1
00:00:36,287 --> 00:00:38,706
- นี่บรูซ ฝากข้อความไว้นะ
- เวร!
2
00:00:39,373 --> 00:00:41,125
พ่อ เวร! โทรกลับมาหน่อย
3
00:00:44,003 --> 00:00:45,713
พ่อ
4
00:00:50,926 --> 00:00:54,930
- นี่บรูซ ฝากข้อความไว้นะ
- โธ่เว้ย พ่อ หนูต้องคุยด้วย
5
00:01:01,145 --> 00:01:02,438
พ่อ!
6
00:01:13,240 --> 00:01:15,618
สายที่ไม่ได้รับ
ไลล่า - โทรหาฉัน
7
00:01:15,701 --> 00:01:18,245
ต้องเห็นคลิปนี้
โทรมานะ
8
00:01:42,895 --> 00:01:45,523
ซัมเมอร์สยองต้องหวีด
9
00:01:52,196 --> 00:01:54,907
ไปเจอกันที่สแน็กแอนด์สตัฟฟ์
10
00:01:59,745 --> 00:02:00,913
ไปฝั่งโน้น
11
00:02:03,040 --> 00:02:05,709
ศพของโค้ชไปที่ห้องเก็บศพแล้ว
12
00:02:07,044 --> 00:02:08,921
หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน
13
00:02:10,381 --> 00:02:12,508
เวร! คลาร่า เวร!
14
00:02:26,981 --> 00:02:28,482
หาหัวไม่เจอเลยเหรอ
15
00:03:18,532 --> 00:03:19,783
เขาตายแล้ว
16
00:03:21,368 --> 00:03:23,913
ใช่ คือ...
17
00:03:24,455 --> 00:03:26,790
- ใครกันทำได้ลงคอ...
- เห็นกันรึเปล่า
18
00:03:27,499 --> 00:03:31,086
เห็นกันหมดแหละ เราถึงนัดเจอกัน
ในลานจอดรถที่โคตรน่าสงสัยแบบนี้ไง
19
00:03:31,170 --> 00:03:35,591
เลิกกวนตีนสักห้านาทีจะตายมั้ย
ฉันรักเขามากนะ
20
00:03:35,674 --> 00:03:37,843
- เราทุกคนรักเขา
- เขาเป็นเพื่อนซี้ฉัน
21
00:03:40,763 --> 00:03:42,348
ฉันหายใจไม่ออกเลย
22
00:03:46,101 --> 00:03:48,187
เธอว่า... เขาเจ็บมากมั้ย
23
00:03:48,854 --> 00:03:52,650
- หัวเขาขาดเลยนะ
- โอเค พูดงี้ไม่ช่วยกันเลย
24
00:03:53,150 --> 00:03:54,693
ฉันหายใจไม่ออกแล้วจริงๆ
25
00:03:57,446 --> 00:03:59,323
มานี่มา โอ๋นะ
26
00:04:07,706 --> 00:04:09,625
เวร! พระเจ้าช่วย!
27
00:04:09,708 --> 00:04:11,669
อะไรวะ ขึ้นรถเร็ว!
28
00:04:11,752 --> 00:04:13,587
อะไรวะ อะไรน่ะ
29
00:04:14,672 --> 00:04:16,298
เฮ้ย เอาจริงดิ
30
00:04:17,424 --> 00:04:18,634
นายมาจนได้
31
00:04:19,718 --> 00:04:21,178
จอห์นนี่ตายแล้ว
32
00:04:23,472 --> 00:04:27,518
ฉันรู้... ฉันได้ข้อความจากอลิสัน
33
00:04:29,937 --> 00:04:31,855
นังนั่นฆ่าเขาเข้าไปได้ยังไง
34
00:04:32,731 --> 00:04:35,484
- อลิสันไม่ได้ทำ
- รู้ได้ไง
35
00:04:35,567 --> 00:04:36,610
เพราะนางตายแล้ว
36
00:04:36,694 --> 00:04:39,571
ขนาดพวกแม่ๆ ฉันยังไม่เชื่อเลยว่า
เรารับสารจากคนตายได้
37
00:04:40,030 --> 00:04:41,323
คือ หมายถึง...
38
00:04:41,407 --> 00:04:45,119
ต้องมีคนเจอมือถืออลิสัน
หรือโคลนมือถือ มันกำลังปั่นหัวเรา
39
00:04:45,202 --> 00:04:47,788
ไอ้โรคจิตประเภทไหนจะทำแบบนั้น
40
00:04:47,871 --> 00:04:49,999
คนเดียวกับที่ตัดหัวจอห์นนี่จนขาดไง
41
00:04:50,082 --> 00:04:51,875
เลิกพูดว่า "หัวขาด" ได้มั้ย
42
00:04:51,959 --> 00:04:55,129
- จริงๆ น่ารังเกียจเป็นบ้า
- ไม่ใช่ฝีมืออลิสัน
43
00:04:55,212 --> 00:04:59,425
แต่เป็นคนที่เอาหัวแพะใส่ตู้เสื้อผ้าฉัน
และขับรถกระบะนั่นไล่ตามฉัน
44
00:04:59,508 --> 00:05:02,553
- เธอไม่ได้เล่าเรื่องนั้นให้ฉันฟัง
- นางเล่าให้ฉันฟัง
45
00:05:02,636 --> 00:05:04,972
- เธอบอกนาง แต่ไม่บอกฉันเนี่ยนะ
- ก็บอกอยู่นี่ไง
46
00:05:05,055 --> 00:05:08,100
เขาเป็นเพื่อนคนเดียวของอลิสัน
นางจะฆ่าเขาทำไม
47
00:05:09,435 --> 00:05:11,478
อลิสันรักเขา
48
00:05:14,314 --> 00:05:15,566
นั่นไงเหตุผล
49
00:05:15,649 --> 00:05:18,610
ก็พฤติกรรมโรคจิตตามแบบฉบับ
ที่ทำร้ายคนคนเดียวที่เรารัก
50
00:05:20,154 --> 00:05:23,282
เราน่าจะบอกนังตำรวจหอยแห้งคนนั้นนะ
51
00:05:23,365 --> 00:05:27,202
- เราจะไม่แจ้งตำรวจ
- เธอนี่มันโคตรเหลือเชื่อเลย
52
00:05:27,286 --> 00:05:30,622
นี่จะดูถูกฉันเหรอ
ฉันเพิ่งเสียเพื่อนรักไปทั้งคน
53
00:05:30,706 --> 00:05:33,333
เราควรแจ้งตำรวจตั้งแต่ปีที่แล้ว
54
00:05:34,251 --> 00:05:38,088
- แต่ตอนนี้เธออยู่ในอันตราย...
