1 00:00:36,287 --> 00:00:38,706 - นี่บรูซ ฝากข้อความไว้นะ - เวร! 2 00:00:39,373 --> 00:00:41,125 พ่อ เวร! โทรกลับมาหน่อย 3 00:00:44,003 --> 00:00:45,713 พ่อ 4 00:00:50,926 --> 00:00:54,930 - นี่บรูซ ฝากข้อความไว้นะ - โธ่เว้ย พ่อ หนูต้องคุยด้วย 5 00:01:01,145 --> 00:01:02,438 พ่อ! 6 00:01:13,240 --> 00:01:15,618 สายที่ไม่ได้รับ ไลล่า - โทรหาฉัน 7 00:01:15,701 --> 00:01:18,245 ต้องเห็นคลิปนี้ โทรมานะ 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 ซัมเมอร์สยองต้องหวีด 9 00:01:52,196 --> 00:01:54,907 ไปเจอกันที่สแน็กแอนด์สตัฟฟ์ 10 00:01:59,745 --> 00:02:00,913 ไปฝั่งโน้น 11 00:02:03,040 --> 00:02:05,709 ศพของโค้ชไปที่ห้องเก็บศพแล้ว 12 00:02:07,044 --> 00:02:08,921 หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน 13 00:02:10,381 --> 00:02:12,508 เวร! คลาร่า เวร! 14 00:02:26,981 --> 00:02:28,482 หาหัวไม่เจอเลยเหรอ 15 00:03:18,532 --> 00:03:19,783 เขาตายแล้ว 16 00:03:21,368 --> 00:03:23,913 ใช่ คือ... 17 00:03:24,455 --> 00:03:26,790 - ใครกันทำได้ลงคอ... - เห็นกันรึเปล่า 18 00:03:27,499 --> 00:03:31,086 เห็นกันหมดแหละ เราถึงนัดเจอกัน ในลานจอดรถที่โคตรน่าสงสัยแบบนี้ไง 19 00:03:31,170 --> 00:03:35,591 เลิกกวนตีนสักห้านาทีจะตายมั้ย ฉันรักเขามากนะ 20 00:03:35,674 --> 00:03:37,843 - เราทุกคนรักเขา - เขาเป็นเพื่อนซี้ฉัน 21 00:03:40,763 --> 00:03:42,348 ฉันหายใจไม่ออกเลย 22 00:03:46,101 --> 00:03:48,187 เธอว่า... เขาเจ็บมากมั้ย 23 00:03:48,854 --> 00:03:52,650 - หัวเขาขาดเลยนะ - โอเค พูดงี้ไม่ช่วยกันเลย 24 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 ฉันหายใจไม่ออกแล้วจริงๆ 25 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 มานี่มา โอ๋นะ 26 00:04:07,706 --> 00:04:09,625 เวร! พระเจ้าช่วย! 27 00:04:09,708 --> 00:04:11,669 อะไรวะ ขึ้นรถเร็ว! 28 00:04:11,752 --> 00:04:13,587 อะไรวะ อะไรน่ะ 29 00:04:14,672 --> 00:04:16,298 เฮ้ย เอาจริงดิ 30 00:04:17,424 --> 00:04:18,634 นายมาจนได้ 31 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 จอห์นนี่ตายแล้ว 32 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 ฉันรู้... ฉันได้ข้อความจากอลิสัน 33 00:04:29,937 --> 00:04:31,855 นังนั่นฆ่าเขาเข้าไปได้ยังไง 34 00:04:32,731 --> 00:04:35,484 - อลิสันไม่ได้ทำ - รู้ได้ไง 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,610 เพราะนางตายแล้ว 36 00:04:36,694 --> 00:04:39,571 ขนาดพวกแม่ๆ ฉันยังไม่เชื่อเลยว่า เรารับสารจากคนตายได้ 37 00:04:40,030 --> 00:04:41,323 คือ หมายถึง... 38 00:04:41,407 --> 00:04:45,119 ต้องมีคนเจอมือถืออลิสัน หรือโคลนมือถือ มันกำลังปั่นหัวเรา 39 00:04:45,202 --> 00:04:47,788 ไอ้โรคจิตประเภทไหนจะทำแบบนั้น 40 00:04:47,871 --> 00:04:49,999 คนเดียวกับที่ตัดหัวจอห์นนี่จนขาดไง 41 00:04:50,082 --> 00:04:51,875 เลิกพูดว่า "หัวขาด" ได้มั้ย 42 00:04:51,959 --> 00:04:55,129 - จริงๆ น่ารังเกียจเป็นบ้า - ไม่ใช่ฝีมืออลิสัน 43 00:04:55,212 --> 00:04:59,425 แต่เป็นคนที่เอาหัวแพะใส่ตู้เสื้อผ้าฉัน และขับรถกระบะนั่นไล่ตามฉัน 44 00:04:59,508 --> 00:05:02,553 - เธอไม่ได้เล่าเรื่องนั้นให้ฉันฟัง - นางเล่าให้ฉันฟัง 45 00:05:02,636 --> 00:05:04,972 - เธอบอกนาง แต่ไม่บอกฉันเนี่ยนะ - ก็บอกอยู่นี่ไง 46 00:05:05,055 --> 00:05:08,100 เขาเป็นเพื่อนคนเดียวของอลิสัน นางจะฆ่าเขาทำไม 47 00:05:09,435 --> 00:05:11,478 อลิสันรักเขา 48 00:05:14,314 --> 00:05:15,566 นั่นไงเหตุผล 49 00:05:15,649 --> 00:05:18,610 ก็พฤติกรรมโรคจิตตามแบบฉบับ ที่ทำร้ายคนคนเดียวที่เรารัก 50 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 เราน่าจะบอกนังตำรวจหอยแห้งคนนั้นนะ 51 00:05:23,365 --> 00:05:27,202 - เราจะไม่แจ้งตำรวจ - เธอนี่มันโคตรเหลือเชื่อเลย 52 00:05:27,286 --> 00:05:30,622 นี่จะดูถูกฉันเหรอ ฉันเพิ่งเสียเพื่อนรักไปทั้งคน 53 00:05:30,706 --> 00:05:33,333 