1 00:00:09,051 --> 00:00:11,721 ‫אני יודע מה עשית בקיץ האחרון‬ 2 00:00:51,719 --> 00:00:55,931 ‫אני בטוחה שאתם יושבים שם עכשיו וחושבים שאתם יודעים מי אתם.‬ 3 00:00:58,309 --> 00:00:59,894 ‫מי החברים שלכם.‬ 4 00:01:02,188 --> 00:01:03,481 ‫אני חשבתי שידעתי.‬ 5 00:01:06,108 --> 00:01:07,193 ‫אני טעיתי.‬ 6 00:01:18,245 --> 00:01:21,415 ‫מה שהכרתי היו הפנים ששמנו על עצמנו,‬ 7 00:01:21,499 --> 00:01:23,834 ‫אלו שרצינו שאנשים אחרים יראו.‬ 8 00:01:24,418 --> 00:01:27,087 ‫הפנים של מי שרצינו להיות.‬ 9 00:01:37,598 --> 00:01:41,227 ‫אני חושבת שאפילו שכנענו את עצמנו שהיינו באמת האנשים האלה.‬ 10 00:01:43,687 --> 00:01:45,397 ‫היה קל יותר ככה.‬ 11 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 ‫אני לא אומרת שלא עשינו דברים דפוקים. כלומר, מי לא עושה.‬ 12 00:01:54,073 --> 00:01:55,741 ‫שלום אלוהה מוואיקיקי‬ 13 00:01:55,825 --> 00:01:57,117 ‫אבל מתגברים על זה.‬ 14 00:01:58,118 --> 00:01:59,537 ‫כי אתם חברים.‬ 15 00:02:04,500 --> 00:02:05,960 ‫ואי הונה מקבלת את פניכם בברכה‬ 16 00:02:06,085 --> 00:02:09,839 ‫אתם לא יושבים כל היום ושואלים את עצמכם מי אתם באמת.‬ 17 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 ‫אם כן, אתם משקרים.‬ 18 00:02:14,844 --> 00:02:17,930 ‫אין לכם מושג מזוין.‬ 19 00:02:21,600 --> 00:02:23,227 ‫עד שמשהו קורה.‬ 20 00:02:23,769 --> 00:02:24,603 ‫סנאק אן סטאף בית קפה וחנות נוחות‬ 21 00:02:24,687 --> 00:02:27,481 ‫משהו שגורם לכם לפקפק בכול.‬ 22 00:02:33,571 --> 00:02:37,992 ‫שמאלץ אתכם להתמודד עם העומק והאפלה שנמצאים בכל מי שאי פעם אהבתם.‬ 23 00:02:39,994 --> 00:02:40,870 ‫מזל טוב לבוגרים! כל סוף הוא התחלה חדשה.‬ 24 00:02:40,953 --> 00:02:44,373 ‫ומראה לכם עד כמה תרחיקו לכת כדי להסתיר את החלקים האלה.‬ 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,417 ‫הודעה חדשה‬ 26 00:02:46,917 --> 00:02:48,127 ‫אני רואה אותך‬ 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,219 ‫סעי!‬ 28 00:03:01,056 --> 00:03:03,392 ‫משהו שגורם לכם להבין...‬ 29 00:03:07,229 --> 00:03:09,189 ‫שאתם אף פעם לא באמת מכירים מישהו.‬ 30 00:03:13,986 --> 00:03:15,738 ‫בעיקר לא את עצמכם.‬ 31 00:03:42,556 --> 00:03:43,474 ‫לנון!‬ 32 00:03:46,352 --> 00:03:47,686 ‫- הנה את. - היי, אבא.‬ 33 00:03:47,770 --> 00:03:49,104 ‫התחלתי לדאוג.‬ 34 00:03:54,318 --> 00:03:55,611 ‫תני לי. תפסתי.‬ 35 00:03:55,945 --> 00:03:56,946 ‫את נראית נהדר.‬ 36 00:03:57,446 --> 00:03:58,530 ‫כן, גם אתה.‬ 37 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 ‫איך הייתה הנסיעה?‬ 38 00:04:01,241 --> 00:04:03,160 ‫היא הייתה בסדר. סתם נהגתי לי.‬ 39 00:04:03,619 --> 00:04:06,246 ‫אני לא מבין למה לא נתת לי לאסוף אותך.‬ 40 00:04:06,330 --> 00:04:07,706 ‫הייתי זקוקה קצת לזמן.‬ 41 00:04:08,624 --> 00:04:10,000 ‫הייתה לך כל השנה.‬ 42 00:04:10,584 --> 00:04:12,670 ‫כן, טוב, אני כאן עכשיו.‬ 43 00:04:14,922 --> 00:04:15,798 ‫מי זה?‬ 44 00:04:15,881 --> 00:04:16,715 ‫מרגו חזרת?‬ 45 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 ‫זאת מרגו.‬ 46 00:04:18,425 --> 00:04:19,718 ‫היא בטח נרגשת.‬ 47 00:04:21,512 --> 00:04:23,889 ‫היא לא ראתה אותך מאז הקיץ האחרון.‬ 48 00:04:24,306 --> 00:04:25,391 ‫אני יודעת.‬ 49 00:04:26,517 --> 00:04:29,103 ‫תשלחי לה הודעה, ואז תבואי למסעדה.‬ 50 00:04:29,770 --> 00:04:31,647 ‫הרולד הכין בשבילך נזיד לואאו.‬ 51 00:04:31,730 --> 00:04:34,817 ‫- אסדר את החפצים שלי. - תזדרזי. כולם התגעגעו אלייך.‬ 52 00:04:37,695 --> 00:04:38,570 ‫היי, לן?‬ 53 00:04:41,156 --> 00:04:42,533 ‫יהיה בסדר.‬ 54 00:06:27,971 --> 00:06:28,806 ‫חזרת.‬ 55 00:06:29,973 --> 00:06:31,642 ‫היי, קורטני.‬ 56 00:06:34,686 --> 00:06:36,021 ‫מה שלום ריילי?‬ 57 00:06:36,105 --> 00:06:37,397 ‫יום חמישי היום.‬ 58 00:06:39,191 --> 00:06:41,735 ‫- אני מנקה כאן בימי חמישי. - כן.‬ 59 00:06:41,819 --> 00:06:44,988 ‫טוב, אני בטוחה שלא יפריע לאבא שלי שתדלגי הפעם.‬ 60 00:06:49,034 --> 00:06:50,369 ‫כל עוד משלמים לי.‬ 61 00:06:57,459 --> 00:06:59,503 ‫אבא איפה את? נזיד הלואאו מתקרר‬ 62 00:07:11,223 --> 00:07:14,518 ‫אני יודע מה עשית בקיץ האחרון‬ 63 00:07:35,831 --> 00:07:39,209 ‫"בקיץ האחרון"‬ 64 00:07:58,061 --> 00:07:58,937 ‫ג'וני!‬ 65 00:08:00,230 --> 00:08:01,148 ‫לעזאזל!‬ 66 00:08:01,231 --> 00:08:05,485 ‫ג'וני!‬ 67 00:08:06,737 --> 00:08:08,405 ‫היי, מזל טוב!‬ 68 00:08:17,831 --> 00:08:18,790 ‫היי, ריילי.‬ 69 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 ‫דילן.‬ 70 00:08:39,770 --> 00:08:43,273 ‫- אף פעם לא נמאס לך מהחרא הזה? - זה "מורטל קומבט".‬ 71 00:08:46,693 --> 00:08:47,945 ‫בוא.‬ 72 00:08:49,988 --> 00:08:51,323 ‫אני צריכה לעשות עסקים.‬ 73 00:08:51,698 --> 00:08:52,616 ‫בסדר.‬ 74 00:08:52,699 --> 00:08:53,867 ‫תודה, קירה.‬ 75 00:08:57,371 --> 00:08:58,288 ‫סליחה.‬ 76 00:09:04,920 --> 00:09:07,422 ‫כולם כל כך רוצים להיות אנחנו עכשיו.‬ 77 00:09:07,506 --> 00:09:09,299 ‫כן, הלוואי שאני הייתי אנחנו.‬ 78 00:09:10,592 --> 00:09:13,845 ‫- לכי תיהני עם החברים שלך. - הם לא חברים שלי.