- ข่าวด่วนจ้า เราทุกคนอันตรายกันหมด
55
00:05:38,172 --> 00:05:42,551
- แย่หน่อยนะ ฉันไม่แจ้งจับอลิสันเด็ดขาด
- โอเค ทุกคนเห็นตรงกัน
56
00:05:43,093 --> 00:05:46,555
ไม่เอาตำรวจ เราจะหาทางแก้ไขกันเอง
57
00:05:46,638 --> 00:05:48,849
- เราต้องตามหาอลิสัน
- ไม่ใช่ฝีมือนาง
58
00:05:48,932 --> 00:05:50,893
งั้นใครเป็นคนฆ่าจอห์นนี่ล่ะ
59
00:05:57,232 --> 00:06:01,487
บันทึก
60
00:06:11,955 --> 00:06:13,082
ว่าไง
61
00:06:23,383 --> 00:06:24,718
ให้ตาย
62
00:06:30,015 --> 00:06:32,017
- นี่
- ไง
63
00:06:33,769 --> 00:06:36,396
ขอติดรถไปด้วยได้มั้ย
64
00:06:38,148 --> 00:06:39,149
ได้
65
00:06:40,067 --> 00:06:41,151
เดี๋ยวทำเอง
66
00:07:07,469 --> 00:07:08,720
เธอเป็นไงบ้าง
67
00:07:10,722 --> 00:07:12,891
เห็นอยู่ว่าสุดยอด
68
00:07:15,477 --> 00:07:18,397
คือฉันกำลังสติแตกขั้นสุด
69
00:07:20,315 --> 00:07:22,317
ฉันว่าเราไม่ควรอยู่กันตามลำพัง
70
00:07:23,318 --> 00:07:27,406
เพราะจอห์นนี่ตายแล้วน่ะ
71
00:07:34,913 --> 00:07:36,415
ขึ้นรถมามั้ยล่ะ
72
00:07:38,458 --> 00:07:40,377
คนเร่ร่อนชอบปลดทุกข์กันแถวนี้
73
00:07:41,253 --> 00:07:42,421
ไปนั่งเล่นบ้านฉันเถอะ
74
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
พ่อ
มือถือ
75
00:07:51,013 --> 00:07:52,222
เดี๋ยวตามไปเจอที่นั่นนะ
76
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
มานั่งเงียบๆ ให้อึดอัดเล่นกันไปเลย
77
00:08:14,328 --> 00:08:15,704
ไง
78
00:08:28,508 --> 00:08:29,760
นางขี้อายน่ะ
79
00:08:30,802 --> 00:08:32,179
ได้ขนมของฉันมามั้ย
80
00:08:36,934 --> 00:08:38,435
ของแรงระดับหมอสั่ง
81
00:08:38,518 --> 00:08:41,230
รู้ใจกันดีนี่
ฉันหัวแล่นถ้าได้อาหารเช้าที่สมดุล
82
00:08:41,688 --> 00:08:42,689
ขอบใจนะ ไรไร
83
00:08:48,403 --> 00:08:50,322
นายเกลียดฉันแล้วจริงดิ
84
00:08:51,531 --> 00:08:52,699
เปล่า
85
00:08:57,246 --> 00:08:58,789
อย่างน้อยช่วยบอกทีได้มั้ยว่าทำไม
86
00:08:58,872 --> 00:09:01,917
นอกจากเรื่องที่ฉันจนและเป็นคนศีลเสื่อม
87
00:09:02,000 --> 00:09:03,752
เพราะนั่นความผิดแม่ฉันเต็มๆ
88
00:09:06,255 --> 00:09:07,839
เป็นเพราะฉันฆ่าแมลงเหรอ
89
00:09:08,215 --> 00:09:11,593
เพราะนายก็รู้ว่า
การจับสัตว์มาปล่อยมันตอแหลทั้งเพ
90
00:09:11,677 --> 00:09:13,095
ยังไงพวกมันก็ตายอยู่ดี
91
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
ใช่เรื่องในบ้านเป่าลมปีที่แล้วหรือเปล่า
92
00:09:24,439 --> 00:09:28,277
- เพราะฉันไม่ได้ชอบนายแบบนั้น
- ฉันไม่คิดหรอกว่าเธอชอบ
93
00:09:28,360 --> 00:09:30,570
ดี เพราะฉันเปล่า
94
00:09:32,030 --> 00:09:35,742
- ฉันแค่รู้สึกสงสารนาย
- ได้รู้ไว้ก็ดี
95
00:09:39,037 --> 00:09:40,414
เวร
96
00:09:41,999 --> 00:09:43,375
ใครเนี่ย
97
00:09:44,710 --> 00:09:47,129
ฉันยังไม่พร้อมรับแสง
98
00:09:47,212 --> 00:09:49,006
- เสมอแหละ ที่รัก
- ใช่ๆ
99
00:09:49,089 --> 00:09:51,300
เสมอเลย ก่อนเธอจะ... อะไรเหรอ
100
00:09:51,383 --> 00:09:53,677
- เยี่ยม
- มีอะไร
101
00:09:54,636 --> 00:09:57,389
- คิดว่าไงล่ะ
- จะไปรู้ได้ไง
102
00:09:57,472 --> 00:09:59,516
แม่เธอบอกว่าเธอจะเลี้ยงน้องไค
103
00:09:59,599 --> 00:10:01,935
โทษที ไว้คราวหน้าแม่อาจจะบอก
104
00:10:02,019 --> 00:10:03,603
โค้ชไม่เคยไปรับลูกตัวเองเลย
105
00:10:03,687 --> 00:10:05,981
- คนเฮงซวย
- ใช่ ช่างหัวไอ้เวรนั่น
106
00:10:06,064 --> 00:10:08,692
ช่างมัน วันๆ สนแต่ฟุตบอล
107
00:10:09,901 --> 00:10:11,528
ไง คอร์ทนีย์
108
00:10:11,611 --> 00:10:13,905
- ไง เคลลี่
- ฮอตขึ้นนะเรา
109
00:10:15,490 --> 00:10:17,242
- ขอบคุณครับ
- ให้ตาย แม่
110
00:10:17,326 --> 00:10:20,537
- อะไรล่ะ เขาอายุ 18 ถูกกฎหมายแล้ว
- ขอโทษด้วยนะ
111
00:10:22,414 --> 00:10:25,167
พรุ่งนี้ไปช่วยฉันตามหาอลิสันมั้ย
112
00:10:25,834 --> 00:10:28,045
นอกจากนายจะมีเรื่องสำคัญอย่างอื่นต้องทำ
113
00:10:29,755 --> 00:10:32,174
- ไม่มี
- ดี เดี๋ยวติดต่อไป
114
00:10:33,175 --> 00:10:35,218