เราควรแจ้งตำรวจตั้งแต่ปีที่แล้ว 54 00:05:34,251 --> 00:05:38,088 - แต่ตอนนี้เธออยู่ในอันตราย... - ข่าวด่วนจ้า เราทุกคนอันตรายกันหมด 55 00:05:38,172 --> 00:05:42,551 - แย่หน่อยนะ ฉันไม่แจ้งจับอลิสันเด็ดขาด - โอเค ทุกคนเห็นตรงกัน 56 00:05:43,093 --> 00:05:46,555 ไม่เอาตำรวจ เราจะหาทางแก้ไขกันเอง 57 00:05:46,638 --> 00:05:48,849 - เราต้องตามหาอลิสัน - ไม่ใช่ฝีมือนาง 58 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 งั้นใครเป็นคนฆ่าจอห์นนี่ล่ะ 59 00:05:57,232 --> 00:06:01,487 บันทึก 60 00:06:11,955 --> 00:06:13,082 ว่าไง 61 00:06:23,383 --> 00:06:24,718 ให้ตาย 62 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 - นี่ - ไง 63 00:06:33,769 --> 00:06:36,396 ขอติดรถไปด้วยได้มั้ย 64 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 ได้ 65 00:06:40,067 --> 00:06:41,151 เดี๋ยวทำเอง 66 00:07:07,469 --> 00:07:08,720 เธอเป็นไงบ้าง 67 00:07:10,722 --> 00:07:12,891 เห็นอยู่ว่าสุดยอด 68 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 คือฉันกำลังสติแตกขั้นสุด 69 00:07:20,315 --> 00:07:22,317 ฉันว่าเราไม่ควรอยู่กันตามลำพัง 70 00:07:23,318 --> 00:07:27,406 เพราะจอห์นนี่ตายแล้วน่ะ 71 00:07:34,913 --> 00:07:36,415 ขึ้นรถมามั้ยล่ะ 72 00:07:38,458 --> 00:07:40,377 คนเร่ร่อนชอบปลดทุกข์กันแถวนี้ 73 00:07:41,253 --> 00:07:42,421 ไปนั่งเล่นบ้านฉันเถอะ 74 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 พ่อ มือถือ 75 00:07:51,013 --> 00:07:52,222 เดี๋ยวตามไปเจอที่นั่นนะ 76 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 มานั่งเงียบๆ ให้อึดอัดเล่นกันไปเลย 77 00:08:14,328 --> 00:08:15,704 ไง 78 00:08:28,508 --> 00:08:29,760 นางขี้อายน่ะ 79 00:08:30,802 --> 00:08:32,179 ได้ขนมของฉันมามั้ย 80 00:08:36,934 --> 00:08:38,435 ของแรงระดับหมอสั่ง 81 00:08:38,518 --> 00:08:41,230 รู้ใจกันดีนี่ ฉันหัวแล่นถ้าได้อาหารเช้าที่สมดุล 82 00:08:41,688 --> 00:08:42,689 ขอบใจนะ ไรไร 83 00:08:48,403 --> 00:08:50,322 นายเกลียดฉันแล้วจริงดิ 84 00:08:51,531 --> 00:08:52,699 เปล่า 85 00:08:57,246 --> 00:08:58,789 อย่างน้อยช่วยบอกทีได้มั้ยว่าทำไม 86 00:08:58,872 --> 00:09:01,917 นอกจากเรื่องที่ฉันจนและเป็นคนศีลเสื่อม 87 00:09:02,000 --> 00:09:03,752 เพราะนั่นความผิดแม่ฉันเต็มๆ 88 00:09:06,255 --> 00:09:07,839 เป็นเพราะฉันฆ่าแมลงเหรอ 89 00:09:08,215 --> 00:09:11,593 เพราะนายก็รู้ว่า การจับสัตว์มาปล่อยมันตอแหลทั้งเพ 90 00:09:11,677 --> 00:09:13,095 ยังไงพวกมันก็ตายอยู่ดี 91 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 ใช่เรื่องในบ้านเป่าลมปีที่แล้วหรือเปล่า 92 00:09:24,439 --> 00:09:28,277 - เพราะฉันไม่ได้ชอบนายแบบนั้น - ฉันไม่คิดหรอกว่าเธอชอบ 93 00:09:28,360 --> 00:09:30,570 ดี เพราะฉันเปล่า 94 00:09:32,030 --> 00:09:35,742 - ฉันแค่รู้สึกสงสารนาย - ได้รู้ไว้ก็ดี 95 00:09:39,037 --> 00:09:40,414 เวร 96 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 ใครเนี่ย 97 00:09:44,710 --> 00:09:47,129 ฉันยังไม่พร้อมรับแสง 98 00:09:47,212 --> 00:09:49,006 - เสมอแหละ ที่รัก - ใช่ๆ 99 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 เสมอเลย ก่อนเธอจะ... อะไรเหรอ 100 00:09:51,383 --> 00:09:53,677 - เยี่ยม - มีอะไร 101 00:09:54,636 --> 00:09:57,389 - คิดว่าไงล่ะ - จะไปรู้ได้ไง 102 00:09:57,472 --> 00:09:59,516 แม่เธอบอกว่าเธอจะเลี้ยงน้องไค 103 00:09:59,599 --> 00:10:01,935 โทษที ไว้คราวหน้าแม่อาจจะบอก 104 00:10:02,019 --> 00:10:03,603 โค้ชไม่เคยไปรับลูกตัวเองเลย 105 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 - คนเฮงซวย - ใช่ ช่างหัวไอ้เวรนั่น 106 00:10:06,064 --> 00:10:08,692 ช่างมัน วันๆ สนแต่ฟุตบอล 107 00:10:09,901 --> 00:10:11,528 ไง คอร์ทนีย์ 108 00:10:11,611 --> 00:10:13,905 - ไง เคลลี่ - ฮอตขึ้นนะเรา 109 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 - ขอบคุณครับ - ให้ตาย แม่ 110 00:10:17,326 --> 00:10:20,537 - อะไรล่ะ เขาอายุ 18 ถูกกฎหมายแล้ว - ขอโทษด้วยนะ 111 00:10:22,414 --> 00:10:25,167 พรุ่งนี้ไปช่วยฉันตามหาอลิสันมั้ย 112 00:10:25,834 --> 00:10:28,045 นอกจากนายจะมีเรื่องสำคัญอย่างอื่นต้องทำ 113 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 - ไม่มี - ดี เดี๋ยวติดต่อไป 114 00:10:33,175 --> 00:10:35,218 มีอะไรอยากบอกฉันมั้ย 115 00:10:42,476 --> 00:10:44,770 ผมมาหาเคลลี่ คราฟท์ 116 00:10:51,234 --> 00:10:54,446 ไง นี่อลิสัน ฝากข้อความสิ ไม่ฝากก็ได้ 117 00:10:59,034 --> 00:11:00,243 เวร 118 00:11:24,476 --> 00:11:26,895 - ไง เลนนอน - หวัดดีค่ะ 119 00:11:26,978 --> 00:11:28,563 หนูทำอะไรผิดเหรอคะ 120 00:11:28,647 --> 00:11:31,566 - คือ... หนูไม่ได้ขับรถเร็วใช่มั้ย - เปล่า 121 00:11:34,111 --> 00:11:35,445 เธอมาจากไหน 122 00:11:35,904 --> 00:11:37,614 ตรวจสอบประวัติกันอยู่เหรอ 123 00:11:39,366 --> 00:11:40,700 เกิดอะไรขึ้นล่ะ 124 00:11:42,244 --> 00:11:43,578 น้ำผลไม้เร้ดรัช 125 00:11:44,955 --> 00:11:48,333 - หนูทำน้ำปั่นหกน่ะ - เธอควรกลับบ้านได้แล้ว 126 00:11:49,668 --> 00:11:53,046 - แค่นี้เหรอ - พ่อเธอพยายามติดต่อเธออยู่ 127 00:11:58,718 --> 00:12:01,680 ถ้าหนูไม่กลับบ้าน คุณจะใส่กุญแจมือหนูมั้ย 128 00:12:02,389 --> 00:12:04,933 หนูรู้นะว่าคุณชอบเล่นแนวนั้น 129 00:12:28,623 --> 00:12:29,541 ตำรวจไวฮูนา 130 00:13:05,952 --> 00:13:07,204 ทำแบบนั้นไม่ดีเลย 131 00:13:07,287 --> 00:13:10,457 ส่งแฟนลับๆ ของพ่อ ไปรับหนูกลับบ้านใช่มั้ย เห็นด้วย 132 00:13:10,540 --> 00:13:14,544 - ทำตัวให้สมเป็นผู้ใหญ่หน่อย - เหมือนพ่อเหรอ แน่ใจนะว่าจะเอางั้น 133 00:13:14,628 --> 00:13:19,049 - พ่อเข้าใจว่าภาพที่เห็นทำให้ลูกโมโห - พูดแค่นั้นมันน้อยเกินไปมาก 134 00:13:19,716 --> 00:13:22,594 พ่อเองก็คงไม่ชอบ คลิปในมือถือลูกเหมือนกัน 135 00:13:22,677 --> 00:13:25,180 เราถึงได้เคารพความเป็นส่วนตัวกัน 136 00:13:28,183 --> 00:13:29,976 - พูดจบยัง - ยัง 137 00:13:32,020 --> 00:13:34,898 พ่อมีเรื่องต้องคุยด้วย 138 00:13:37,943 --> 00:13:39,236 เรื่องจอห์นนี่ 139 00:13:43,240 --> 00:13:44,616 หนูรู้ค่ะ 140 00:13:57,963 --> 00:13:59,172 เสียใจด้วยนะลูก 141 00:14:30,287 --> 00:14:34,249 สาบานต่อพระเจ้าทุกองค์ที่นายเคารพเลย ใช้แล้วคลายเครียดปลิดทิ้ง 142 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 ถ้าฉันไม่ได้เครียดล่ะ 143 00:14:38,795 --> 00:14:41,548 นายน่ะเครียดสุดๆ ต้องผ่อนคลายบ้างนะ 144 00:14:41,631 --> 00:14:44,634 ถ้าทำตัวชิลๆ นายคงได้เต็มสิบไม่หักเลย 145 00:14:44,718 --> 00:14:45,927 ไม่จริงอะ 146 00:14:47,262 --> 00:14:49,097 มาเมาเละกัน 147 00:15:04,988 --> 00:15:06,239 รู้สึกดีจัง 148 00:15:37,270 --> 00:15:40,440 กำลังไปหาเธอ 149 00:15:44,152 --> 00:15:50,158 เห็นขับรถ จะไปไหน 150 00:16:09,969 --> 00:16:13,723 เธอพูดประจำ ว่าจะตัดสายเบรกรถของโค้ชให้หมด 151 00:16:13,807 --> 00:16:16,476 ใครๆ ก็รู้ว่าฝีมือเคลลี่ นังนั่นมันขยะ 152 00:16:18,520 --> 00:16:22,982 เขากับจอห์นนี่อยู่ด้วยกันแล้วน่ารักจะตาย พวกเขารอจนจอห์นนี่อายุครบ 18 ด้วย 153 00:16:23,483 --> 00:16:25,610 คนเราจะพาทีมเล่นระดับรัฐ 154 00:16:25,694 --> 00:16:28,488 ห้าปีซ้อนโดยที่เป็นคนนิสัยไม่ดีไม่ได้หรอก 155 00:16:48,883 --> 00:16:54,889 สูบบุหรี่มีความผิดตามกฎหมาย 156 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 ใครน่ะ 157 00:17:03,148 --> 00:17:05,900 เวร พักนี้นายเป็นอะไรนักหนากับกองขยะ 158 00:17:05,984 --> 00:17:07,902 ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ 159 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 อ้อ ปลดทุกข์เนอะ 160 00:17:17,078 --> 00:17:18,496 เธอสูบบุหรี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 161 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 