‬ 79 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 ‫בחייך, אליסון. זה ערב סיום הלימודים. אחותך כאן.‬ 80 00:09:21,353 --> 00:09:22,854 ‫תיהני. תחייכי.‬ 81 00:09:22,938 --> 00:09:24,606 ‫כדי שאיראה כמו לנון?‬ 82 00:09:24,731 --> 00:09:25,857 ‫לא אמרתי את זה.‬ 83 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 ‫ביחד לנצח.‬ 84 00:09:31,905 --> 00:09:34,533 ‫או עד מחר, כשאסע לקולג' המזוין.‬ 85 00:09:34,616 --> 00:09:38,161 ‫זמן ומרחב הם לא רלוונטיים בעידן של רשתות חברתיות.‬ 86 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 ‫אני לא מאמינה שזה נגמר.‬ 87 00:09:47,546 --> 00:09:48,797 ‫בואי נעשה בלגן.‬ 88 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 ‫בדיוק.‬ 89 00:09:54,261 --> 00:09:56,013 ‫הנה אחותך המזוינת.‬ 90 00:09:58,765 --> 00:10:00,767 ‫מדליק! רוצה שאתייג אותך?‬ 91 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 ‫לא משנה לי.‬ 92 00:10:02,060 --> 00:10:04,980 ‫היי, לנון. מזל טוב על תואר מצטיינת השכבה.‬ 93 00:10:05,772 --> 00:10:06,815 ‫אני אתגעגע אלייך!‬ 94 00:10:06,898 --> 00:10:09,318 ‫תודה, אחותי. ומזל טוב על ברקלי.‬ 95 00:10:09,401 --> 00:10:10,444 ‫היי.‬ 96 00:10:10,527 --> 00:10:13,613 ‫קונור, היי. אני אתגעגע לפנים היפות האלה.‬ 97 00:10:15,657 --> 00:10:16,700 ‫ג'וני!‬ 98 00:10:17,117 --> 00:10:19,036 ‫בוא לכאן, מלך הומו מהמם שלי.‬ 99 00:10:19,119 --> 00:10:20,037 ‫אלי!‬ 100 00:10:20,746 --> 00:10:22,873 ‫- סוף סוף. - היי.‬ 101 00:10:23,999 --> 00:10:25,917 ‫את ומרגו שוב חברות הכי טובות.‬ 102 00:10:26,043 --> 00:10:27,878 ‫- ממש לא. היא שרמוטה. - גם את.‬ 103 00:10:27,961 --> 00:10:31,631 ‫- אני לא מאמינה שהלכת בלעדיי. - מה? אמרתי לך שאני הולכת.‬ 104 00:10:31,715 --> 00:10:33,717 ‫הייתי צריכה לנסוע עם אבא.‬ 105 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 ‫בסדר, אבל הלבוש הזה? זה לא לבוש שמזמין סקס.‬ 106 00:10:37,054 --> 00:10:37,888 ‫תפסיקי.‬ 107 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 ‫אני רק אומרת. קדימה, תורידי.‬ 108 00:10:41,183 --> 00:10:42,225 ‫קדימה.‬ 109 00:10:45,479 --> 00:10:48,106 ‫קדימה, בואי נעשה אותך יפה.‬ 110 00:10:54,780 --> 00:10:56,573 ‫הזדמנות לזיון לפנייך.‬ 111 00:10:56,656 --> 00:10:58,867 ‫כולם יודעים שאתה עמוק ועם מצבי רוח.‬ 112 00:10:58,950 --> 00:11:01,078 ‫- מה הקטע שלך, לעזאזל? - היי!‬ 113 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 ‫סליחה.‬ 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,547 ‫היא ביישנית הלילה.‬ 115 00:11:14,841 --> 00:11:16,676 ‫- שנלך לבית המתנפח? - בטח.‬ 116 00:11:17,761 --> 00:11:19,304 ‫הבאת את דגני הבוקר שלי?‬ 117 00:11:23,725 --> 00:11:25,143 ‫בחוזק של תרופת מרשם.‬ 118 00:11:25,644 --> 00:11:27,437 ‫- תיהני. - את מכירה אותי.‬ 119 00:11:27,521 --> 00:11:30,524 ‫אני פורחת בזכות ארוחות בוקר מאוזנות. תודה, רייריי.‬ 120 00:11:39,116 --> 00:11:40,826 ‫אתה רוצה גם לצפות בהן משתינות?‬ 121 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 ‫את מגעילה.‬ 122 00:11:42,202 --> 00:11:45,789 ‫אתה יודע את זה מכיתה ב'. קדימה, נלך לבית המתנפח.‬ 123 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 ‫בפעם האחרונה, אני די בטוח שהקאתי.‬ 124 00:11:48,583 --> 00:11:51,878 ‫זוכר שהקאת על ג'וני במהלך "סוסיקאל המחזמר"?‬ 125 00:11:51,962 --> 00:11:53,505 ‫אחי! אני אתגעגע אליך.‬ 126 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 ‫אני נראית ממש על הפנים. שוב פעם.‬ 127 00:11:57,050 --> 00:11:59,261 ‫אל תשכח את הטיית הראש. מוכן?‬ 128 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 129 00:12:04,516 --> 00:12:05,434 ‫שווה.‬ 130 00:12:05,559 --> 00:12:07,060 ‫אתה נראה שווה יותר ממני.‬ 131 00:12:07,602 --> 00:12:08,687 ‫בלתי אפשרי.‬ 132 00:12:09,855 --> 00:12:11,064 ‫אני אוהבת אותך.‬ 133 00:12:11,148 --> 00:12:12,983 ‫הנה את.‬ 134 00:12:13,525 --> 00:12:14,860 ‫כל כך חתיכה!‬ 135 00:12:14,943 --> 00:12:16,278 ‫אימא, תפסיקי.‬ 136 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 ‫גברת ג'י, נעליים יפות.‬ 137 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 ‫אימא, הבטחת שתישארי במטבח.‬ 138 00:12:20,198 --> 00:12:23,034 ‫אני יודעת. רק בואי להגיד שלום לחברים שלי.‬ 139 00:12:26,371 --> 00:12:28,540 ‫הבחור הזה בטח מגלח את בית השחי שלו.‬ 140 00:12:28,623 --> 00:12:30,542 ‫אף אחד לא כזה חלק.‬ 141 00:12:33,170 --> 00:12:34,296 ‫אנדי.‬ 142 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 ‫לזיין, להתחתן, להרוג.‬ 143 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 ‫שונא את המשחק הזה.‬ 144 00:12:38,550 --> 00:12:42,220 ‫כי אתה אף פעם לא בוחר להרוג, אז אתה צריך לזיין או להתחתן עם כולם.‬ 145 00:12:42,304 --> 00:12:44,806 ‫- אולי. - טוב, מה דעתך על...‬ 146 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 ‫היטלר?‬ 147 00:12:51,730 --> 00:12:54,107 ‫כן, אני בהחלט אהרוג את היטלר.‬ 148 00:12:54,191 --> 00:12:55,233 ‫היטלר?‬ 149 00:12:55,734 --> 00:12:59,279 ‫כן. כלומר, אני לא אזיין את היטלר או אתחתן איתו.‬ 150 00:13:00,280 --> 00:13:01,656 ‫את נראית מעולה.