มีอะไรอยากบอกฉันมั้ย
115
00:10:42,476 --> 00:10:44,770
ผมมาหาเคลลี่ คราฟท์
116
00:10:51,234 --> 00:10:54,446
ไง นี่อลิสัน ฝากข้อความสิ ไม่ฝากก็ได้
117
00:10:59,034 --> 00:11:00,243
เวร
118
00:11:24,476 --> 00:11:26,895
- ไง เลนนอน
- หวัดดีค่ะ
119
00:11:26,978 --> 00:11:28,563
หนูทำอะไรผิดเหรอคะ
120
00:11:28,647 --> 00:11:31,566
- คือ... หนูไม่ได้ขับรถเร็วใช่มั้ย
- เปล่า
121
00:11:34,111 --> 00:11:35,445
เธอมาจากไหน
122
00:11:35,904 --> 00:11:37,614
ตรวจสอบประวัติกันอยู่เหรอ
123
00:11:39,366 --> 00:11:40,700
เกิดอะไรขึ้นล่ะ
124
00:11:42,244 --> 00:11:43,578
น้ำผลไม้เร้ดรัช
125
00:11:44,955 --> 00:11:48,333
- หนูทำน้ำปั่นหกน่ะ
- เธอควรกลับบ้านได้แล้ว
126
00:11:49,668 --> 00:11:53,046
- แค่นี้เหรอ
- พ่อเธอพยายามติดต่อเธออยู่
127
00:11:58,718 --> 00:12:01,680
ถ้าหนูไม่กลับบ้าน คุณจะใส่กุญแจมือหนูมั้ย
128
00:12:02,389 --> 00:12:04,933
หนูรู้นะว่าคุณชอบเล่นแนวนั้น
129
00:12:28,623 --> 00:12:29,541
ตำรวจไวฮูนา
130
00:13:05,952 --> 00:13:07,204
ทำแบบนั้นไม่ดีเลย
131
00:13:07,287 --> 00:13:10,457
ส่งแฟนลับๆ ของพ่อ
ไปรับหนูกลับบ้านใช่มั้ย เห็นด้วย
132
00:13:10,540 --> 00:13:14,544
- ทำตัวให้สมเป็นผู้ใหญ่หน่อย
- เหมือนพ่อเหรอ แน่ใจนะว่าจะเอางั้น
133
00:13:14,628 --> 00:13:19,049
- พ่อเข้าใจว่าภาพที่เห็นทำให้ลูกโมโห
- พูดแค่นั้นมันน้อยเกินไปมาก
134
00:13:19,716 --> 00:13:22,594
พ่อเองก็คงไม่ชอบ
คลิปในมือถือลูกเหมือนกัน
135
00:13:22,677 --> 00:13:25,180
เราถึงได้เคารพความเป็นส่วนตัวกัน
136
00:13:28,183 --> 00:13:29,976
- พูดจบยัง
- ยัง
137
00:13:32,020 --> 00:13:34,898
พ่อมีเรื่องต้องคุยด้วย
138
00:13:37,943 --> 00:13:39,236
เรื่องจอห์นนี่
139
00:13:43,240 --> 00:13:44,616
หนูรู้ค่ะ
140
00:13:57,963 --> 00:13:59,172
เสียใจด้วยนะลูก
141
00:14:30,287 --> 00:14:34,249
สาบานต่อพระเจ้าทุกองค์ที่นายเคารพเลย
ใช้แล้วคลายเครียดปลิดทิ้ง
142
00:14:34,624 --> 00:14:36,334
ถ้าฉันไม่ได้เครียดล่ะ
143
00:14:38,795 --> 00:14:41,548
นายน่ะเครียดสุดๆ ต้องผ่อนคลายบ้างนะ
144
00:14:41,631 --> 00:14:44,634
ถ้าทำตัวชิลๆ นายคงได้เต็มสิบไม่หักเลย
145
00:14:44,718 --> 00:14:45,927
ไม่จริงอะ
146
00:14:47,262 --> 00:14:49,097
มาเมาเละกัน
147
00:15:04,988 --> 00:15:06,239
รู้สึกดีจัง
148
00:15:37,270 --> 00:15:40,440
กำลังไปหาเธอ
149
00:15:44,152 --> 00:15:50,158
เห็นขับรถ จะไปไหน
150
00:16:09,969 --> 00:16:13,723
เธอพูดประจำ
ว่าจะตัดสายเบรกรถของโค้ชให้หมด
151
00:16:13,807 --> 00:16:16,476
ใครๆ ก็รู้ว่าฝีมือเคลลี่ นังนั่นมันขยะ
152
00:16:18,520 --> 00:16:22,982
เขากับจอห์นนี่อยู่ด้วยกันแล้วน่ารักจะตาย
พวกเขารอจนจอห์นนี่อายุครบ 18 ด้วย
153
00:16:23,483 --> 00:16:25,610
คนเราจะพาทีมเล่นระดับรัฐ
154
00:16:25,694 --> 00:16:28,488
ห้าปีซ้อนโดยที่เป็นคนนิสัยไม่ดีไม่ได้หรอก
155
00:16:48,883 --> 00:16:54,889
สูบบุหรี่มีความผิดตามกฎหมาย
156
00:16:59,436 --> 00:17:00,270
ใครน่ะ
157
00:17:03,148 --> 00:17:05,900
เวร พักนี้นายเป็นอะไรนักหนากับกองขยะ
158
00:17:05,984 --> 00:17:07,902
ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ
159
00:17:10,488 --> 00:17:12,365
อ้อ ปลดทุกข์เนอะ
160
00:17:17,078 --> 00:17:18,496
เธอสูบบุหรี่ตั้งแต่เมื่อไหร่
161
00:17:23,960 --> 00:17:26,671
ก็สูบบ้าง มันช่วยให้รู้สึกใกล้ชิดกับแฝด
162
00:17:27,338 --> 00:17:28,590
นายล่ะเป็นไง
163
00:17:29,632 --> 00:17:32,093
กับทุกเรื่องเลย
164
00:17:32,635 --> 00:17:35,430
คือเราไม่ค่อยได้คุยกัน
165
00:17:37,432 --> 00:17:38,933
ฉันไม่มีอะไรจะคุย
166
00:17:41,811 --> 00:17:43,605
นายรู้ตัวนี่ว่านายอยาก
167
00:18:16,596 --> 00:18:18,973
- นี่อาหารคีโต
- โกหก
168
00:18:19,057 --> 00:18:22,101
- แค่กับคนที่ฉันรัก
- ขอบคุณค่ะ แฮโรลด์
169
00:18:23,728 --> 00:18:27,816
- เสียใจเรื่องเพื่อนด้วยนะ
- เหมือนกัน เขาเป็นเพื่อนแท้ของหนู
170
00:18:28,441 --> 00:18:32,237
พ่อรู้ว่าตอนนี้รู้สึกแบบนั้น แต่...
