola,
416
00:33:32,553 --> 00:33:36,181
"né che mi fingessi felice
per farti stare tranquillo.
417
00:33:39,476 --> 00:33:42,104
"Non sopportavi
che ti ricordassi di mamma.
418
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
"Ricordi mamma?
419
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
"Che hai portato al suicidio?"
420
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
Non lo scriverei mai.
421
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
Ma così funzionerà.
422
00:34:01,081 --> 00:34:03,083
E so che è quello che pensi.
423
00:34:07,087 --> 00:34:11,967
"Dopo la morte di mamma,
hai finto che non fosse mai esistita.
424
00:34:15,846 --> 00:34:18,432
"Fingi che non sia mai esistita neanch'io.
425
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
"Così non dovrai mai affrontare
quanto ci hai ferito,
426
00:34:26,690 --> 00:34:28,650
"quanto sei problematico
427
00:34:32,279 --> 00:34:34,406
"e quanto lo sono io per colpa tua.
428
00:34:36,784 --> 00:34:38,285
"Quindi, non cercarmi."
429
00:34:45,959 --> 00:34:47,461
Hai un problema?
430
00:34:48,170 --> 00:34:49,171
Cosa?
431
00:34:50,339 --> 00:34:51,590
Un sacco di telecamere.
432
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
Meglio prevenire che curare, no?
433
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Non chiederlo a me.
434
00:34:59,097 --> 00:35:00,432
Ehilà, sig. Grant.
435
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
Ehi, Johnny.
436
00:35:01,475 --> 00:35:03,477
- Serve aiuto?
- No, grazie.
437
00:35:05,395 --> 00:35:06,522
Ciao, Courtney.
438
00:35:06,605 --> 00:35:07,856
Cosa ci fai qui?
439
00:35:07,940 --> 00:35:10,776
Avrai notato
che questa è una struttura pubblica.
440
00:35:11,652 --> 00:35:13,403
Sono qui per vedere Lennon.
441
00:35:13,487 --> 00:35:15,697
Guarda in casa, ha appena finito il turno.
442
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Grazie. Piacere di avervi visti.
443
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Ehi.
444
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
Ehi.
445
00:35:52,359 --> 00:35:53,485
Che combini?
446
00:35:54,027 --> 00:35:57,406
Sto seduta qui a pensare
a cuccioli e arcobaleni.
447
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
Mi sei mancata.
448
00:36:01,493 --> 00:36:02,828
Sul serio?
449
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
Sì, beh,
450
00:36:06,373 --> 00:36:08,500
non quanto mi manca Alison, ma...
451
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
Cosa pensi che avrebbe fatto?
452
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
Probabilmente niente.
453
00:36:16,592 --> 00:36:19,511
Non aveva affatto le idee chiare.
454
00:36:21,638 --> 00:36:24,016
Pensi sia stato qualcuno che conosciamo?
455
00:36:28,103 --> 00:36:29,062
Non lo so.
456
00:36:30,522 --> 00:36:34,568
Non so se li conosciamo ancora.
457
00:36:35,360 --> 00:36:37,195
Di sicuro ha cambiato tutti.
458
00:36:38,614 --> 00:36:41,366
Tranne Riley, che non cambierà mai.
459
00:36:46,413 --> 00:36:48,206
Vorrei poterne parlare.
460
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
Non lo stiamo facendo?
461
00:36:50,584 --> 00:36:51,835
Sto per sposarmi,
462
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
e l'uomo di cui sono follemente innamorato
non mi conosce nemmeno.
463
00:36:56,048 --> 00:36:57,799
No, sono sicura di sì.
464
00:36:59,468 --> 00:37:02,638
Beh, è stato letteralmente dentro di te.
465
00:37:02,721 --> 00:37:05,682
A meno che... Non sei passivo, Johnny?
466
00:37:07,100 --> 00:37:08,310
Parlo sul serio.
467
00:37:08,393 --> 00:37:11,939
Fa schifo sapere
che nessuno mi conoscerà mai davvero.
468
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Credo che nessuno conoscerà davvero
qualcuno di noi.
469
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
Forse Alison direbbe
che non ci conoscevano affatto.
470
00:37:24,534 --> 00:37:26,203
È proprio quello che direbbe.
471
00:37:36,546 --> 00:37:37,965
Non sapevo fumassi.
472
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
L'hai detto, siamo tutti cambiati.
473
00:38:29,307 --> 00:38:31,101
Pensavo che avresti smesso.
474
00:38:36,898 --> 00:38:38,692
Mi fa sentire vicino a lei.
475
00:38:48,702 --> 00:38:50,746
Devi stare attenta con le persone.
476
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
Lo so.
477
00:39:12,059 --> 00:39:13,018
Alison.
478
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
Grazie per non averlo bruciato.
479
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Mi mancherà.
480
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
Sto guidando.
481
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
Bene, vieni qui.
482
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
Magari. Devo lavorare.
483
00:40:14,830 --> 00:40:19,251
Sono certa che puoi convincere il tuo capo
a darti il giorno libero.
484
00:40:20,502 --> 00:40:23,630
Il corso inizia fra una settimana.
Dobbiamo essere pronti.
485
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
Fra noi è finita per sempre.
486
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
Spero di non ricevere teste di capra.
487
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
Kyle ti terrebbe volentieri al sicuro.
488
00:40:30,971 --> 00:40:33,306
O potrei dormire con te e l'allenatore.
489
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
Sei esilarante.
490
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Sai, io...
491
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
Ho appena visto Lennon...
492
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
E?
493
00:40:46,444 --> 00:40:48,029
Ma che cazzo, Kyle?
494
00:40:48,113 --> 00:40:48,989
Margot?
495
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
Ehi, sono io. Sai cosa fare.
496
00:41:02,377 --> 00:41:03,879
Non è divertente, stupida.
497
00:41:03,962 --> 00:41:06,256
Non verrò da te, quindi richiamami.
498
00:41:17,225 --> 00:41:18,185
Eric?
499
00:41:19,686 --> 00:41:20,645
Eric?
500
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Eric?
501
00:41:44,628 --> 00:41:46,296
Cazzo. Ehi. Sono qui.
502
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Gesù.
503
00:42:10,695 --> 00:42:12,447
Aiuto! Per favore!
504
00:42:14,991 --> 00:42:16,743
Vi prego!
505
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
Aiutatemi!
506
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
Un modo molto semplice
per spianare le odiose rughe
507
00:43:53,298 --> 00:43:56,259
e nutrire la tua aura d'amore
è il quarzo rosa.
508
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
Sottotitoli: Valerio Carone
509
00:47:14,040 --> 00:47:16,042
Supervisore creativo
Laura Lanzoni