‬ 151 00:13:03,575 --> 00:13:06,036 ‫למה? כי אני לבושה כמוך?‬ 152 00:13:06,119 --> 00:13:07,579 ‫את תהיי אחלה.‬ 153 00:13:08,163 --> 00:13:09,122 ‫אני לא יודעת.‬ 154 00:13:09,206 --> 00:13:12,125 ‫בחייך. רצית אותו בתוכך מאז שהיית בגן ילדים.‬ 155 00:13:12,209 --> 00:13:13,418 ‫את כל כך שבורה.‬ 156 00:13:13,502 --> 00:13:15,086 ‫את כל כך תתגעגעי אליי.‬ 157 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 ‫פשוט תעשי בדיוק מה שדיברנו עליו.‬ 158 00:13:18,089 --> 00:13:20,342 ‫את תדברי על כמה הוא טעים,‬ 159 00:13:20,425 --> 00:13:22,928 ‫תמקמי את עצמך כך שיראה אותו נכנס ויוצא.‬ 160 00:13:25,347 --> 00:13:28,350 ‫אני לא שמה את הדבר הזה בפה שלי. זה לא היגייני.‬ 161 00:13:28,433 --> 00:13:31,269 ‫גם זין לא. את יודעת לאיפה בחורים מכניסים אותו?‬ 162 00:13:31,353 --> 00:13:34,856 ‫ברצינות, אם תעשי את זה כמו שצריך, דילן יאהב אותך לנצח.‬ 163 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 ‫היי, מישהו הרגע זכה בפרס האבא המגניב.‬ 164 00:13:53,708 --> 00:13:55,710 ‫- היא לימדה אותי כל מה שאני יודע. - אמת.‬ 165 00:13:55,794 --> 00:13:57,921 ‫יש לה חצי מיליון עוקבים עכשיו.‬ 166 00:13:58,004 --> 00:13:59,714 ‫וכולם אוהבים את קרל ג'י.‬ 167 00:14:01,132 --> 00:14:01,967 ‫בוא.‬ 168 00:14:02,050 --> 00:14:04,052 ‫אל תשכחי לתייג אותי.‬ 169 00:14:04,135 --> 00:14:05,428 ‫אל תדאגי, גברת ג'י.‬ 170 00:14:06,137 --> 00:14:07,222 ‫איזה בחור נהדר.‬ 171 00:14:07,305 --> 00:14:09,766 ‫יש לנו כזה מזל שמרגו תהיה איתו בקליפורניה.‬ 172 00:14:09,849 --> 00:14:11,643 ‫לנון תהיה במישיגן.‬ 173 00:14:11,726 --> 00:14:13,937 ‫לפחות השנייה שלך תהיה בבית.‬ 174 00:14:15,313 --> 00:14:16,314 ‫נכון.‬ 175 00:14:17,023 --> 00:14:19,693 ‫זה לא אומר שלא אבכה כמו תינוק כשלנון תלך.‬ 176 00:14:19,776 --> 00:14:23,780 ‫אני שמחה שכולם כאן הערב, חוגגים במקום בטוח.‬ 177 00:14:34,833 --> 00:14:36,918 ‫- אני לא רוצה לפשל בזה. - לא תפשלי.‬ 178 00:14:37,002 --> 00:14:40,463 ‫תזכרי, מגע עדין וקשר עין.‬ 179 00:14:45,552 --> 00:14:47,429 ‫תשכחי מזה. אני לא עושה את זה.‬ 180 00:14:47,512 --> 00:14:50,015 ‫את תעשי את זה. לא אתן לך להשתפן.‬ 181 00:14:50,557 --> 00:14:52,809 ‫בחירה לא לקיים יחסי מין היא לא השתפנות.‬ 182 00:14:52,892 --> 00:14:55,145 ‫את מתחמקת מהכול. את חייבת לעשות את זה.‬ 183 00:14:55,228 --> 00:14:56,938 ‫למה? כדי שאוכל להיות כמוך?‬ 184 00:14:57,355 --> 00:14:59,316 ‫לא הייתי מאחלת את זה לאף אחד.‬ 185 00:14:59,899 --> 00:15:01,735 ‫אני רוצה שיהיו לך חיים מזוינים.‬ 186 00:15:01,818 --> 00:15:03,194 ‫יש לי חיים.‬ 187 00:15:03,278 --> 00:15:05,989 ‫את בתולה שאין לה רישיון נהיגה.‬ 188 00:15:06,072 --> 00:15:08,283 ‫ציטטת לי עכשיו את "קלולס" באופן שגוי?‬ 189 00:15:08,700 --> 00:15:10,535 ‫תראי, אני רק מנסה לעזור.‬ 190 00:15:12,078 --> 00:15:14,748 ‫את לא רוצה שדילן יראה כמה את מדהימה?‬ 191 00:15:14,831 --> 00:15:17,292 ‫כלומר, אחרי שאתמרן אותו לחשוב ככה?‬ 192 00:15:17,375 --> 00:15:19,878 ‫את סתם חושבת יותר מדי, כרגיל.‬ 193 00:15:20,920 --> 00:15:23,548 ‫בבקשה, רק תסניפי, תירגעי.‬ 194 00:15:23,632 --> 00:15:25,216 ‫מה הבעיה שלך?‬ 195 00:15:26,259 --> 00:15:28,011 ‫אלה החיים שלי, אעשה מה שבא לי.‬ 196 00:15:28,094 --> 00:15:29,971 ‫כן? איך זה מסתדר לך?‬ 197 00:15:30,055 --> 00:15:31,890 ‫יש לך תוכניות לאחרי המסיבה?‬ 198 00:15:32,015 --> 00:15:34,392 ‫כאילו, לשארית חייך?‬ 199 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 ‫לכי להזדיין.‬ 200 00:15:36,144 --> 00:15:39,773 ‫לפחות אני לא מכורה לסמים שמזדיינת כדי להשיג כל דבר.‬ 201 00:15:39,856 --> 00:15:43,193 ‫ביוש שרמוטות. זה שפל חדש, אלי.‬ 202 00:15:44,986 --> 00:15:47,030 ‫חשבתי שאת פמיניסטית אמיתית.‬ 203 00:15:47,113 --> 00:15:51,242 ‫את חושבת שאני לא יודעת איך קיבלת 100 ממר האסקל במבחן בביולוגיה?‬ 204 00:15:51,326 --> 00:15:54,120 ‫את מזדיינת כדי לקבל הכול.‬ 205 00:15:54,537 --> 00:15:57,207 ‫ציונים, תשומת לב, חברים, סמים.‬ 206 00:15:57,290 --> 00:15:59,167 ‫את מזדיינת כדי לדפוק אנשים.‬ 207 00:15:59,250 --> 00:16:02,379 ‫ואת רוצה שאני אהיה כזאת כדי שדילן יחבב אותי?‬ 208 00:16:03,296 --> 00:16:05,924 ‫לכי תזדייני. את אפסית.‬ 209 00:16:08,593 --> 00:16:11,262 ‫את האדם הכי גרוע שהכרתי אי פעם.‬ 210 00:17:13,742 --> 00:17:15,243 ‫אני צריכה לקחת פס.‬ 211 00:17:15,326 --> 00:17:16,578 ‫הרגע לקחת פס.‬ 212 00:17:16,661 --> 00:17:19,205 ‫אז אני צריכה סקי-פס. לא, זה לא קשור.‬ 213 00:17:19,289 --> 00:17:20,665 ‫צריך ללמד אותך לעשות סקי.‬ 214 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 ‫- ג'וני! - היי.‬ 215 00:17:21,666 --> 00:17:22,500 ‫היי, ג'וני.‬ 216 00:17:22,584 --> 00:17:24,169 ‫אחד מבני הזוג הסודיים שלך?‬ 217 00:17:24,294 --> 00:17:25,754 ‫רק גארי, בכיתה י"א.‬ 218 00:17:25,837 --> 00:17:27,088 ‫ידעתי!‬ 219 00:17:27,172 --> 00:17:29,090 ‫רגע. בכיתה י"א?‬ 220 00:17:29,424 --> 00:17:30,759 ‫כשהיית איתי?‬ 221 00:17:31,342 --> 00:17:33,928 ‫לא הייתה חפיפה, אני נשבע. ניפגש אחר כך.