171
00:18:33,154 --> 00:18:35,365
คือลูกก็มีเพื่อนเยอะแยะ
172
00:18:37,367 --> 00:18:41,246
- คุณเด้งสุด แฮโรลด์
- ไม่ เธอต่างหากที่เด้งสุด
173
00:18:46,709 --> 00:18:47,877
เวรเอ๊ย
174
00:18:47,961 --> 00:18:51,130
ค่ายกีฬาฤดูร้อน
175
00:18:52,340 --> 00:18:55,885
การบอกลูกว่า
ค่ายกีฬาถูกยกเลิกมันยากแค่ไหนรู้มั้ย
176
00:18:55,969 --> 00:18:57,303
ผมรักเด็ก
177
00:18:58,137 --> 00:18:59,305
ดีแล้ว ดั๊ก
178
00:18:59,389 --> 00:19:01,891
ร้อยละ 79 ของการฆาตกรรมในสหรัฐฯ
179
00:19:01,975 --> 00:19:05,478
เป็นฝีมือของเพื่อน คนรัก และคนรู้จัก
180
00:19:05,562 --> 00:19:09,107
- เรายังพูดถึงลูกฉันอยู่หรือเปล่า
- เคลลี่ คราฟท์
181
00:19:10,275 --> 00:19:13,653
- คนเขาลือกัน
- ใช่ ฉันก็ได้ข่าว
182
00:19:43,725 --> 00:19:46,769
- เคาะประตูก่อนสิพ่อ
- ลูกก็ควรเปิดประตู
183
00:19:47,520 --> 00:19:49,230
ไม่ต้องห่วง หนูรู้กฎดี
184
00:19:49,314 --> 00:19:52,734
ใช้ชีวิตที่เหลือเพื่อเป็นแฝดตัวเอง
ใช้ถุงยางด้วย
185
00:19:54,694 --> 00:19:57,196
เติมเรื่องถุงยางเข้าไปก็ดี
186
00:19:58,781 --> 00:20:02,619
แล้ว... อยากคุยเรื่องไลล่ามั้ย
187
00:20:03,036 --> 00:20:05,204
- ไม่
- โอเค
188
00:20:08,666 --> 00:20:10,043
พ่อแค่...
189
00:20:11,878 --> 00:20:14,172
พ่ออยากให้รู้ไว้ว่า
190
00:20:15,214 --> 00:20:18,676
มันดีต่อผู้ใหญ่ที่จะ...
191
00:20:21,471 --> 00:20:23,139
แบบว่า
192
00:20:25,433 --> 00:20:26,768
ลองอะไรแปลกใหม่
193
00:20:26,851 --> 00:20:29,103
พ่อกูเกิลหาวิธีพูดกับลูกสาว
194
00:20:29,187 --> 00:20:32,815
เวลาที่ลูกรู้เข้าว่า
พ่อเป็นทาสกามลับๆ ของสารวัตรเหรอ
195
00:20:35,151 --> 00:20:36,945
ก็ไม่ตรงเป๊ะขนาดนั้น
196
00:20:39,572 --> 00:20:40,782
โอเค
197
00:20:42,033 --> 00:20:45,036
ถ้าเปลี่ยนใจ
198
00:20:47,163 --> 00:20:48,456
บอกพ่อแล้วกัน
199
00:20:53,044 --> 00:20:56,547
พ่อกับนางเล่นบท ฟิฟตี้เชดส์
กันมานานแค่ไหนแล้ว
200
00:20:59,467 --> 00:21:00,802
เรา...
201
00:21:01,552 --> 00:21:05,556
เราก็รักๆ เลิกๆ มานานแล้ว
202
00:21:07,809 --> 00:21:09,644
เพราะงี้แม่เลยฆ่าตัวตายใช่มั้ย
203
00:21:13,189 --> 00:21:14,732
พ่อว่าไม่ใช่นะ
204
00:21:16,567 --> 00:21:18,361
แม่ของลูกมีปัญหารุงรัง
205
00:21:19,946 --> 00:21:22,323
ที่ไม่เกี่ยวอะไรกับพ่อเลย
206
00:21:23,533 --> 00:21:27,286
พ่อไม่ได้ช่วยเท่าไหร่
แต่แม่ของลูกเป็นคนซับซ้อน
207
00:21:28,162 --> 00:21:29,539
แล้วหนูดันเป็นลูกแม่
208
00:21:33,584 --> 00:21:34,961
นี่
209
00:21:37,338 --> 00:21:39,048
พ่อรักลูกนะ
210
00:21:40,508 --> 00:21:42,135
รู้ใช่มั้ย
211
00:21:43,970 --> 00:21:45,805
พ่อไม่เคยบอกอะไรไลล่าเลย
212
00:21:48,474 --> 00:21:49,600
โอเคค่ะ
213
00:21:50,893 --> 00:21:54,022
- เราลงเรือลำเดียวกันนะ
- ค่ะ รับทราบ
214
00:22:04,240 --> 00:22:06,409
มาเจอกันหน่อย
215
00:22:06,492 --> 00:22:09,162
พิกัดที่ระบุ - 3.2 กิโลเมตร
ทิศทาง
216
00:22:18,588 --> 00:22:22,133
ในฐานะนักสังเกตพฤติกรรมมนุษย์ที่ฝึกมา
คุณควรรู้ไว้
217
00:22:22,216 --> 00:22:26,387
ผมไม่เห็นเคลลี่ คราฟท์สำนึกผิดใดๆ
ตอนผมบอกว่าโค้ชเอริค คราฟท์ตายแล้ว
218
00:22:26,471 --> 00:22:29,015
ก็มีเหตุผล
ดูจากที่เขาเป็นสามีเก่าของเธอ
219
00:22:31,017 --> 00:22:32,602
ชาวบ้านโวยวายหนักขึ้นเรื่อยๆ
220
00:22:33,227 --> 00:22:35,563
ฉันไม่สนเสียงโวยวาย สนแค่หลักฐาน
221
00:22:35,646 --> 00:22:36,481
ฆาตกรฆ่าโค้ช
222
00:22:36,564 --> 00:22:40,735
เห็นด้วย ผมก็เลยจะติดต่อ
นักสตัฟฟ์สัตว์ทุกคนบนเกาะ
223
00:22:40,818 --> 00:22:41,861
โอเค
224
00:22:41,944 --> 00:22:43,821
แค่อยากให้ครอบคลุมที่สุดน่ะ
225
00:22:47,408 --> 00:22:49,827
ไง เคลลี่ เสียใจด้วยกับเรื่องนี้
226
00:22:49,911 --> 00:22:50,995
ขยะ!