ก็สูบบ้าง มันช่วยให้รู้สึกใกล้ชิดกับแฝด 162 00:17:27,338 --> 00:17:28,590 นายล่ะเป็นไง 163 00:17:29,632 --> 00:17:32,093 กับทุกเรื่องเลย 164 00:17:32,635 --> 00:17:35,430 คือเราไม่ค่อยได้คุยกัน 165 00:17:37,432 --> 00:17:38,933 ฉันไม่มีอะไรจะคุย 166 00:17:41,811 --> 00:17:43,605 นายรู้ตัวนี่ว่านายอยาก 167 00:18:16,596 --> 00:18:18,973 - นี่อาหารคีโต - โกหก 168 00:18:19,057 --> 00:18:22,101 - แค่กับคนที่ฉันรัก - ขอบคุณค่ะ แฮโรลด์ 169 00:18:23,728 --> 00:18:27,816 - เสียใจเรื่องเพื่อนด้วยนะ - เหมือนกัน เขาเป็นเพื่อนแท้ของหนู 170 00:18:28,441 --> 00:18:32,237 พ่อรู้ว่าตอนนี้รู้สึกแบบนั้น แต่... 171 00:18:33,154 --> 00:18:35,365 คือลูกก็มีเพื่อนเยอะแยะ 172 00:18:37,367 --> 00:18:41,246 - คุณเด้งสุด แฮโรลด์ - ไม่ เธอต่างหากที่เด้งสุด 173 00:18:46,709 --> 00:18:47,877 เวรเอ๊ย 174 00:18:47,961 --> 00:18:51,130 ค่ายกีฬาฤดูร้อน 175 00:18:52,340 --> 00:18:55,885 การบอกลูกว่า ค่ายกีฬาถูกยกเลิกมันยากแค่ไหนรู้มั้ย 176 00:18:55,969 --> 00:18:57,303 ผมรักเด็ก 177 00:18:58,137 --> 00:18:59,305 ดีแล้ว ดั๊ก 178 00:18:59,389 --> 00:19:01,891 ร้อยละ 79 ของการฆาตกรรมในสหรัฐฯ 179 00:19:01,975 --> 00:19:05,478 เป็นฝีมือของเพื่อน คนรัก และคนรู้จัก 180 00:19:05,562 --> 00:19:09,107 - เรายังพูดถึงลูกฉันอยู่หรือเปล่า - เคลลี่ คราฟท์ 181 00:19:10,275 --> 00:19:13,653 - คนเขาลือกัน - ใช่ ฉันก็ได้ข่าว 182 00:19:43,725 --> 00:19:46,769 - เคาะประตูก่อนสิพ่อ - ลูกก็ควรเปิดประตู 183 00:19:47,520 --> 00:19:49,230 ไม่ต้องห่วง หนูรู้กฎดี 184 00:19:49,314 --> 00:19:52,734 ใช้ชีวิตที่เหลือเพื่อเป็นแฝดตัวเอง ใช้ถุงยางด้วย 185 00:19:54,694 --> 00:19:57,196 เติมเรื่องถุงยางเข้าไปก็ดี 186 00:19:58,781 --> 00:20:02,619 แล้ว... อยากคุยเรื่องไลล่ามั้ย 187 00:20:03,036 --> 00:20:05,204 - ไม่ - โอเค 188 00:20:08,666 --> 00:20:10,043 พ่อแค่... 189 00:20:11,878 --> 00:20:14,172 พ่ออยากให้รู้ไว้ว่า 190 00:20:15,214 --> 00:20:18,676 มันดีต่อผู้ใหญ่ที่จะ... 191 00:20:21,471 --> 00:20:23,139 แบบว่า 192 00:20:25,433 --> 00:20:26,768 ลองอะไรแปลกใหม่ 193 00:20:26,851 --> 00:20:29,103 พ่อกูเกิลหาวิธีพูดกับลูกสาว 194 00:20:29,187 --> 00:20:32,815 เวลาที่ลูกรู้เข้าว่า พ่อเป็นทาสกามลับๆ ของสารวัตรเหรอ 195 00:20:35,151 --> 00:20:36,945 ก็ไม่ตรงเป๊ะขนาดนั้น 196 00:20:39,572 --> 00:20:40,782 โอเค 197 00:20:42,033 --> 00:20:45,036 ถ้าเปลี่ยนใจ 198 00:20:47,163 --> 00:20:48,456 บอกพ่อแล้วกัน 199 00:20:53,044 --> 00:20:56,547 พ่อกับนางเล่นบท ฟิฟตี้เชดส์ กันมานานแค่ไหนแล้ว 200 00:20:59,467 --> 00:21:00,802 เรา... 201 00:21:01,552 --> 00:21:05,556 เราก็รักๆ เลิกๆ มานานแล้ว 202 00:21:07,809 --> 00:21:09,644 เพราะงี้แม่เลยฆ่าตัวตายใช่มั้ย 203 00:21:13,189 --> 00:21:14,732 พ่อว่าไม่ใช่นะ 204 00:21:16,567 --> 00:21:18,361 แม่ของลูกมีปัญหารุงรัง 205 00:21:19,946 --> 00:21:22,323 ที่ไม่เกี่ยวอะไรกับพ่อเลย 206 00:21:23,533 --> 00:21:27,286 พ่อไม่ได้ช่วยเท่าไหร่ แต่แม่ของลูกเป็นคนซับซ้อน 207 00:21:28,162 --> 00:21:29,539 แล้วหนูดันเป็นลูกแม่ 208 00:21:33,584 --> 00:21:34,961 นี่ 209 00:21:37,338 --> 00:21:39,048 พ่อรักลูกนะ 210 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 รู้ใช่มั้ย 211 00:21:43,970 --> 00:21:45,805 พ่อไม่เคยบอกอะไรไลล่าเลย 212 00:21:48,474 --> 00:21:49,600 โอเคค่ะ 213 00:21:50,893 --> 00:21:54,022 - เราลงเรือลำเดียวกันนะ - ค่ะ รับทราบ 214 00:22:04,240 --> 00:22:06,409 มาเจอกันหน่อย 215 00:22:06,492 --> 00:22:09,162 พิกัดที่ระบุ - 3.2 กิโลเมตร ทิศทาง 216 00:22:18,588 --> 00:22:22,133 ในฐานะนักสังเกตพฤติกรรมมนุษย์ที่ฝึกมา คุณควรรู้ไว้ 217 00:22:22,216 --> 00:22:26,387 ผมไม่เห็นเคลลี่ คราฟท์สำนึกผิดใดๆ ตอนผมบอกว่าโค้ชเอริค คราฟท์ตายแล้ว 218 00:22:26,471 --> 00:22:29,015 ก็มีเหตุผล