‬ 222 00:17:34,053 --> 00:17:37,807 ‫מסיבת הסיום הזאת היא "איקוניק", כמו שהצרפתים היו אומרים.‬ 223 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 ‫זה יהיה כיף.‬ 224 00:17:49,569 --> 00:17:50,737 ‫אני לא יודע, לנון.‬ 225 00:17:51,863 --> 00:17:53,406 ‫אתה רוצה לעשות את זה?‬ 226 00:17:54,449 --> 00:17:55,658 ‫אולי.‬ 227 00:17:56,451 --> 00:17:58,995 ‫בחייך. לא תכריח אותי לעשות את זה לבד.‬ 228 00:18:05,293 --> 00:18:07,754 ‫בחייך. סיימנו את הלימודים.‬ 229 00:18:12,634 --> 00:18:14,052 ‫בוא נעשה בלגן.‬ 230 00:18:47,961 --> 00:18:50,421 ‫אליסון, את לא תתחמקי בכזאת קלות.‬ 231 00:18:53,091 --> 00:18:54,050 ‫זה כבר נגמר?‬ 232 00:18:56,928 --> 00:18:58,137 ‫ממש לא.‬ 233 00:18:58,638 --> 00:18:59,597 ‫את חתיכה.‬ 234 00:19:00,807 --> 00:19:02,475 ‫כן. חתיכת מטומטמת.‬ 235 00:19:02,559 --> 00:19:05,520 ‫את צודקת, זה לגמרי לא לרמה שלך לנסות באמת.‬ 236 00:19:05,603 --> 00:19:08,690 ‫טוב, תשתוק. אתה לא יודע על מה אתה מדבר.‬ 237 00:19:10,942 --> 00:19:12,610 ‫סיפרת כבר למרגו?‬ 238 00:19:20,743 --> 00:19:21,786 ‫רוצה משקה?‬ 239 00:19:23,246 --> 00:19:24,873 ‫שינית נושא באלגנטיות.‬ 240 00:19:26,666 --> 00:19:29,419 ‫תראה, מדובר בג'וליארד. היא תבין.‬ 241 00:19:29,502 --> 00:19:30,628 ‫היא מרגו.‬ 242 00:19:31,254 --> 00:19:35,425 ‫אני מניחה שהיא פשוט תבין לבד כשאתה לא תופיע באוניברסיטת קליפורניה.‬ 243 00:19:36,509 --> 00:19:38,052 ‫היא עשתה המון בשבילי.‬ 244 00:19:43,141 --> 00:19:44,100 ‫הן מנטול.‬ 245 00:19:44,767 --> 00:19:46,603 ‫כל עוד הן יהרגו אותי.‬ 246 00:19:58,865 --> 00:20:00,199 ‫זה מוזר, נכון?‬ 247 00:20:01,409 --> 00:20:05,496 ‫שהכרנו את האנשים האלה כל חיינו, והם לא מכירים אותנו בכלל?‬ 248 00:20:25,183 --> 00:20:26,184 ‫שווה.‬ 249 00:20:27,352 --> 00:20:28,853 ‫- לך להזדיין! - נו, בחייך,‬ 250 00:20:28,937 --> 00:20:30,855 ‫תעשו תינוקות מעניינים ונירוטיים.‬ 251 00:20:30,939 --> 00:20:32,523 ‫אתה כל כך טיפש.‬ 252 00:20:51,334 --> 00:20:52,168 ‫היי.‬ 253 00:20:53,753 --> 00:20:55,254 ‫אליסון, היי.‬ 254 00:20:56,881 --> 00:20:58,257 ‫- אוף. - אוף. אתה רוצה...‬ 255 00:20:58,341 --> 00:21:00,051 ‫מצטער. לא. זה בסדר.‬ 256 00:21:00,134 --> 00:21:01,678 ‫- אטפל בזה. סליחה. - יש...‬ 257 00:21:01,761 --> 00:21:03,221 ‫אתה מתנצל בפני השולחן?‬ 258 00:21:05,181 --> 00:21:07,141 ‫נכון. בדיוק.‬ 259 00:21:12,438 --> 00:21:15,775 ‫אז אתה נהנה?‬ 260 00:21:17,735 --> 00:21:20,113 ‫- תלוי איך את מגדירה כיף. - נכון, כן.‬ 261 00:21:20,196 --> 00:21:23,783 ‫נכשלתי בחלק הקריאה של הפסיכומטרי, אז...‬ 262 00:21:24,283 --> 00:21:25,118 ‫צר לי.‬ 263 00:21:26,119 --> 00:21:29,622 ‫לא, אני... זאת הייתה בדיחה. לא עשיתי פסיכומטרי.‬ 264 00:21:30,206 --> 00:21:32,875 ‫הבנתי. מצטער.‬ 265 00:21:34,419 --> 00:21:37,797 ‫לא על זה שלא נבחנת. זה בסדר.‬ 266 00:21:43,970 --> 00:21:45,513 ‫את... רוצה שוט?‬ 267 00:21:49,225 --> 00:21:52,020 ‫כן, בטח. זה יהיה נחמד.‬ 268 00:21:52,103 --> 00:21:53,062 ‫כן? בסדר.‬ 269 00:21:56,941 --> 00:21:59,402 ‫דילן, היית רוצה, אם אתה רוצה,‬ 270 00:21:59,485 --> 00:22:03,489 ‫אחרי זה, אולי, ללכת לאנשהו ולדבר?‬ 271 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 ‫כן.‬ 272 00:22:06,159 --> 00:22:08,870 ‫כן. אני אוהב לדבר.‬ 273 00:22:10,955 --> 00:22:13,374 ‫אני אשים לב הפעם.‬ 274 00:22:20,715 --> 00:22:21,966 ‫היי, לנון.‬ 275 00:22:22,508 --> 00:22:24,677 ‫נכון שהיא הדבר הכי חמוד שראית אי פעם?‬ 276 00:22:25,053 --> 00:22:26,179 ‫אני נראית בדיוק כמוך.‬ 277 00:22:28,264 --> 00:22:29,223 ‫היי.‬ 278 00:22:30,475 --> 00:22:32,310 ‫גם את רצית שוט, או...?‬ 279 00:22:34,437 --> 00:22:35,813 ‫אליסון לא שותה.‬ 280 00:22:48,326 --> 00:22:49,160 ‫אוכל למזוג עוד.‬ 281 00:22:52,455 --> 00:22:53,664 ‫עוד זה טוב.‬ 282 00:22:59,545 --> 00:23:01,547 ‫אני לא מאמינה עלייך!‬ 283 00:23:04,592 --> 00:23:05,551 ‫מצטערת.‬ 284 00:23:15,770 --> 00:23:18,481 ‫אלוהים. לנון הייתה בחדר שלי.‬ 285 00:23:18,564 --> 00:23:20,608 ‫היא כל כך...‬ 286 00:23:21,359 --> 00:23:22,568 ‫אני בכלל לא מסוגלת.‬ 287 00:23:23,152 --> 00:23:25,655 ‫אני לא מאמינה שזיינת את דילן.‬ 288 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 ‫איך את יודעת?‬ 289 00:23:27,615 --> 00:23:30,118 ‫אני יודעת. זה כתוב על המצח המזוין שלך.‬ 290 00:23:30,201 --> 00:23:34,372 ‫קיימת יחסי מין עם האדם היחיד שהייתי מאוהבת בו כל חיי.‬ 291 00:23:38,251 --> 00:23:40,044 ‫היי, ראיתם את דילן?‬ 292 00:23:40,128 --> 00:23:41,045 ‫אני לא יודע.‬ 293 00:23:46,801 --> 00:23:48,010 ‫ברוס כאן.‬ 294 00:24:01,816 --> 00:24:03,693 ‫- ראית את דילן? - יש לך רוקסי?‬ 295 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 ‫אולי תסתמי את הפה?‬ 296 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 ‫עכשיו יש לך הכול.‬ 297 00:24:08,698 --> 00:24:10,658 ‫אני מצטערת. תסמכי עליי, בסדר?‬ 298 00:24:11,534 --> 00:24:14,245 ‫ככה את יכולה סוף סוף להמשיך הלאה עם חיים משלך.‬ 299 00:24:15,454 --> 00:24:16,789 ‫לכי תזדייני, לנון.‬ 300 00:24:38,936 --> 00:24:39,770 ‫נחמד.