227
00:22:51,079 --> 00:22:52,914
ช่างเถอะ ลูกอ่านไม่ออก
228
00:22:52,997 --> 00:22:54,624
ขอคุยด้วยได้มั้ย
229
00:22:54,707 --> 00:22:57,627
แค่อยากถามเรื่องโค้ชนิดหน่อย
230
00:22:59,212 --> 00:23:02,715
- ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น
- งั้นก็ถามได้ไม่เสียหายสินะ
231
00:23:06,135 --> 00:23:08,304
มานี่ เข้าบ้าน ไปเร็ว
232
00:23:11,182 --> 00:23:13,226
คุณเฝ้าข้างนอกนะ
233
00:23:37,125 --> 00:23:39,460
- คุณครับ
- ว่าไง
234
00:23:40,753 --> 00:23:42,964
มีธุระอะไรในละแวกนี้ครับ
235
00:23:44,048 --> 00:23:46,175
ธุระของการอยู่ที่นี่ไง
236
00:23:48,261 --> 00:23:50,680
รบกวนแสดงบัตรประชาชน
เพื่อยืนยันหน่อยครับ
237
00:23:52,640 --> 00:23:56,394
- เพื่ออะไร
- เฮ้ย ไอ้เกือกขึ้นเงา
238
00:23:56,853 --> 00:23:58,396
อย่ายุ่งกับลูกฉัน
239
00:23:59,147 --> 00:24:02,024
ผมไม่ได้จะหาเรื่อง ผมขอดูบัตรประชาชน
240
00:24:02,108 --> 00:24:04,110
และขู่จะยิงฉัน
241
00:24:05,194 --> 00:24:07,613
เห็นผู้ชายอ่อนหัดโทษผู้หญิงคนนี้มั้ย
มือเขาจับอาวุธด้วย
242
00:24:07,697 --> 00:24:09,532
เปล่า ผมไม่ได้ขู่อะไรแบบนั้น
243
00:24:09,615 --> 00:24:13,161
ฉันเพิ่งจับไอ้สารเลวใคร่เด็กคนนี้ได้
เขาจะคุกคามลูกฉัน
244
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
ไม่จำเป็นต้องใช้ภาษาแบบนั้นเลย
245
00:24:15,329 --> 00:24:18,583
คิดว่าแค่ชักปืนออกมา
ทุกคนก็จะอมนกเขาให้แกเหรอ
246
00:24:18,666 --> 00:24:22,253
- ไม่ใช่ลูกฉันหรอกนะ
- ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำแบบนั้น
247
00:24:22,336 --> 00:24:23,171
สงบสติอารมณ์ด้วย
248
00:24:23,254 --> 00:24:26,007
มาสั่งให้ฉันพูดยังไงในบ้านฉันเองเนี่ยนะ
249
00:24:26,090 --> 00:24:28,009
- เชื่อได้เหรอ
- เลิกถ่ายได้แล้ว
250
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
- ฉันจะขอหมายเลขตราของเขา
- เอาเลย
251
00:24:30,219 --> 00:24:31,429
ดีแลน
มาเจอที่สแน็กแอนด์สตัฟฟ์หน่อย
252
00:24:31,512 --> 00:24:34,098
เลข 1-2-7 ดี. ครูซ
253
00:24:38,477 --> 00:24:43,733
สแน็กแอนด์สตัฟฟ์
254
00:24:49,030 --> 00:24:50,364
ได้ข่าวเรื่องเพื่อนเธอ
255
00:24:52,074 --> 00:24:54,410
- นายมีปัญหาอะไรวะ
- แค่พูดเฉยๆ
256
00:24:54,493 --> 00:24:56,829
คนดีๆ ดันมาเจอเรื่องแบบนั้นได้
257
00:24:58,873 --> 00:25:00,124
เว้นแต่จะเป็นเขา
258
00:25:01,876 --> 00:25:05,004
ใช่มะ บิ๊กดี
นายกับจอห์นนี่ในคืนเลี้ยงส่งน่ะ
259
00:25:06,130 --> 00:25:08,758
นายสองคนมีอะไรๆ กันอยู่นะ ฉันจำได้
260
00:26:03,771 --> 00:26:07,024
- มีคนอัปยาอีกละ
- อะไร เปล่า ฉัน...
261
00:26:07,108 --> 00:26:08,442
เธอมาทำอะไรที่นี่
262
00:26:08,526 --> 00:26:10,945
ฉันแค่เป็นห่วงเพราะเมื่อคืนเธอไม่ไปหา
263
00:26:11,028 --> 00:26:12,488
ก็เลยสะกดรอยตามกันเหรอ
264
00:26:15,283 --> 00:26:17,535
เขาเรียกว่ายินยอมติดตามกันทั้งสองฝ่าย
265
00:26:17,618 --> 00:26:22,039
ฉันไม่อยากเจอเธอ
แบบนอนหัวขาดเลือดอาบพื้น
266
00:26:22,498 --> 00:26:24,333
อ้อ ดีนี่
267
00:26:24,750 --> 00:26:27,086
- เห็นแล้วนะว่ายังไม่ตาย
- ค่อยยังชั่ว
268
00:26:28,045 --> 00:26:29,797
ฉันหยุดคิดถึงจอห์นนี่ไม่ได้เลย
269
00:26:30,881 --> 00:26:31,966
ฉันเข้าใจ
270
00:26:32,049 --> 00:26:36,137
ฉันเสียเวลาทั้งปีเกลียดคนแสนดี
อย่างเขาเข้าไส้เพื่ออะไรก็ไม่รู้
271
00:26:36,220 --> 00:26:39,056
แล้วนี่ฉันจะไม่ได้เจอเขาอีกเลย
272
00:26:40,766 --> 00:26:41,642
ฉันแค่...