ดูจากที่เขาเป็นสามีเก่าของเธอ 219 00:22:31,017 --> 00:22:32,602 ชาวบ้านโวยวายหนักขึ้นเรื่อยๆ 220 00:22:33,227 --> 00:22:35,563 ฉันไม่สนเสียงโวยวาย สนแค่หลักฐาน 221 00:22:35,646 --> 00:22:36,481 ฆาตกรฆ่าโค้ช 222 00:22:36,564 --> 00:22:40,735 เห็นด้วย ผมก็เลยจะติดต่อ นักสตัฟฟ์สัตว์ทุกคนบนเกาะ 223 00:22:40,818 --> 00:22:41,861 โอเค 224 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 แค่อยากให้ครอบคลุมที่สุดน่ะ 225 00:22:47,408 --> 00:22:49,827 ไง เคลลี่ เสียใจด้วยกับเรื่องนี้ 226 00:22:49,911 --> 00:22:50,995 ขยะ! 227 00:22:51,079 --> 00:22:52,914 ช่างเถอะ ลูกอ่านไม่ออก 228 00:22:52,997 --> 00:22:54,624 ขอคุยด้วยได้มั้ย 229 00:22:54,707 --> 00:22:57,627 แค่อยากถามเรื่องโค้ชนิดหน่อย 230 00:22:59,212 --> 00:23:02,715 - ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น - งั้นก็ถามได้ไม่เสียหายสินะ 231 00:23:06,135 --> 00:23:08,304 มานี่ เข้าบ้าน ไปเร็ว 232 00:23:11,182 --> 00:23:13,226 คุณเฝ้าข้างนอกนะ 233 00:23:37,125 --> 00:23:39,460 - คุณครับ - ว่าไง 234 00:23:40,753 --> 00:23:42,964 มีธุระอะไรในละแวกนี้ครับ 235 00:23:44,048 --> 00:23:46,175 ธุระของการอยู่ที่นี่ไง 236 00:23:48,261 --> 00:23:50,680 รบกวนแสดงบัตรประชาชน เพื่อยืนยันหน่อยครับ 237 00:23:52,640 --> 00:23:56,394 - เพื่ออะไร - เฮ้ย ไอ้เกือกขึ้นเงา 238 00:23:56,853 --> 00:23:58,396 อย่ายุ่งกับลูกฉัน 239 00:23:59,147 --> 00:24:02,024 ผมไม่ได้จะหาเรื่อง ผมขอดูบัตรประชาชน 240 00:24:02,108 --> 00:24:04,110 และขู่จะยิงฉัน 241 00:24:05,194 --> 00:24:07,613 เห็นผู้ชายอ่อนหัดโทษผู้หญิงคนนี้มั้ย มือเขาจับอาวุธด้วย 242 00:24:07,697 --> 00:24:09,532 เปล่า ผมไม่ได้ขู่อะไรแบบนั้น 243 00:24:09,615 --> 00:24:13,161 ฉันเพิ่งจับไอ้สารเลวใคร่เด็กคนนี้ได้ เขาจะคุกคามลูกฉัน 244 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 ไม่จำเป็นต้องใช้ภาษาแบบนั้นเลย 245 00:24:15,329 --> 00:24:18,583 คิดว่าแค่ชักปืนออกมา ทุกคนก็จะอมนกเขาให้แกเหรอ 246 00:24:18,666 --> 00:24:22,253 - ไม่ใช่ลูกฉันหรอกนะ - ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำแบบนั้น 247 00:24:22,336 --> 00:24:23,171 สงบสติอารมณ์ด้วย 248 00:24:23,254 --> 00:24:26,007 มาสั่งให้ฉันพูดยังไงในบ้านฉันเองเนี่ยนะ 249 00:24:26,090 --> 00:24:28,009 - เชื่อได้เหรอ - เลิกถ่ายได้แล้ว 250 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 - ฉันจะขอหมายเลขตราของเขา - เอาเลย 251 00:24:30,219 --> 00:24:31,429 ดีแลน มาเจอที่สแน็กแอนด์สตัฟฟ์หน่อย 252 00:24:31,512 --> 00:24:34,098 เลข 1-2-7 ดี. ครูซ 253 00:24:38,477 --> 00:24:43,733 สแน็กแอนด์สตัฟฟ์ 254 00:24:49,030 --> 00:24:50,364 ได้ข่าวเรื่องเพื่อนเธอ 255 00:24:52,074 --> 00:24:54,410 - นายมีปัญหาอะไรวะ - แค่พูดเฉยๆ 256 00:24:54,493 --> 00:24:56,829 คนดีๆ ดันมาเจอเรื่องแบบนั้นได้ 257 00:24:58,873 --> 00:25:00,124 เว้นแต่จะเป็นเขา 258 00:25:01,876 --> 00:25:05,004 ใช่มะ บิ๊กดี นายกับจอห์นนี่ในคืนเลี้ยงส่งน่ะ 259 00:25:06,130 --> 00:25:08,758 นายสองคนมีอะไรๆ กันอยู่นะ ฉันจำได้ 260 00:26:03,771 --> 00:26:07,024 - มีคนอัปยาอีกละ - อะไร เปล่า ฉัน... 261 00:26:07,108 --> 00:26:08,442 เธอมาทำอะไรที่นี่ 262 00:26:08,526 --> 00:26:10,945 ฉันแค่เป็นห่วงเพราะเมื่อคืนเธอไม่ไปหา 263 00:26:11,028 --> 00:26:12,488 ก็เลยสะกดรอยตามกันเหรอ 264 00:26:15,283 --> 00:26:17,535 เขาเรียกว่ายินยอมติดตามกันทั้งสองฝ่าย 265 00:26:17,618 --> 00:26:22,039 ฉันไม่อยากเจอเธอ แบบนอนหัวขาดเลือดอาบพื้น 266 00:26:22,498 --> 00:26:24,333 อ้อ ดีนี่ 267 00:26:24,750 --> 00:26:27,086 - เห็นแล้วนะว่ายังไม่ตาย - ค่อยยังชั่ว 268 00:26:28,045 --> 00:26:29,797 ฉันหยุดคิดถึงจอห์นนี่ไม่ได้เลย 269 00:26:30,881 --> 00:26:31,966 ฉันเข้าใจ 270 00:26:32,049 --> 00:26:36,137 ฉันเสียเวลาทั้งปีเกลียดคนแสนดี อย่างเขาเข้าไส้เพื่ออะไรก็ไม่รู้ 271 00:26:36,220 --> 00:26:39,056 แล้วนี่ฉันจะไม่ได้เจอเขาอีกเลย 272 00:26:40,766 --> 00:26:41,642 ฉันแค่... 