‬ 301 00:24:41,439 --> 00:24:42,356 ‫הנה אתה.‬ 302 00:24:43,691 --> 00:24:45,026 ‫קטמין יכול להרוג?‬ 303 00:24:46,819 --> 00:24:48,821 ‫היא מה-זה בהכחשה.‬ 304 00:24:49,280 --> 00:24:51,324 ‫למה ריילי לא חזרה אליי...‬ 305 00:24:59,665 --> 00:25:01,542 ‫מה מפקדת המשטרה עושה כאן?‬ 306 00:25:01,626 --> 00:25:03,252 ‫למה שלא תשאלי את אימא שלך?‬ 307 00:25:03,711 --> 00:25:04,545 ‫חייבים ללכת.‬ 308 00:25:04,629 --> 00:25:06,255 ‫מה את אומרת.‬ 309 00:25:06,797 --> 00:25:08,758 ‫לפני שמישהו אחר יראה אותה.‬ 310 00:25:08,841 --> 00:25:11,677 ‫- למה לא שלחת לי הודעה? - יש שוטרת בבית שלך.‬ 311 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 ‫אתה בסדר?‬ 312 00:25:12,762 --> 00:25:14,680 ‫אני חושב שאולי אני אדם רע.‬ 313 00:25:14,764 --> 00:25:16,515 ‫אתה לא. סמוך עליי בעניין הזה.‬ 314 00:25:20,311 --> 00:25:21,896 ‫לנון, אלילה שכמותך.‬ 315 00:25:21,979 --> 00:25:25,024 ‫- מה את עושה? - מתרחקת מהשוטרת המקומטת ההיא.‬ 316 00:25:25,107 --> 00:25:28,069 ‫המכנסיים האלה, סליחה, אבל מי מתלבשת ככה?‬ 317 00:25:28,152 --> 00:25:29,862 ‫אימא שלי מעולפת אצלי בבית.‬ 318 00:25:29,946 --> 00:25:32,573 ‫- מה לגבי האכסניה? - למה אנחנו לא נוסעים?‬ 319 00:25:33,032 --> 00:25:35,201 ‫- אליסון בסדר? - לא.‬ 320 00:25:37,245 --> 00:25:38,371 ‫קדימה!‬ 321 00:25:43,000 --> 00:25:47,004 ‫לעזאזל! אני רוצה להגיע לגיל בוגר.‬ 322 00:25:47,672 --> 00:25:49,215 ‫כבר לא שולחים דואר.‬ 323 00:25:49,298 --> 00:25:50,716 ‫לא, עד כמה את מחוקה?‬ 324 00:25:50,800 --> 00:25:51,759 ‫מאוד.‬ 325 00:25:56,138 --> 00:25:58,975 ‫מה אימא שלי חשבה לעצמה? אני אקח מנה.‬ 326 00:25:59,058 --> 00:26:00,101 ‫מי רוצה שוטים?‬ 327 00:26:02,270 --> 00:26:05,523 ‫- עברתי את מגבלת הקלוריות שלי. - תזרמי. קחי את זה.‬ 328 00:26:05,606 --> 00:26:07,400 ‫קוקאין מאיץ את חילוף החומרים.‬ 329 00:26:07,483 --> 00:26:09,610 ‫באינטרנט כתוב שקטמין יכול להרוג.‬ 330 00:26:09,694 --> 00:26:12,530 ‫האינטרנט מלא בשטויות. כבר אמרתי לך את זה.‬ 331 00:26:12,613 --> 00:26:13,698 ‫שוט?‬ 332 00:26:14,365 --> 00:26:16,075 ‫אתה סתם נלחץ. תעשה שוט.‬ 333 00:26:16,158 --> 00:26:18,035 ‫ערב סיום הלימודים נהיה מגניב.‬ 334 00:26:18,119 --> 00:26:19,036 ‫אני צריכה בוריטו.‬ 335 00:26:19,120 --> 00:26:20,496 ‫זה לא קטוגני.‬ 336 00:26:20,579 --> 00:26:23,874 ‫אני כאן עם החבורה הוותיקה, חברים הכי טובים מאז הגן.‬ 337 00:26:23,958 --> 00:26:25,418 ‫- תגיד היי, ג'וני. - היי.‬ 338 00:26:25,501 --> 00:26:28,045 ‫היי, ברצינות, אנחנו יכולים לדבר על מה שקרה?‬ 339 00:26:28,129 --> 00:26:31,424 ‫ריילי הייתה החברה הראשונה שלי. אף אחד אחר לא דיבר איתי.‬ 340 00:26:31,507 --> 00:26:34,302 ‫הייתי נכשלת באיות בכיתה א' בלעדייך.‬ 341 00:26:34,385 --> 00:26:36,137 ‫אבל בהחלט היית מעצבנת.‬ 342 00:26:36,220 --> 00:26:38,139 ‫כלבה, רציתי שכולם יחבבו אותי.‬ 343 00:26:38,222 --> 00:26:41,350 ‫ועכשיו כולם מחבבים אותי. הודות לילדה הרעה, רייריי.‬ 344 00:26:41,434 --> 00:26:43,978 ‫- תגידי היי, רייריי. - אל תכווני את החרא הזה אליי.‬ 345 00:26:44,061 --> 00:26:47,523 ‫רייריי קצת ביישנית כרגע, אבל לנון אף פעם לא ביישנית.‬ 346 00:26:47,606 --> 00:26:49,066 ‫תגידי היי, לנון.‬ 347 00:26:50,234 --> 00:26:51,610 ‫חבר'ה, אני צריכה בוריטו.‬ 348 00:26:51,694 --> 00:26:54,155 ‫אתן יכולות בבקשה להתנשק ולהשלים?‬ 349 00:26:55,323 --> 00:26:56,907 ‫אוהבת אותך, לנון.‬ 350 00:26:57,325 --> 00:26:58,451 ‫צריך מוזיקה טובה יותר.‬ 351 00:26:58,534 --> 00:27:00,911 ‫תגיד היי, דילן.‬ 352 00:27:00,995 --> 00:27:02,371 ‫נכון שהוא חמוד?‬ 353 00:27:02,455 --> 00:27:05,249 ‫כלומר, בסגנון דן האמפרי.‬ 354 00:27:05,333 --> 00:27:07,293 ‫- תחשוב על זה. - טוב. מה לגבי...‬ 355 00:27:07,376 --> 00:27:08,753 ‫אולי נדבר מאוחר יותר.‬ 356 00:27:10,671 --> 00:27:11,630 ‫זה רק מין.‬ 357 00:27:17,303 --> 00:27:19,221 ‫מישהו אחראי על המוזיקה?‬ 358 00:27:20,056 --> 00:27:24,393 ‫כן. מה דעתכם על משהו רגוע, כמו ג'וני מיטשל?‬ 359 00:27:24,477 --> 00:27:25,978 ‫אחי, אתה לוזר. ליל זאן.‬ 360 00:27:26,103 --> 00:27:27,271 ‫צריכים את ארי!‬ 361 00:27:27,355 --> 00:27:28,314 ‫צריך ללכת הביתה.‬ 362 00:27:28,397 --> 00:27:31,192 ‫- מה שאתה צריך זה בוריטו מזוין. - ארי!‬ 363 00:27:31,275 --> 00:27:32,526 ‫אני אוהב את השיר הזה.‬ 364 00:27:34,945 --> 00:27:37,782 ‫בוריטו!‬ 365 00:27:37,865 --> 00:27:40,618 ‫- אולי כדאי שאלך הביתה, חבר'ה. - בוריטו מזוין!‬ 366 00:27:41,786 --> 00:27:42,953 ‫מה לעזאזל?‬ 367 00:27:45,039 --> 00:27:48,250 ‫ברצינות, חבר'ה, אני חושב שאני באמת צריך ללכת הביתה.‬ 368 00:27:48,334 --> 00:27:49,627 ‫בוריטו, חבר'ה. פאקינג...‬ 369 00:27:50,920 --> 00:27:51,879 ‫חבר'ה!‬ 370 00:27:52,380 --> 00:27:53,631 ‫בוריטו!‬ 371 00:27:53,714 --> 00:27:55,674 ‫הלו, בוריטו!‬ 372 00:28:09,980 --> 00:28:10,856 ‫מה זה היה?‬ 373 00:28:17,238 --> 00:28:19,615 ‫- לאן את הולכת? - לראות במה פגענו.‬ 374 00:28:23,619 --> 00:28:24,995 ‫אני בטוח שזאת הייתה עז.‬ 375 00:28:25,079 --> 00:28:29,166 ‫המכונית עדיין בסדר, נכון? אז מה שזה לא היה, זה בטח לא כזה גרוע.