273
00:26:43,102 --> 00:26:45,771
ฉันไม่อยากให้เรื่องเดียวกันเกิดขึ้นกับเธอ
274
00:26:46,272 --> 00:26:48,399
ใช่ ไม่อยากเหมือนกัน
275
00:26:53,779 --> 00:26:57,241
แล้วทำอะไรเนี่ย ส่งมอบของลับกันหรือไง
276
00:27:01,078 --> 00:27:03,581
นัดเจอคนที่สะกดรอยตามฉันน่ะ คิดว่านะ
277
00:27:05,207 --> 00:27:08,419
- เป็นความคิดที่แย่สุดๆ
- ฉันต้องพิสูจน์ให้ได้ว่าไม่ใช่อลิสัน
278
00:27:08,502 --> 00:27:10,129
ไปตายซะไป ไคล์!
279
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
ฉันไปบำบัดสายแล้ว
280
00:27:12,006 --> 00:27:15,134
จำไว้นะ กับฆาตกรต้องใช้กฎเดียวกัน
ที่ใช้กับพวกโรคจิตดมกางเกงใน
281
00:27:15,217 --> 00:27:17,845
กลางวันแสกๆ ที่สาธารณะ
ห้ามย้ายไปที่อื่น
282
00:27:17,928 --> 00:27:20,431
- ฉันรู้
- มาแล้ว บ้าจริง
283
00:27:22,725 --> 00:27:27,104
อย่าตายนะ ฉันจะจิตพัง
ทำตัวเป็นทริชา เพย์ตาสจริงๆ ถ้าเธอตาย
284
00:27:27,188 --> 00:27:28,314
ฉันจะระวังตัว
285
00:27:38,115 --> 00:27:40,493
แผนใหม่
สแน็กแอนด์สตัฟฟ์
286
00:28:29,875 --> 00:28:35,881
สแน็กแอนด์สตัฟฟ์
287
00:28:36,424 --> 00:28:42,430
เดี๋ยวมา อีกห้านาที
288
00:29:00,698 --> 00:29:02,116
ฮัลโหล
289
00:29:21,010 --> 00:29:22,344
ฮัลโหล
290
00:30:20,819 --> 00:30:23,864
- แย่แล้วๆ
- จับได้ละ
291
00:30:31,497 --> 00:30:33,207
น่าสงสัยสุดๆ ไปเลยมั้ย
292
00:30:34,667 --> 00:30:37,878
คือเดลพูดถึงนายกับจอห์นนี่น่ะ
293
00:30:37,962 --> 00:30:40,464
เดลมีขนาดสมองเท่าแมลง
294
00:30:42,633 --> 00:30:45,761
- กลิ่นมันแหวะๆ ยังไงไม่รู้
- ที่นี่เป็นถ้ำ
295
00:30:47,638 --> 00:30:50,349
อย่าให้ตำรวจพวกนั้นจับเคลลี่ไปเลย
296
00:30:50,432 --> 00:30:54,603
นางมีลูก เราทุกคนรู้ว่า
นางไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้นนอกจากยากจน
297
00:30:56,313 --> 00:31:00,943
ฮัลโหล พ่อคุณผดุงความยุติธรรม
และกำจัดมารร้ายต่างๆ คะ
298
00:31:01,026 --> 00:31:04,405
- นายว่าอลิสันยังอยู่ในนี้เหรอ
- ไม่มีชื่ออลิสันอยู่ตรงนี้
299
00:31:04,488 --> 00:31:06,782
ใช่ นางไม่ได้เป็นคนของลัทธิ
300
00:31:06,865 --> 00:31:09,368
ไม่ใช่แค่พวกนั้น
มีชื่อทุกคนที่ตายในถ้ำ
301
00:31:09,451 --> 00:31:11,996
โอเค เท่ากับคนสติเสื่อมที่สลักชื่อทุกคน
302
00:31:12,079 --> 00:31:14,039
อาจคิดว่านางหนีออกจากบ้าน
เหมือนที่คนอื่นคิด
303
00:31:14,123 --> 00:31:16,417
- อลิสันไม่ได้หนีไป
- เออ ฉันรู้
304
00:31:16,500 --> 00:31:19,420
ตอนนั้นฉันก็อยู่ แค่จะพูดว่า
ชื่อพวกนี้ไม่ได้มีความหมายอะไรเลย
305
00:31:19,503 --> 00:31:21,589
- นางตายแล้ว
- งั้นเธอมาที่นี่ทำไม
306
00:31:26,093 --> 00:31:28,721
มาดูให้แน่ว่านายจะไม่โดนแบบจอห์นนี่
307
00:31:28,804 --> 00:31:32,641
ถ้าอลิสันอยากฆ่าฉันเพราะสิ่งที่ฉันทำไป
นั่นก็แล้วแต่เลย
308
00:31:32,725 --> 00:31:35,477
เพื่อน ฉันเข้าใจนะ
309
00:31:35,561 --> 00:31:39,773
นายรู้สึกแย่ แต่นายไม่ได้ทำอะไรผิด
310
00:32:12,306 --> 00:32:15,684
นายสนุกรึเปล่าเนี่ย
311
00:32:17,227 --> 00:32:19,188
ขึ้นกับให้นิยามความสนุกว่ายังไง
312
00:32:19,813 --> 00:32:21,899
- โทษที
- นายอยากจะ...
313
00:32:21,982 --> 00:32:23,442
ไม่ ไม่เป็นไร
314
00:32:23,525 --> 00:32:25,653
- โทษที
- ขอโทษโต๊ะเหรอ
315
00:32:26,528 --> 00:32:27,905
ใช่ จริงด้วย
316
00:32:29,740 --> 00:32:32,493
นางน่ารักน่าเอ็นดูที่สุดเลยมะ
317
00:32:37,956 --> 00:32:39,375
เธอเอาเหล้าช็อตด้วยมั้ย
318
00:32:49,051 --> 00:32:50,886
เหลือเชื่อเลย
319
00:32:55,808 --> 00:32:58,477
เป็นความผิดฉัน
ที่อลิสันไปเดินข้างถนนคืนนั้น
320
00:32:58,560 --> 00:33:02,398
ฉันรู้ว่าสมองหมกมุ่นเพี้ยนๆ ของนายว่างั้น
แต่มันไม่จริง
321
00:33:02,481 --> 00:33:04,692
ฉันมีโอกาสยับยั้งมันได้ตั้งหลายครั้ง
322
00:33:04,775 --> 00:33:08,529
ไม่มีใครยับยั้งมันได้หรอก
ทุกคนก็ทำอย่างที่ทำไปนั่นแหละ
323
00:33:08,654 --> 00:33:09,905
ฉันก็รู้สึกผิดนะ
324
00:33:09,988 --> 00:33:12,991
ฉันว่าฉันตาฝาดเห็นนางหายใจ
ตอนเราจะออกจากถ้ำ
325
00:33:13,867 --> 00:33:15,160
เดี๋ยว ว่าไงนะ
326
00:33:15,703 --> 00:33:18,914
มันไม่จริง บอกเลยว่าที่ฉันเห็นน่ะ...
