1 00:00:36,287 --> 00:00:38,706 -హేయ్, నేను బ్రూస్‌. సందేశం వదలం డి. - ఛ! 2 00:00:39,373 --> 00:00:41,125 నాన్నా. ఛ! నాకు ఫోన్ చేయండి. 3 00:00:44,003 --> 00:00:45,713 నాన్న 4 00:00:50,926 --> 00:00:54,930 -హేయ్, నేను బ్రూస్‌. సందేశం వదలం డి. - ఛ! నాన్నా, నేను మీతో మాట్లాడాలి. 5 00:01:01,145 --> 00:01:02,438 నాన్నా! 6 00:01:13,240 --> 00:01:15,618 మిస్డ్ కాల్ లైలా - నాకు ఫోన్ చెయ్ 7 00:01:15,701 --> 00:01:18,245 నువ్వు ఇది చూడాలి నాకు ఫోన్ చెయ్ 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 ఐ నో వాట్ యూ డిడ్ లాస్ట్ సమ్మర్ 9 00:01:52,196 --> 00:01:54,907 స్నాక్ ఎన్ స్టఫ్ దగ్గర నన్ను కలు. 10 00:01:59,745 --> 00:02:00,913 మరో వైపు పరుగున 11 00:02:00,996 --> 00:02:02,957 ..దక్షిణం నుండి వచ్చాడు. 12 00:02:03,040 --> 00:02:05,709 కోచ్ మృతదేహాన్ని శవగృహానికి పంపించారు. 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,921 ఈఎమ్ఎస్ 14 00:02:10,381 --> 00:02:12,508 ఛ! క్లారా. ఛ! 15 00:02:26,981 --> 00:02:28,482 ఎవరికీ తల దొరకలేదా? 16 00:02:38,367 --> 00:02:40,911 స్నాక్ ఎన్ 17 00:03:18,532 --> 00:03:19,783 అతను చనిపోయాడు. 18 00:03:21,368 --> 00:03:23,913 నాకు తెలుసు. అంటే... 19 00:03:24,455 --> 00:03:26,790 - ఎవరైనా ఎలా... - నువ్వు చూశావా? 20 00:03:27,499 --> 00:03:31,086 మనందరం చూశాం. అందుకే ఈ దరిద్రపు పార్కింగ్‌లో కలుస్తున్నాం. 21 00:03:31,170 --> 00:03:35,591 ఓ అయిదు నిమిషాలు సరిగా మాట్లాడలేవా? అతన్ని చాలా ఇష్టపడ్డాను. 22 00:03:35,674 --> 00:03:37,843 - అందరికీ ఇష్టమే. - నాకు ఆప్తమిత్రుడు. 23 00:03:40,763 --> 00:03:42,348 నిజంగా ఊపిరాడటం లేదు. 24 00:03:46,101 --> 00:03:48,187 అతను చాలా బాధను అనుభవించాడా? 25 00:03:48,854 --> 00:03:52,650 - అతని తల నరికేశారు. - సరే, దానివల్ల ప్రయోజనం లేదు. 26 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 నాకు ఊపిరాడడం లేదు. 27 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 హేయ్, ఊరుకో. ఊరుకో. 28 00:04:07,706 --> 00:04:09,625 ఛ! ఓరి దేవుడా! 29 00:04:09,708 --> 00:04:11,669 ఏంటిది? కారు ఎక్కండి! 30 00:04:11,752 --> 00:04:13,587 అబ్బా! ఏంటి? 31 00:04:14,672 --> 00:04:16,298 ఏయ్, పరాచకమా? 32 00:04:17,424 --> 00:04:18,634 నువ్వు వచ్చావు. 33 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 జానీ చనిపోయాడు. 34 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 నాకు తెలుసు... ఆలిసన్ సందేశం పంపించింది. 35 00:04:29,937 --> 00:04:31,855 ఆ తలతిక్కది చంపిందంటే నమ్మలేను. 36 00:04:32,731 --> 00:04:35,484 - ఆ పని ఆలిసన్ చేయలేదు. - నీకెలా తెలుసు? 37 00:04:35,567 --> 00:04:36,610 ఆమె చనిపోయింది. 38 00:04:36,694 --> 00:04:39,571 చనిపోయిన వారు సందేశం పంపిస్తారంటే ఎవరూ నమ్మరు. 39 00:04:40,030 --> 00:04:41,323 అంటే, అప్పుడు... 40 00:04:41,407 --> 00:04:45,119 ఎవరికో ఆమె ఫోన్ దొరికింది, లేదా క్లోన్ చేసి మనతో ఆడుకుంటున్నారు. 41 00:04:45,202 --> 00:04:47,788 అసలు ఏ మానసిక రోగి అలా చేస్తాడు? 42 00:04:47,871 --> 00:04:49,999 జానీ తల నరికినవాడే. 43 00:04:50,082 --> 00:04:51,875 "తల నరికారు" అనడం ఆపు. 44 00:04:51,959 --> 00:04:55,129 - నిజంగా, దారుణమైన మాట అది. - అది ఆలిసన్ చేయలేదు. 45 00:04:55,212 --> 00:04:59,425 నా అలమారాలో మేక తల పెట్టి, నన్ను వెంబడించినవారే. 46 00:04:59,508 --> 00:05:02,553 - నాకు దాని గురించి చెప్పలేదు. - నాకు చెప్పింది. 47 00:05:02,636 --> 00:05:04,972 - నాకు చెప్పలేదేం? - ఇప్పుడు చెబుతున్నాను. 48 00:05:05,055 --> 00:05:08,100 అతను ఆలిసన్ ఏకైక మిత్రుడు. ఆమె ఎందుకు చంపుతుంది? 49 00:05:09,435 --> 00:05:11,478 ఆమె అతన్ని ఇష్టపడింది. 50 00:05:14,314 --> 00:05:15,566 అందుకే. 51 00:05:15,649 --> 00:05:18,610 ఇష్టపడే వ్యక్తిని గాయపరచడం మానసిక రోగి లక్షణం. 52 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 శారీరక సుఖానికి దూరమైన పోలీసోడికి తెలిసింది చెప్పాలి. 53 00:05:23,365 --> 00:05:27,202 - మనం పోలీసులకు చెప్పవద్దు. - నువ్వు అసలు నమ్మశక్యం కాదు. 54 00:05:27,286 --> 00:05:30,622 అవమానిస్తున్నావా? ఇప్పుడే నా ఆప్తమిత్రుడిని కోల్పోయాను. 55 00:05:30,706 --> 00:05:33,333 ఏడాది క్రితం పోలీసుల వద్దకు వెళ్లాల్సింది. 56 00:05:34,251 --> 00:05:38,088 - ఇప్పుడు మీరు ప్రమాదంలో ఉన్నారు... - సవరణ! మనం ప్రమాదంలో ఉన్నాం. 57 00:05:38,172 --> 00:05:42,551 - అసలు బాగాలేదు. ఆలిసన్‌ను పట్టి ఇవ్వను. - సరే, మనం అందరం అంగీకరించాం. 58 00:05:43,093 --> 00:05:46,555 పోలీసులకు చెప్పవద్దు. మనమే ఏదో ఒక దారి వెతుక్కుందాం. 59 00:05:46,638 --> 00:05:48,849 - మనం ఆమెను వెతకాలి. - అది ఆమె కాదు. 60 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 అయితే జానీని ఎవరు చంపారు? 61 00:05:57,232 --> 00:06:01,487 రికార్డ్ అవుతోంది 62 00:06:11,955 --> 00:06:13,082 ఏమైంది? 63 00:06:23,383 --> 00:06:24,718 భగవంతుడా. 64 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 - హేయ్. - హేయ్. 65 00:06:33,769 --> 00:06:36,396 నేను కారులో రావచ్చా? వీలవుతుందా? 66 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 తప్పకుండా. 67 00:06:40,067 --> 00:06:41,151 నేను చూసుకుంటాను. 68 00:07:07,469 --> 00:07:08,720 ఎలా ఉన్నావు? 69 00:07:10,722 --> 00:07:12,891 అద్భుతంగా ఉన్నాను, స్పష్టంగా. 