‬ 376 00:28:31,377 --> 00:28:35,131 ‫- לא, מה שזה לא היה, זה נראה גרוע. - חבר'ה, אנחנו צריכים לנסוע.‬ 377 00:28:36,715 --> 00:28:37,550 ‫מה יש?‬ 378 00:28:41,137 --> 00:28:42,721 ‫אני בטוח שזאת הייתה עז.‬ 379 00:28:42,805 --> 00:28:44,515 ‫אני חושבת שזאת לא הייתה עז.‬ 380 00:28:47,601 --> 00:28:49,019 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 381 00:28:51,897 --> 00:28:53,149 ‫זאת בטוח הייתה עז.‬ 382 00:28:54,233 --> 00:28:56,444 ‫הן מסתובבות כאן כל הזמן.‬ 383 00:28:57,445 --> 00:28:59,280 ‫לא! אל תבואי לכאן.‬ 384 00:28:59,363 --> 00:29:00,990 ‫לא. לנון...‬ 385 00:29:15,337 --> 00:29:16,547 ‫לא.‬ 386 00:29:16,672 --> 00:29:19,383 ‫היי. זה בסדר.‬ 387 00:29:19,967 --> 00:29:21,385 ‫היא בסדר. היא בסדר גמור.‬ 388 00:29:21,469 --> 00:29:22,303 ‫היא מתה.‬ 389 00:29:23,554 --> 00:29:24,388 ‫את בטוחה?‬ 390 00:29:24,472 --> 00:29:26,307 ‫לא יכול להיות שזה קורה.‬ 391 00:29:26,390 --> 00:29:28,184 ‫זה לא קורה.‬ 392 00:29:28,309 --> 00:29:30,394 ‫יהיה בסדר. אני פה.‬ 393 00:29:30,478 --> 00:29:31,770 ‫אנחנו נסדר את זה.‬ 394 00:29:39,570 --> 00:29:40,529 ‫מה נעשה?‬ 395 00:29:40,613 --> 00:29:42,072 ‫לעזאזל. זה דייל.‬ 396 00:29:42,615 --> 00:29:44,325 ‫אל תגידו מילה. אני אטפל בזה.‬ 397 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 ‫תוודאו שהוא לא יראה את הגופה שלה.‬ 398 00:29:56,962 --> 00:29:58,797 ‫היי. מה קורה, אחים שלי?‬ 399 00:30:00,799 --> 00:30:01,800 ‫היי, דייל.‬ 400 00:30:01,926 --> 00:30:04,845 ‫טקס סיום הלימודים. נכון?‬ 401 00:30:11,727 --> 00:30:12,770 ‫היי.‬ 402 00:30:15,272 --> 00:30:17,650 ‫אתם זוג עכשיו?‬ 403 00:30:20,152 --> 00:30:23,864 ‫היי, מגניב. אין לי בעיה עם זה.‬ 404 00:30:25,824 --> 00:30:28,661 ‫יש לכם בעיות עם הרכב או משהו, או...‬ 405 00:30:28,744 --> 00:30:30,329 ‫לא. הכול בסדר.‬ 406 00:30:35,626 --> 00:30:38,921 ‫למה אתם מבלים בצד הכביש?‬ 407 00:30:41,257 --> 00:30:43,926 ‫מרגו. היא לא הרגישה טוב, אז...‬ 408 00:30:44,927 --> 00:30:47,846 ‫הגזמתי בשתייה, עכשיו מקיאה.‬ 409 00:30:49,098 --> 00:30:51,600 ‫הנה. תוציאי הכול.‬ 410 00:30:53,269 --> 00:30:55,187 ‫נראה שהעניין בשליטה.‬ 411 00:30:57,064 --> 00:30:59,024 ‫אני הולך להשחיל קצת.‬ 412 00:31:00,526 --> 00:31:01,777 ‫נתראה, לוזרים.‬ 413 00:31:13,455 --> 00:31:15,082 ‫אנחנו צריכים להתקשר למשטרה.‬ 414 00:31:15,165 --> 00:31:17,251 ‫- מה אתה עושה? - מתקשר למשטרה.‬ 415 00:31:17,334 --> 00:31:18,252 ‫אתה לא מתקשר.‬ 416 00:31:18,335 --> 00:31:21,797 ‫- אנחנו צריכים לחשוב על זה קודם. - אין על מה לחשוב.‬ 417 00:31:22,965 --> 00:31:25,384 ‫- ככה תיארתי לעצמי. - אולי נתקשר לאבא שלי.‬ 418 00:31:25,467 --> 00:31:28,262 ‫אף אחד לא מתקשר להורים שלו. או למשטרה המזוינת.‬ 419 00:31:28,345 --> 00:31:30,723 ‫אנחנו בני 18, מבוגרים, כך אנחנו נישפט.‬ 420 00:31:30,806 --> 00:31:31,974 ‫לא, זו הייתה תאונה.‬ 421 00:31:32,099 --> 00:31:34,351 ‫אנחנו מסטולים. זו עבירת הריגה לפחות.‬ 422 00:31:34,435 --> 00:31:37,021 ‫כשפוגעים במישהו, אמורים להתקשר למשטרה!‬ 423 00:31:37,104 --> 00:31:38,772 ‫כולנו יודעים שאתה הבחור הטוב!‬ 424 00:31:38,856 --> 00:31:40,149 ‫את יודעת מה? סליחה.‬ 425 00:31:40,232 --> 00:31:42,943 ‫אני לא יודע מה קורה ביניכם, אבל זה לא עוזר.‬ 426 00:31:43,027 --> 00:31:46,530 ‫- יש טונות של חרא לא חוקי במכונית. - יותר מדי בלגן.‬ 427 00:31:46,614 --> 00:31:48,949 ‫היא מתה. אי אפשר לעזוב אותה ולא לעשות כלום.‬ 428 00:31:49,033 --> 00:31:52,494 ‫תראו, אנחנו צריכים להירגע ולחשוב על זה בצורה רציונלית.‬ 429 00:31:53,621 --> 00:31:55,331 ‫מה היא עשתה כאן בכלל?‬ 430 00:31:57,041 --> 00:31:58,334 ‫אני אקח את האשמה.‬ 431 00:31:58,417 --> 00:32:01,920 ‫ברצינות? המשטרה לא שמה זין על תסביך האשמה הכפייתי שלך.‬ 432 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 ‫היא צודקת.‬ 433 00:32:03,088 --> 00:32:05,549 ‫ריילי צודקת. הם יעצרו את כולנו.‬ 434 00:32:05,633 --> 00:32:07,801 ‫תשכח מהמכון הטכנולוגי. בסדר?‬ 435 00:32:07,885 --> 00:32:10,304 ‫אף אחד מאיתנו לא ילך לקולג', או לשום מקום.‬ 436 00:32:10,387 --> 00:32:13,641 ‫אולי מרגו, כי היא עשירה, אבל חוץ ממנה, כולנו נדפקנו.‬ 437 00:32:13,724 --> 00:32:16,310 ‫אנחנו נשב בכלא, החיים שלנו ייהרסו לנצח.‬ 438 00:32:16,393 --> 00:32:18,771 ‫הם בטוח יבינו שזאת הייתה תאונה.‬ 439 00:32:18,854 --> 00:32:20,481 ‫צריכים לעשות את הדבר הנכון.‬ 440 00:32:20,564 --> 00:32:22,149 ‫- אני מסכים. - ברצינות?‬ 441 00:32:22,232 --> 00:32:25,736 ‫ג'וני? מבחינת מי זה הדבר הנכון?‬ 442 00:32:27,780 --> 00:32:30,240 ‫היא זו שנהגה במכונית.‬ 443 00:32:34,620 --> 00:32:36,497 ‫אתה רוצה שלנון תיכנס לכלא?‬ 444 00:32:36,580 --> 00:32:38,415 ‫- כן? - לא, ברור שלא.‬ 445 00:32:39,375 --> 00:32:41,710 ‫נוכל לומר שפגענו בעז.‬ 446 00:32:41,794 --> 00:32:44,338 ‫ולהשאיר אותה כאן? אני לא עושה את זה.‬ 447 00:32:47,841 --> 00:32:49,426 ‫נוכל לקחת אותה למערה.‬ 448 00:32:53,097 --> 00:32:55,724 ‫זה המקום שבו אימא שלהן התאבדה.