327
00:33:20,582 --> 00:33:22,000
แม่เจ้า
328
00:33:22,084 --> 00:33:24,753
กรี๊ดอะไรกันอย่างกับนางเอกหนังหวีด
329
00:33:24,837 --> 00:33:27,673
- ฉันยิงบอกแล้วไงว่าเราจะมา
- เอาจริงดิวะ
330
00:33:27,756 --> 00:33:31,301
ขอโทษที่ตกใจเพราะนึกว่า
เห็นแฝดโรคจิต ซอมบี้แลนด์ อยู่ตรงนั้น
331
00:33:31,385 --> 00:33:32,469
พยายามมาฆ่าเรา
332
00:33:32,553 --> 00:33:36,098
- เดลเพิ่งพยายามทำร้ายฉัน
- แน่ใจเหรอว่าเขาไม่ได้แค่จะจีบ
333
00:33:36,181 --> 00:33:38,642
รู้นะว่าเธอสองคนชอบเล่นเกมอย่างว่า
334
00:33:40,144 --> 00:33:41,145
ไม่ใช่แบบนั้น
335
00:33:41,895 --> 00:33:44,565
ฉันเห็นรถกระบะของเขา
เขาคือคนที่ขับรถสะกดรอยตามฉัน
336
00:33:44,648 --> 00:33:47,568
แล้วเราทุกคนก็รู้ว่าเขาโคลนมือถือเป็น
เขาเห็นเราคืนนั้นด้วย
337
00:33:47,651 --> 00:33:50,612
- ก่อนหน้านั้นเขาก็สงสัยเรื่องจอห์นนี่
- ไม่ใช่เดลหรอก
338
00:33:50,696 --> 00:33:53,866
ต่อให้เขาเจอเรา
เขาจะสนทำไมว่าเราฆ่าอลิสันหรือเปล่า
339
00:33:53,949 --> 00:33:56,618
- เขาหมกมุ่นกับเธอต่างหาก
- เรื่องจริง
340
00:33:58,537 --> 00:34:02,666
นอกจากจะเป็นแผนซับซ้อนที่ตั้งใจ
ให้เธอวิ่งเข้าใส่อ้อมกอดเขาเพื่อช่วยเธอ
341
00:34:02,750 --> 00:34:04,918
- แบบเรื่อง สวิมแฟน
- นึกว่าเธอไม่ชอบหนังเก่า
342
00:34:05,002 --> 00:34:06,211
ไม่ชอบแค่เรื่องที่น่าเบื่อ
343
00:34:06,295 --> 00:34:08,714
ช่วยตั้งสติ
แล้วคิดกันได้มั้ยว่าจะหยุดเดลยังไง
344
00:34:08,797 --> 00:34:11,300
- เดลไม่ได้ทำ
- ทำไมนายมั่นใจนัก
345
00:34:11,383 --> 00:34:14,511
เพราะอลิสันยังไม่ตาย
ตอนที่เราทิ้งนางไว้ที่นี่คืนนั้น
346
00:34:15,637 --> 00:34:17,014
ไรลีย์เห็นอลิสันหายใจ
347
00:34:19,308 --> 00:34:22,144
- ฟังแล้วใจคอไม่ดีสุดๆ
- นางตายแล้ว
348
00:34:22,227 --> 00:34:23,604
คนตายไม่หายใจ
349
00:34:23,687 --> 00:34:27,149
แค่กลัวจนขี้ขึ้นสมอง
ไม่ได้แปลว่าจะมีใครมาไล่ฆ่านาย
350
00:34:27,232 --> 00:34:28,692
แล้วคลิปข้อความพวกนั้นล่ะ
351
00:34:28,776 --> 00:34:32,154
แฝดฉันไม่ได้ส่ง ฉันรู้ว่านางตายแล้วแน่ๆ
352
00:34:34,031 --> 00:34:36,241
เออ ฉันฆ่านาง ฉันขับรถชนนาง
353
00:34:36,325 --> 00:34:38,994
เอาศพนางใส่รถแล้วทิ้งไว้ในถ้ำนี้
354
00:34:39,077 --> 00:34:41,330
นายคิดว่า
ฉันอยากให้มันเป็นเรื่องจริงเหรอ
355
00:34:41,955 --> 00:34:45,459
คิดว่าฉันไม่อยากให้อลิสันยังอยู่ตรงนี้
แทนที่จะเป็นฉันเหรอ
356
00:34:45,542 --> 00:34:48,504
นางคงช่างหัวทุกคนกับความตอแหล
357
00:34:48,587 --> 00:34:51,215
เพราะพวกเธอเป็นเพื่อนที่แย่ที่สุด
358
00:34:51,298 --> 00:34:52,382
แล้วนางก็พูดถูก
359
00:34:52,466 --> 00:34:56,720
ไม่เชื่อใช่มั้ยว่าเป็นเดล เออ ไปตายซะ
ฉันจะจัดการกับเขาเอง
360
00:35:01,058 --> 00:35:02,601
แรงมาก
361
00:35:33,549 --> 00:35:34,883
ไง
362
00:35:47,813 --> 00:35:48,981
นี่
363
00:35:50,732 --> 00:35:52,401
มาทำอะไรกันที่นี่
364
00:35:52,484 --> 00:35:57,281
เราเลิกตอแหลกันเร็วน่ะ
เราเลยจะมาช่วยเธอรับมือกับฆาตกร
365
00:35:58,907 --> 00:36:00,242
ไม่ต้องขอบคุณ
366
00:36:13,922 --> 00:36:17,384
ไม่ครับ หัวลิงกอริลล่าใช้ไม่ได้
367
00:36:17,885 --> 00:36:20,387
ผมกำลังหาหัวคน
368
00:36:20,470 --> 00:36:25,183
- หัวคนแบบไหน
- เพศชาย วัยรุ่นตอนปลาย 20 ต้นๆ
369
00:36:25,267 --> 00:36:26,894
- ไม่ เราช่วยคุณไม่ได้
- ไม่ได้เหรอ
370
00:36:29,354 --> 00:36:31,982
มีหัวคนประเภทอื่นมั้ยครับ
371
00:36:42,367 --> 00:36:44,536
- ฉันไม่เข้าใจ
- ไม่เข้าใจตรงไหน
372
00:36:44,620 --> 00:36:46,705
- เอาไงกันดี
- บอกแล้วว่าเขาไม่ได้ทำ
373
00:36:46,788 --> 00:36:49,458
เดลมันงี่เง่า แต่ก็ไม่ควรโดนแบบนั้น
374