273 00:26:43,102 --> 00:26:45,771 ฉันไม่อยากให้เรื่องเดียวกันเกิดขึ้นกับเธอ 274 00:26:46,272 --> 00:26:48,399 ใช่ ไม่อยากเหมือนกัน 275 00:26:53,779 --> 00:26:57,241 แล้วทำอะไรเนี่ย ส่งมอบของลับกันหรือไง 276 00:27:01,078 --> 00:27:03,581 นัดเจอคนที่สะกดรอยตามฉันน่ะ คิดว่านะ 277 00:27:05,207 --> 00:27:08,419 - เป็นความคิดที่แย่สุดๆ - ฉันต้องพิสูจน์ให้ได้ว่าไม่ใช่อลิสัน 278 00:27:08,502 --> 00:27:10,129 ไปตายซะไป ไคล์! 279 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 ฉันไปบำบัดสายแล้ว 280 00:27:12,006 --> 00:27:15,134 จำไว้นะ กับฆาตกรต้องใช้กฎเดียวกัน ที่ใช้กับพวกโรคจิตดมกางเกงใน 281 00:27:15,217 --> 00:27:17,845 กลางวันแสกๆ ที่สาธารณะ ห้ามย้ายไปที่อื่น 282 00:27:17,928 --> 00:27:20,431 - ฉันรู้ - มาแล้ว บ้าจริง 283 00:27:22,725 --> 00:27:27,104 อย่าตายนะ ฉันจะจิตพัง ทำตัวเป็นทริชา เพย์ตาสจริงๆ ถ้าเธอตาย 284 00:27:27,188 --> 00:27:28,314 ฉันจะระวังตัว 285 00:27:38,115 --> 00:27:40,493 แผนใหม่ สแน็กแอนด์สตัฟฟ์ 286 00:28:29,875 --> 00:28:35,881 สแน็กแอนด์สตัฟฟ์ 287 00:28:36,424 --> 00:28:42,430 เดี๋ยวมา อีกห้านาที 288 00:29:00,698 --> 00:29:02,116 ฮัลโหล 289 00:29:21,010 --> 00:29:22,344 ฮัลโหล 290 00:30:20,819 --> 00:30:23,864 - แย่แล้วๆ - จับได้ละ 291 00:30:31,497 --> 00:30:33,207 น่าสงสัยสุดๆ ไปเลยมั้ย 292 00:30:34,667 --> 00:30:37,878 คือเดลพูดถึงนายกับจอห์นนี่น่ะ 293 00:30:37,962 --> 00:30:40,464 เดลมีขนาดสมองเท่าแมลง 294 00:30:42,633 --> 00:30:45,761 - กลิ่นมันแหวะๆ ยังไงไม่รู้ - ที่นี่เป็นถ้ำ 295 00:30:47,638 --> 00:30:50,349 อย่าให้ตำรวจพวกนั้นจับเคลลี่ไปเลย 296 00:30:50,432 --> 00:30:54,603 นางมีลูก เราทุกคนรู้ว่า นางไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้นนอกจากยากจน 297 00:30:56,313 --> 00:31:00,943 ฮัลโหล พ่อคุณผดุงความยุติธรรม และกำจัดมารร้ายต่างๆ คะ 298 00:31:01,026 --> 00:31:04,405 - นายว่าอลิสันยังอยู่ในนี้เหรอ - ไม่มีชื่ออลิสันอยู่ตรงนี้ 299 00:31:04,488 --> 00:31:06,782 ใช่ นางไม่ได้เป็นคนของลัทธิ 300 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 ไม่ใช่แค่พวกนั้น มีชื่อทุกคนที่ตายในถ้ำ 301 00:31:09,451 --> 00:31:11,996 โอเค เท่ากับคนสติเสื่อมที่สลักชื่อทุกคน 302 00:31:12,079 --> 00:31:14,039 อาจคิดว่านางหนีออกจากบ้าน เหมือนที่คนอื่นคิด 303 00:31:14,123 --> 00:31:16,417 - อลิสันไม่ได้หนีไป - เออ ฉันรู้ 304 00:31:16,500 --> 00:31:19,420 ตอนนั้นฉันก็อยู่ แค่จะพูดว่า ชื่อพวกนี้ไม่ได้มีความหมายอะไรเลย 305 00:31:19,503 --> 00:31:21,589 - นางตายแล้ว - งั้นเธอมาที่นี่ทำไม 306 00:31:26,093 --> 00:31:28,721 มาดูให้แน่ว่านายจะไม่โดนแบบจอห์นนี่ 307 00:31:28,804 --> 00:31:32,641 ถ้าอลิสันอยากฆ่าฉันเพราะสิ่งที่ฉันทำไป นั่นก็แล้วแต่เลย 308 00:31:32,725 --> 00:31:35,477 เพื่อน ฉันเข้าใจนะ 309 00:31:35,561 --> 00:31:39,773 นายรู้สึกแย่ แต่นายไม่ได้ทำอะไรผิด 310 00:32:12,306 --> 00:32:15,684 นายสนุกรึเปล่าเนี่ย 311 00:32:17,227 --> 00:32:19,188 ขึ้นกับให้นิยามความสนุกว่ายังไง 312 00:32:19,813 --> 00:32:21,899 - โทษที - นายอยากจะ... 313 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 ไม่ ไม่เป็นไร 314 00:32:23,525 --> 00:32:25,653 - โทษที - ขอโทษโต๊ะเหรอ 315 00:32:26,528 --> 00:32:27,905 ใช่ จริงด้วย 316 00:32:29,740 --> 00:32:32,493 นางน่ารักน่าเอ็นดูที่สุดเลยมะ 317 00:32:37,956 --> 00:32:39,375 เธอเอาเหล้าช็อตด้วยมั้ย 318 00:32:49,051 --> 00:32:50,886 เหลือเชื่อเลย 319 00:32:55,808 --> 00:32:58,477 เป็นความผิดฉัน ที่อลิสันไปเดินข้างถนนคืนนั้น 320 00:32:58,560 --> 00:33:02,398 ฉันรู้ว่าสมองหมกมุ่นเพี้ยนๆ ของนายว่างั้น แต่มันไม่จริง 321 00:33:02,481 --> 00:33:04,692 ฉันมีโอกาสยับยั้งมันได้ตั้งหลายครั้ง 