‬ 449 00:32:58,727 --> 00:33:01,438 ‫אף אחד לא ימצא אותה אם נשים אותה במערה.‬ 450 00:33:01,522 --> 00:33:03,315 ‫כל הכת ההיא התאבדה שם.‬ 451 00:33:03,440 --> 00:33:05,150 ‫הגאות סחפה את כולם.‬ 452 00:33:05,234 --> 00:33:08,320 ‫אז מה, פשוט נגיד שהיא ברחה?‬ 453 00:33:09,530 --> 00:33:12,366 ‫כל מה שהיא עשתה היה לשנוא את כולם פה.‬ 454 00:33:12,449 --> 00:33:16,412 ‫היא לא התכוונה ללכת לקולג'. לא הייתה לה עבודה.‬ 455 00:33:16,495 --> 00:33:18,872 ‫אחותה עמדה לעזוב.‬ 456 00:33:18,956 --> 00:33:20,749 ‫למה שהיא תישאר פה?‬ 457 00:33:22,292 --> 00:33:24,336 ‫זה לא שהיו לה חברים.‬ 458 00:33:24,920 --> 00:33:26,338 ‫אני הייתי חבר שלה.‬ 459 00:33:26,797 --> 00:33:28,716 ‫- ממתי? - מאז גן הילדים.‬ 460 00:33:28,799 --> 00:33:30,926 ‫מאז שכולנו היינו. זה לא בסדר.‬ 461 00:33:31,009 --> 00:33:32,761 ‫- אני מסכים. - מה לעזאזל?‬ 462 00:33:32,845 --> 00:33:35,764 ‫הרגע אמרת שאנחנו צריכים לקחת אותה למערה המזוינת!‬ 463 00:33:35,848 --> 00:33:37,558 ‫- מכונית. - לעזאזל.‬ 464 00:33:39,309 --> 00:33:41,228 ‫- תוכלי לעשות את זה שוב? - תמיד.‬ 465 00:33:45,649 --> 00:33:48,152 ‫היא פנתה. אנחנו לא יכולים להישאר כאן.‬ 466 00:33:48,444 --> 00:33:50,362 ‫בסדר, אני אומר שנערוך הצבעה.‬ 467 00:33:50,446 --> 00:33:51,572 ‫אני אומרת שנשאל אותה.‬ 468 00:34:01,707 --> 00:34:04,084 ‫אני יודעת. זה קשה.‬ 469 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 ‫אבל כולנו רק רוצים לעשות את הדבר הנכון.‬ 470 00:34:16,013 --> 00:34:18,390 ‫מה את חושבת שאליסון הייתה רוצה?‬ 471 00:34:23,437 --> 00:34:25,397 ‫זיינתי אותו, בסדר?‬ 472 00:34:25,481 --> 00:34:28,233 ‫אני מצטערת. אני מזיינת הרבה אנשים.‬ 473 00:34:28,317 --> 00:34:30,736 ‫זה לא כאילו את היית עושה את זה.‬ 474 00:34:30,819 --> 00:34:32,154 ‫הייתי עושה את זה.‬ 475 00:34:32,780 --> 00:34:35,449 ‫ממש עכשיו דיברנו על זה.‬ 476 00:34:35,532 --> 00:34:38,076 ‫ואז השתפנת, בדיוק כמו שאת עושה תמיד.‬ 477 00:34:38,160 --> 00:34:41,705 ‫אלה החיים. אם זו לא הייתה אני, זו הייתה מישהי אחרת.‬ 478 00:34:41,789 --> 00:34:44,750 ‫העולם לא ישב ויחכה לך לנצח, אליסון.‬ 479 00:34:44,833 --> 00:34:48,086 ‫אנשים אחרים ייקחו מה שהם רוצים אם לא תעשי משהו.‬ 480 00:34:48,170 --> 00:34:51,173 ‫מה נשאר לקחת? לקחת כבר הכול.‬ 481 00:34:52,424 --> 00:34:55,052 ‫את יודעת עד כמה זה בלתי אפשרי להיות אחותך?‬ 482 00:34:55,135 --> 00:34:57,137 ‫זה יותר בלתי אפשרי להיות אחותך.‬ 483 00:34:57,221 --> 00:34:59,556 ‫כל מה שאני עושה זה לדאוג לאליסון המסכנה.‬ 484 00:34:59,640 --> 00:35:01,517 ‫צריך לוודא שאליסון המסכנה בסדר.‬ 485 00:35:02,559 --> 00:35:05,646 ‫אני לא "אליסון המסכנה". תדאגי לעצמך.‬ 486 00:35:13,862 --> 00:35:15,572 ‫בואי. ג'וני יכול לנהוג.‬ 487 00:35:52,401 --> 00:35:54,152 ‫- מה לעזאזל? - תעצרי בצד.‬ 488 00:36:06,456 --> 00:36:07,875 ‫זאת אף-קיי-איי טוויגס.‬ 489 00:36:09,418 --> 00:36:10,502 ‫היא אהבה אותה.‬ 490 00:36:16,258 --> 00:36:17,968 ‫זה הרינגטון המזוין שלה.‬ 491 00:36:19,219 --> 00:36:20,470 ‫אבא שיחה שלא נענתה‬ 492 00:36:20,888 --> 00:36:22,556 ‫מה אני אגיד לו?‬ 493 00:36:24,474 --> 00:36:25,851 ‫שהיא ברחה.‬ 494 00:36:28,353 --> 00:36:32,190 ‫- הוצאת את כרטיס הסים? - אי אפשר לאתר אותו אם הוא כבוי.‬ 495 00:36:42,200 --> 00:36:43,285 ‫אנחנו צריכים ללכת.‬ 496 00:37:01,053 --> 00:37:02,763 ‫זהירות צוקים מסוכנים‬ 497 00:37:02,846 --> 00:37:04,222 ‫זהירות גאות עולה במהירות‬ 498 00:38:17,462 --> 00:38:18,463 ‫את בסדר?‬ 499 00:38:20,757 --> 00:38:22,676 ‫את סוציופתית מזוינת.‬ 500 00:38:22,759 --> 00:38:24,386 ‫אני די בטוחה שזה גנטי.‬ 501 00:38:24,469 --> 00:38:27,222 ‫זה לא מצחיק. אני רצינית. את ממש חולת נפש.‬ 502 00:38:27,305 --> 00:38:29,516 ‫אני יודעת מה את עושה עם סכיני הגילוח.‬ 503 00:38:29,599 --> 00:38:32,185 ‫שיהיה. זה עדיף מאשר להיות מצוברחת כל היום.‬ 504 00:38:42,654 --> 00:38:44,448 ‫כל האנשים האלה מתו כאן?‬ 505 00:38:44,531 --> 00:38:46,324 ‫רובם היו בכת.‬ 506 00:38:46,783 --> 00:38:47,784 ‫אלוהים.‬ 507 00:38:48,452 --> 00:38:49,619 ‫זאת אימא שלהן.‬ 508 00:38:51,997 --> 00:38:53,415 ‫מי חקק את כולם?‬ 509 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 ‫אף אחד לא יודע.‬ 510 00:38:55,834 --> 00:38:57,961 ‫עשיתי על זה עבודה בכיתה ה'.‬ 511 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 ‫ואתה עדיין יצור.‬ 512 00:39:01,798 --> 00:39:03,467 ‫אומרת זאת שיציבה נפשית.‬ 513 00:39:05,302 --> 00:39:06,511 ‫מה לעזא...‬ 514 00:39:07,012 --> 00:39:09,222 ‫סליחה. זה רק האינסטה שלי.‬ 515 00:39:09,306 --> 00:39:10,557 ‫את מצלמת את זה?‬ 516 00:39:10,640 --> 00:39:12,684 ‫יצאת מדעתך המזוינת?‬ 517 00:39:12,768 --> 00:39:14,603 ‫כל כך מכוער מצדכם לחשוב ככה.‬ 518 00:39:14,686 --> 00:39:17,272 ‫- צילמתי סטורי כשקרתה התאונה. - העלית אותו?‬ 519 00:39:17,355 --> 00:39:18,815 ‫אני נראית לך סתומה?‬ 520 00:39:18,899 --> 00:39:21,985 ‫- מה הוא עושה בטלפון שלך? - שכחתי למחוק אותו.‬ 521 00:39:22,069 --> 00:39:24,112 ‫התמקדתי בלעזור לכם לא להיכנס לכלא.‬ 522 00:39:26,323 --> 00:39:27,824 ‫הנה, נמחק. רואים?