00:36:49,541 --> 00:36:53,545
ใครที่ไหนจะชอบดื่มบลูครัช
ทุกอย่างโคตรพัง
375
00:36:55,672 --> 00:36:58,675
- เธอว่าจู๋เขาจะเป็นสีฟ้ามั้ย
- เขาเป็นคนที่สะกดรอยตามฉัน
376
00:36:58,759 --> 00:37:01,219
- ไม่ได้แปลว่าเขาจะเป็นฆาตกร
- หรือสมควรตาย
377
00:37:01,303 --> 00:37:03,722
เธอไปทำอะไรตรงนั้นก่อนเรามา
378
00:37:03,805 --> 00:37:06,683
อย่ามาหาว่าฉันทำตัวพิรุธตอนนี้
379
00:37:06,767 --> 00:37:08,060
จะรู้เหรอ อาจจะพิรุธจริง
380
00:37:08,143 --> 00:37:10,020
- เธอเห็นอะไรหรือเปล่าล่ะ
- เปล่าๆ
381
00:37:10,103 --> 00:37:14,441
เราทุกคนต้องสงบสติอารมณ์
และยอมรับความจริงว่านี่เป็นฝีมืออลิสัน
382
00:37:14,524 --> 00:37:17,736
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะหยาบคาย
แต่เธอเคยพูดเองว่านังนั่นโรคจิต
383
00:37:20,322 --> 00:37:25,494
- ต่อให้นางยังไม่ตาย จะฆ่าเดลทำไม
- เขาอาจจับได้ว่านางทำเรื่องน่าสงสัย
384
00:37:25,577 --> 00:37:27,496
- หรือนางอาจจะอยากได้ยา
- จริง
385
00:37:27,579 --> 00:37:30,958
ยิ่งถ้าอยู่ในถ้ำมาทั้งปียิ่งต้องเครียดหนัก
386
00:37:31,041 --> 00:37:32,042
เราต้องตามหาอลิสัน
387
00:37:32,751 --> 00:37:36,129
ดีแลน ไม่เอาน่า เราพูดถึงอลิสันอยู่นะ
388
00:37:36,213 --> 00:37:39,174
ไม่คิดจริงเหรอว่านางทำเรื่องแบบนี้ได้
389
00:37:39,257 --> 00:37:41,760
แล้วเธอคิดเหรอว่าเราทำเรื่องที่ทำลงไปได้
390
00:37:41,843 --> 00:37:43,387
นั่นมันอุบัติเหตุ
391
00:37:48,725 --> 00:37:50,727
พวกเราเองก็ไม่รู้หรอกว่าทำอะไรได้บ้าง
392
00:37:55,857 --> 00:37:59,444
- เวร ตำรวจมา
- เราต้องไปแล้ว
393
00:38:21,925 --> 00:38:23,301
สวัสดี
394
00:38:29,182 --> 00:38:30,559
มีใครอยู่มั้ยครับ
395
00:38:44,740 --> 00:38:46,116
สวัสดี
396
00:38:50,787 --> 00:38:53,081
ดูเหมือนน้ำล้นออกมาแล้วนะ
397
00:39:02,632 --> 00:39:04,051
เวร!
398
00:39:05,343 --> 00:39:08,013
เหตุด่วน 187 ที่สแน็กแอนด์สตัฟฟ์
399
00:39:17,814 --> 00:39:20,400
เราเจอไส้แพะในถังขยะ
400
00:39:21,151 --> 00:39:22,486
เอาไปตรวจสอบ
401
00:39:23,945 --> 00:39:26,406
- ภาพกล้องวงจรปิดล่ะ
- โดนลบทิ้งลวกๆ ไปแล้ว
402
00:39:26,490 --> 00:39:31,036
แต่ผมเจอยาเสพติดจำนวนมาก
ซ่อนอยู่ในกล่องคอร์นด็อก
403
00:39:42,380 --> 00:39:43,840
แค่นี้เองเหรอ
404
00:39:46,760 --> 00:39:48,053
ขอโทษ
405
00:39:52,307 --> 00:39:53,517
ฉันขอโทษ
406
00:39:55,727 --> 00:39:58,021
ขอโทษนะ โทษที
407
00:39:58,105 --> 00:40:01,149
นายไม่ได้คิดจะเก็บตัวเอง
ไว้รออลิสันจริงๆ ใช่มั้ย
408
00:40:01,608 --> 00:40:03,610
นางไม่มีวันเอานาย
409
00:40:07,239 --> 00:40:08,657
มาเมาเละกัน
410
00:40:11,576 --> 00:40:12,911
นายรู้ตัวนี่ว่านายอยาก
411
00:40:20,627 --> 00:40:22,504
เหลือเชื่อเลย!
412
00:40:26,133 --> 00:40:27,425
ฉันอาจจะเป็นคนเลว
413
00:40:27,509 --> 00:40:30,887
นายไม่ใช่คนดี นายก็แค่ปอดแหก
414
00:40:47,654 --> 00:40:53,660
สถานีตำรวจไวฮูนา
415
00:41:20,937 --> 00:41:22,814
พร้อมแล้วจ้า
416
00:41:23,899 --> 00:41:26,693
- นั่นของฉันเหรอ
- บางส่วนน่ะ
417
00:41:27,360 --> 00:41:30,405
นางอยากเที่ยวหลังจากเจอเรื่องสาหัส
418
00:41:35,827 --> 00:41:41,833
สาว - สาว - สาว
419
00:42:21,414 --> 00:42:24,960
เธอเป็นใคร
420
00:42:25,043 --> 00:42:27,712
ฉันคือเธอ
421
00:42:32,342 --> 00:42:33,510
ฉันจะไปหาเธอ
422
00:42:38,723 --> 00:42:40,016
ชอบมะ
423
00:42:40,976 --> 00:42:41,851
ชอบ
424
00:42:59,035 --> 00:43:00,453
เอาอีกมั้ย
รหัสผ่าน: แอล3เอ็ม0เอ็น
425
00:44:56,486 --> 00:44:58,488
คำบรรยายโดย
ศันสนีย์ โอบอ้อม
426
00:44:58,571 --> 00:45:00,573
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