322 00:33:04,775 --> 00:33:08,529 ไม่มีใครยับยั้งมันได้หรอก ทุกคนก็ทำอย่างที่ทำไปนั่นแหละ 323 00:33:08,654 --> 00:33:09,905 ฉันก็รู้สึกผิดนะ 324 00:33:09,988 --> 00:33:12,991 ฉันว่าฉันตาฝาดเห็นนางหายใจ ตอนเราจะออกจากถ้ำ 325 00:33:13,867 --> 00:33:15,160 เดี๋ยว ว่าไงนะ 326 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 มันไม่จริง บอกเลยว่าที่ฉันเห็นน่ะ... 327 00:33:20,582 --> 00:33:22,000 แม่เจ้า 328 00:33:22,084 --> 00:33:24,753 กรี๊ดอะไรกันอย่างกับนางเอกหนังหวีด 329 00:33:24,837 --> 00:33:27,673 - ฉันยิงบอกแล้วไงว่าเราจะมา - เอาจริงดิวะ 330 00:33:27,756 --> 00:33:31,301 ขอโทษที่ตกใจเพราะนึกว่า เห็นแฝดโรคจิต ซอมบี้แลนด์ อยู่ตรงนั้น 331 00:33:31,385 --> 00:33:32,469 พยายามมาฆ่าเรา 332 00:33:32,553 --> 00:33:36,098 - เดลเพิ่งพยายามทำร้ายฉัน - แน่ใจเหรอว่าเขาไม่ได้แค่จะจีบ 333 00:33:36,181 --> 00:33:38,642 รู้นะว่าเธอสองคนชอบเล่นเกมอย่างว่า 334 00:33:40,144 --> 00:33:41,145 ไม่ใช่แบบนั้น 335 00:33:41,895 --> 00:33:44,565 ฉันเห็นรถกระบะของเขา เขาคือคนที่ขับรถสะกดรอยตามฉัน 336 00:33:44,648 --> 00:33:47,568 แล้วเราทุกคนก็รู้ว่าเขาโคลนมือถือเป็น เขาเห็นเราคืนนั้นด้วย 337 00:33:47,651 --> 00:33:50,612 - ก่อนหน้านั้นเขาก็สงสัยเรื่องจอห์นนี่ - ไม่ใช่เดลหรอก 338 00:33:50,696 --> 00:33:53,866 ต่อให้เขาเจอเรา เขาจะสนทำไมว่าเราฆ่าอลิสันหรือเปล่า 339 00:33:53,949 --> 00:33:56,618 - เขาหมกมุ่นกับเธอต่างหาก - เรื่องจริง 340 00:33:58,537 --> 00:34:02,666 นอกจากจะเป็นแผนซับซ้อนที่ตั้งใจ ให้เธอวิ่งเข้าใส่อ้อมกอดเขาเพื่อช่วยเธอ 341 00:34:02,750 --> 00:34:04,918 - แบบเรื่อง สวิมแฟน - นึกว่าเธอไม่ชอบหนังเก่า 342 00:34:05,002 --> 00:34:06,211 ไม่ชอบแค่เรื่องที่น่าเบื่อ 343 00:34:06,295 --> 00:34:08,714 ช่วยตั้งสติ แล้วคิดกันได้มั้ยว่าจะหยุดเดลยังไง 344 00:34:08,797 --> 00:34:11,300 - เดลไม่ได้ทำ - ทำไมนายมั่นใจนัก 345 00:34:11,383 --> 00:34:14,511 เพราะอลิสันยังไม่ตาย ตอนที่เราทิ้งนางไว้ที่นี่คืนนั้น 346 00:34:15,637 --> 00:34:17,014 ไรลีย์เห็นอลิสันหายใจ 347 00:34:19,308 --> 00:34:22,144 - ฟังแล้วใจคอไม่ดีสุดๆ - นางตายแล้ว 348 00:34:22,227 --> 00:34:23,604 คนตายไม่หายใจ 349 00:34:23,687 --> 00:34:27,149 แค่กลัวจนขี้ขึ้นสมอง ไม่ได้แปลว่าจะมีใครมาไล่ฆ่านาย 350 00:34:27,232 --> 00:34:28,692 แล้วคลิปข้อความพวกนั้นล่ะ 351 00:34:28,776 --> 00:34:32,154 แฝดฉันไม่ได้ส่ง ฉันรู้ว่านางตายแล้วแน่ๆ 352 00:34:34,031 --> 00:34:36,241 เออ ฉันฆ่านาง ฉันขับรถชนนาง 353 00:34:36,325 --> 00:34:38,994 เอาศพนางใส่รถแล้วทิ้งไว้ในถ้ำนี้ 354 00:34:39,077 --> 00:34:41,330 นายคิดว่า ฉันอยากให้มันเป็นเรื่องจริงเหรอ 355 00:34:41,955 --> 00:34:45,459 คิดว่าฉันไม่อยากให้อลิสันยังอยู่ตรงนี้ แทนที่จะเป็นฉันเหรอ 356 00:34:45,542 --> 00:34:48,504 นางคงช่างหัวทุกคนกับความตอแหล 357 00:34:48,587 --> 00:34:51,215 เพราะพวกเธอเป็นเพื่อนที่แย่ที่สุด 358 00:34:51,298 --> 00:34:52,382 แล้วนางก็พูดถูก 359 00:34:52,466 --> 00:34:56,720 ไม่เชื่อใช่มั้ยว่าเป็นเดล เออ ไปตายซะ ฉันจะจัดการกับเขาเอง 360 00:35:01,058 --> 00:35:02,601 แรงมาก 361 00:35:33,549 --> 00:35:34,883 ไง 362 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 นี่ 363 00:35:50,732 --> 00:35:52,401 มาทำอะไรกันที่นี่ 364 00:35:52,484 --> 00:35:57,281 เราเลิกตอแหลกันเร็วน่ะ เราเลยจะมาช่วยเธอรับมือกับฆาตกร 365 00:35:58,907 --> 00:36:00,242 ไม่ต้องขอบคุณ 366 00:36:13,922 --> 00:36:17,384 ไม่ครับ หัวลิงกอริลล่าใช้ไม่ได้ 367 00:36:17,885 --> 00:36:20,387 ผมกำลังหาหัวคน 368 00:36:20,470 --> 00:36:25,183 - หัวคนแบบไหน - เพศชาย วัยรุ่นตอนปลาย 20 ต้นๆ 369 00:36:25,267 --> 00:36:26,894 - ไม่ เราช่วยคุณไม่ได้ - ไม่ได้เหรอ 370 00:36:29,354 --> 00:36:31,982 มีหัวคนประเภทอื่นมั้ยครับ 371 00:36:42,367 --> 00:36:44,536 - ฉันไม่เข้าใจ - ไม่เข้าใจตรงไหน 372 00:36:44,620 --> 00:36:46,705 - เอาไงกันดี - บอกแล้วว่าเขาไม่ได้ทำ 373 00:36:46,788 --> 00:36:49,458 เดลมันงี่เง่า แต่ก็ไม่ควรโดนแบบนั้น 374 00:36:49,541 --> 00:36:53,545 ใครที่ไหนจะชอบดื่มบลูครัช ทุกอย่างโคตรพัง 375 00:36:55,672 --> 00:36:58,675 - เธอว่าจู๋เขาจะเป็นสีฟ้ามั้ย - เขาเป็นคนที่สะกดรอยตามฉัน 376 00:36:58,759 --> 00:37:01,219 - ไม่ได้แปลว่าเขาจะเป็นฆาตกร - หรือสมควรตาย 377 00:37:01,303 --> 00:37:03,722 เธอไปทำอะไรตรงนั้นก่อนเรามา 378 00:37:03,805 --> 00:37:06,683 อย่ามาหาว่าฉันทำตัวพิรุธตอนนี้ 379 00:37:06,767 --> 00:37:08,060 จะรู้เหรอ อาจจะพิรุธจริง 380 00:37:08,143 --> 00:37:10,020 - เธอเห็นอะไรหรือเปล่าล่ะ - เปล่าๆ 381 00:37:10,103 --> 00:37:14,441 เราทุกคนต้องสงบสติอารมณ์ และยอมรับความจริงว่านี่เป็นฝีมืออลิสัน 382 00:37:14,524 --> 00:37:17,736 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะหยาบคาย แต่เธอเคยพูดเองว่านังนั่นโรคจิต 383 00:37:20,322 --> 00:37:25,494 - ต่อให้นางยังไม่ตาย จะฆ่าเดลทำไม - เขาอาจจับได้ว่านางทำเรื่องน่าสงสัย 384 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 - หรือนางอาจจะอยากได้ยา - จริง 385 00:37:27,579 --> 00:37:30,958 ยิ่งถ้าอยู่ในถ้ำมาทั้งปียิ่งต้องเครียดหนัก 386 00:37:31,041 --> 00:37:32,042 เราต้องตามหาอลิสัน 387 00:37:32,751 --> 00:37:36,129 ดีแลน ไม่เอาน่า เราพูดถึงอลิสันอยู่นะ 388 00:37:36,213 --> 00:37:39,174 ไม่คิดจริงเหรอว่านางทำเรื่องแบบนี้ได้ 389 00:37:39,257 --> 00:37:41,760 แล้วเธอคิดเหรอว่าเราทำเรื่องที่ทำลงไปได้ 390 00:37:41,843 --> 00:37:43,387 นั่นมันอุบัติเหตุ 391 00:37:48,725 --> 00:37:50,727 พวกเราเองก็ไม่รู้หรอกว่าทำอะไรได้บ้าง 392 00:37:55,857 --> 00:37:59,444 - เวร ตำรวจมา - เราต้องไปแล้ว 393 00:38:21,925 --> 00:38:23,301 สวัสดี 394 00:38:29,182 --> 00:38:30,559 มีใครอยู่มั้ยครับ 395 00:38:44,740 --> 00:38:46,116 สวัสดี 396 00:38:50,787 --> 00:38:53,081 ดูเหมือนน้ำล้นออกมาแล้วนะ 397 00:39:02,632 --> 00:39:04,051 เวร! 398 00:39:05,343 --> 00:39:08,013 เหตุด่วน 187 ที่สแน็กแอนด์สตัฟฟ์ 399 00:39:17,814 --> 00:39:20,400 เราเจอไส้แพะในถังขยะ 400 00:39:21,151 --> 00:39:22,486 เอาไปตรวจสอบ 401 00:39:23,945 --> 00:39:26,406 - ภาพกล้องวงจรปิดล่ะ - โดนลบทิ้งลวกๆ ไปแล้ว 402 00:39:26,490 --> 00:39:31,036 แต่ผมเจอยาเสพติดจำนวนมาก ซ่อนอยู่ในกล่องคอร์นด็อก 403 00:39:42,380 --> 00:39:43,840 แค่นี้เองเหรอ 404 00:39:46,760 --> 00:39:48,053 ขอโทษ 405 00:39:52,307 --> 00:39:53,517 ฉันขอโทษ 406 00:39:55,727 --> 00:39:58,021 ขอโทษนะ โทษที 407 00:39:58,105 --> 00:40:01,149 นายไม่ได้คิดจะเก็บตัวเอง ไว้รออลิสันจริงๆ ใช่มั้ย 408 00:40:01,608 --> 00:40:03,610 นางไม่มีวันเอานาย 409 00:40:07,239 --> 00:40:08,657 มาเมาเละกัน 410 00:40:11,576 --> 00:40:12,911 นายรู้ตัวนี่ว่านายอยาก 411 00:40:20,627 --> 00:40:22,504 เหลือเชื่อเลย! 412 00:40:26,133 --> 00:40:27,425 ฉันอาจจะเป็นคนเลว 413 00:40:27,509 --> 00:40:30,887 นายไม่ใช่คนดี นายก็แค่ปอดแหก 414 00:40:47,654 --> 00:40:53,660 สถานีตำรวจไวฮูนา 415 00:41:20,937 --> 00:41:22,814 พร้อมแล้วจ้า 416 00:41:23,899 --> 00:41:26,693 - นั่นของฉันเหรอ - บางส่วนน่ะ 417 00:41:27,360 --> 00:41:30,405 นางอยากเที่ยวหลังจากเจอเรื่องสาหัส 418 00:41:35,827 --> 00:41:41,833 สาว - สาว - สาว 419 00:42:21,414 --> 00:42:24,960 เธอเป็นใคร 420 00:42:25,043 --> 00:42:27,712 ฉันคือเธอ 421 00:42:32,342 --> 00:42:33,510 ฉันจะไปหาเธอ 422 00:42:38,723 --> 00:42:40,016 ชอบมะ 423 00:42:40,976 --> 00:42:41,851 ชอบ 424 00:42:59,035 --> 00:43:00,453 เอาอีกมั้ย รหัสผ่าน: แอล3เอ็ม0เอ็น 425 00:44:56,486 --> 00:44:58,488 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 426 00:44:58,571 --> 00:45:00,573 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