‬ 523 00:39:27,908 --> 00:39:28,784 ‫סטורי לא זמין האשטאג #מחוק!!!!‬ 524 00:39:29,409 --> 00:39:30,535 ‫אי אפשר להישאר כאן.‬ 525 00:39:30,619 --> 00:39:32,537 ‫לא, צריך לעשות משהו קודם.‬ 526 00:39:32,621 --> 00:39:34,539 ‫תפילה או שיר.‬ 527 00:39:34,623 --> 00:39:37,751 ‫או משהו שישלח את נשמתה של אליסון למקום טוב יותר.‬ 528 00:39:37,834 --> 00:39:42,380 ‫אתה לא מאמין בגן עדן, נכון? כי לא מכניסים הומואים.‬ 529 00:39:42,464 --> 00:39:43,965 ‫גן העדן שלי מכניס.‬ 530 00:39:44,925 --> 00:39:46,343 ‫אני מאמין בגיהינום.‬ 531 00:39:47,219 --> 00:39:51,139 ‫אני מאמינה במשהו גדול יותר מכולנו, שחי בתוכי.‬ 532 00:39:52,224 --> 00:39:54,893 ‫אפשר להקדיש דקה דומיה, בבקשה?‬ 533 00:40:02,776 --> 00:40:06,738 ‫אלוהים, ברך את נשמתה של אליסון, בבקשה,‬ 534 00:40:06,822 --> 00:40:11,743 ‫וסלח לה על החטאים שאולי ביצעה.‬ 535 00:40:14,746 --> 00:40:17,749 ‫אנא קבל אותה אל מלכות השמיים‬ 536 00:40:17,833 --> 00:40:19,835 ‫כדי שתחיה איתך‬ 537 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 ‫- בשלווה ובאושר לנצח נצחים. - היי.‬ 538 00:40:24,005 --> 00:40:25,799 ‫אני חושב שיש שם מישהו.‬ 539 00:40:28,468 --> 00:40:29,427 ‫מה קורה?‬ 540 00:40:31,096 --> 00:40:31,930 ‫לעזאזל.‬ 541 00:40:32,430 --> 00:40:33,682 ‫מה... אלוהים אדירים!‬ 542 00:40:33,765 --> 00:40:35,392 ‫נפלת על השכל? אלה חולדות.‬ 543 00:40:35,517 --> 00:40:38,061 ‫מפתיע לשמוע את זה ממך.‬ 544 00:40:38,145 --> 00:40:39,855 ‫- אני אדם מורכב. - לעזאזל!‬ 545 00:40:39,938 --> 00:40:41,231 ‫הגאות מגיעה.‬ 546 00:40:48,071 --> 00:40:49,447 ‫אנחנו חייבים ללכת.‬ 547 00:40:52,033 --> 00:40:54,828 ‫בבקשה. רק עוד שתי דקות.‬ 548 00:40:57,372 --> 00:40:59,166 ‫נשגיח על הגאות.‬ 549 00:41:07,132 --> 00:41:08,758 ‫מותר לי להיות עצובה!‬ 550 00:41:08,842 --> 00:41:10,218 ‫כולם יודעים שאת עצובה.‬ 551 00:41:10,302 --> 00:41:12,846 ‫זה כל מה שאת, בכל יום בעשר השנים האחרונות.‬ 552 00:41:12,929 --> 00:41:13,972 ‫אימא שלי מתה.‬ 553 00:41:14,055 --> 00:41:15,473 ‫היא הייתה גם אימא שלי.‬ 554 00:41:15,557 --> 00:41:17,184 ‫וזה לא הזיז לך.‬ 555 00:41:17,309 --> 00:41:20,562 ‫רק מפני שהמשכתי הלאה, בניגוד אלייך.‬ 556 00:41:20,645 --> 00:41:22,063 ‫היה לך את אבא.‬ 557 00:41:22,606 --> 00:41:24,566 ‫שוב פעם. ברור שאני המועדפת עליו.‬ 558 00:41:24,649 --> 00:41:27,485 ‫אני לא יושבת ומאשימה אותו בבחירות הרעות שעשיתי.‬ 559 00:41:27,569 --> 00:41:30,780 ‫- אני לא מאשימה אותו אלא אותך. - את צריכה להאשים אותה.‬ 560 00:41:35,869 --> 00:41:38,330 ‫היא היחידה שאהבה אותי.‬ 561 00:41:38,914 --> 00:41:40,749 ‫היא לא אהבה אותך.‬ 562 00:41:51,635 --> 00:41:53,136 ‫אנחנו חייבים ללכת.‬ 563 00:41:56,723 --> 00:41:58,099 ‫הגאות מגיעה.‬ 564 00:42:04,898 --> 00:42:06,066 ‫אני מצטערת.‬ 565 00:42:28,713 --> 00:42:30,548 ‫אני אתגעגע אלייך, אליסון.‬ 566 00:42:40,392 --> 00:42:41,601 ‫קדימה.‬ 567 00:43:03,581 --> 00:43:05,333 ‫היי. מה קרה?‬ 568 00:43:06,501 --> 00:43:08,086 ‫כלום.‬ 569 00:43:14,676 --> 00:43:16,052 ‫זה שום דבר.‬ 570 00:43:57,469 --> 00:43:58,845 ‫עשינו את הדבר הנכון.‬ 571 00:44:02,474 --> 00:44:04,017 ‫למה את עושה את זה?‬ 572 00:44:04,809 --> 00:44:10,023 ‫יש לך את אבא ואת דילן וחיוכים וחברים ומציצות...‬ 573 00:44:10,106 --> 00:44:14,736 ‫למה את לא יכולה פשוט לתת לי להאמין שאדם אחד בכל העולם אהב אותי?‬ 574 00:44:15,695 --> 00:44:16,529 ‫רק אותי.‬ 575 00:44:16,613 --> 00:44:17,947 ‫כי היא לא אהבה אותך.‬ 576 00:44:22,869 --> 00:44:23,703 ‫בסדר.‬ 577 00:44:35,006 --> 00:44:36,633 ‫עכשיו יש לך הכול.‬ 578 00:44:37,842 --> 00:44:40,387 ‫אני מצטערת. תסמכי עליי, בסדר?‬ 579 00:44:42,180 --> 00:44:44,724 ‫ככה תוכלי סוף סוף להמשיך הלאה עם חיים משלך.‬ 580 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 ‫אני אוהבת אותך.‬ 581 00:44:50,939 --> 00:44:52,315 ‫לכי תזדייני, לנון.‬ 582 00:45:20,385 --> 00:45:21,428 ‫אתם יכולים...‬ 583 00:45:42,949 --> 00:45:44,868 ‫לנון, אלילה שכמותך.‬ 584 00:45:44,951 --> 00:45:46,661 ‫זו באמת מסיבה.‬ 585 00:45:47,537 --> 00:45:50,373 ‫- מה את עושה? - מתרחקת מהשוטרת הזקנה ההיא.‬ 586 00:45:50,457 --> 00:45:53,376 ‫המכנסיים האלה, סליחה, אבל מי מתלבשת ככה?‬ 587 00:45:53,460 --> 00:45:55,211 ‫אימא שלי מעולפת אצלי בבית.‬ 588 00:45:55,295 --> 00:45:57,714 ‫- מה לגבי האכסניה? - למה אנחנו לא נוסעים?‬ 589 00:45:57,797 --> 00:46:00,133 ‫- אליסון בסדר? - לא.‬ 590 00:46:03,428 --> 00:46:04,471 ‫קדימה!‬ 591 00:46:05,054 --> 00:46:06,514 ‫לעזאזל!‬ 592 00:46:06,598 --> 00:46:08,308 ‫כבר לא שולחים דואר.‬ 593 00:46:08,433 --> 00:46:10,435 ‫אנחנו יכולים לדבר על מה שקרה?‬ 594 00:46:12,687 --> 00:46:13,897 ‫אני בטוח שזאת הייתה עז.‬ 595 00:46:13,980 --> 00:46:15,648 ‫אני חושבת שזאת לא הייתה עז.‬ 596 00:46:29,954 --> 00:46:31,080 ‫לנון.‬ 597 00:46:33,625 --> 00:46:34,959 ‫את מוכנה?‬ 598 00:48:35,872 --> 00:48:37,874 ‫תרגום כתוביות: זיוית אוריין‬ 599 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 ‫בקרת כתוביות : רינת זוהר-מנחם‬