70 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 అంటే, నేను నిజంగా భయపడుతున్నాను. 71 00:07:20,315 --> 00:07:22,317 మనం ఒంటరిగా ఉండకూడదని అనుకుంటాను. 72 00:07:23,318 --> 00:07:27,406 అన్నట్టు, జానీ చనిపోయాడు. 73 00:07:34,913 --> 00:07:36,415 నువ్వు కారు ఎక్కుతావా? 74 00:07:38,458 --> 00:07:40,377 ఇది అశుభ్రమైన చోటు. 75 00:07:41,253 --> 00:07:42,421 మా ఇంట్లో గడుపుదాం. 76 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 నాన్న మొబైల్ 77 00:07:51,013 --> 00:07:52,222 అక్కడ కలుస్తాను. 78 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 మనం ఇక్కడ నోరు మూసుకుని కూర్చుందాం. 79 00:08:14,328 --> 00:08:15,704 హేయ్. 80 00:08:28,508 --> 00:08:29,760 ఆమె సిగ్గుపడుతోంది. 81 00:08:30,802 --> 00:08:32,179 నా సరుకు తెచ్చావా? 82 00:08:36,934 --> 00:08:38,435 మందుల చీటీ బలం. 83 00:08:38,518 --> 00:08:41,230 నీకు తెలుసు. సంతులన అల్పాహారం మీద బ్రతుకుతానని. 84 00:08:41,688 --> 00:08:42,689 ధన్యవాదాలు, రిరీ. 85 00:08:48,403 --> 00:08:50,322 నన్ను అసహ్యించుకుంటున్నావా? 86 00:08:51,531 --> 00:08:52,699 లేదు. 87 00:08:57,246 --> 00:08:58,789 కనీసం ఎందుకనేది చెబుతావా? 88 00:08:58,872 --> 00:09:01,917 నేను పేదదాన్ని కావడం, నాకు విలువలు లేకపోవడంవల్లా? 89 00:09:02,000 --> 00:09:03,752 ఎందుకంటే అది మా అమ్మ తప్పు. 90 00:09:06,255 --> 00:09:07,839 నేను పురుగుల్ని చంపుతాననా? 91 00:09:08,215 --> 00:09:11,593 ఎందుకంటే పురుగుల్ని పట్టుకొని బయట వదిలేయడం పనికిమాలిన పని. 92 00:09:11,677 --> 00:09:13,095 అవి ఎలాగైనా చనిపోతాయి. 93 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 గత సంవత్సరం గాలి మేడలో జరిగిన దానికా? 94 00:09:24,439 --> 00:09:28,277 - నీపై మోజు పడలేదనా? - నేను అలా అనుకోలేదు. 95 00:09:28,360 --> 00:09:30,570 మంచిది. నేను అలాంటిదాన్ని కాను. 96 00:09:32,030 --> 00:09:35,742 - నిజంగా నీ గురించి బాధపడ్డాను. - సంతోషం. 97 00:09:39,037 --> 00:09:40,414 ఛ. 98 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 నువ్వు ఎవరు? 99 00:09:44,710 --> 00:09:47,129 అందరి దృష్టిలో పడటానికి సిద్ధంగా లేను. 100 00:09:47,212 --> 00:09:49,006 - ఎల్లప్పుడూ, బేబీ. - తెలుసు. 101 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 ఎల్లప్పుడూ. ముందుగా నువ్వు... ఏంటి? 102 00:09:51,383 --> 00:09:53,677 - బాగుంది. - ఏంటి? 103 00:09:54,636 --> 00:09:57,389 - నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావు? - నాకు ఏమాత్రం తెలియదు. 104 00:09:57,472 --> 00:09:59,516 కాయ్ ను ఆడిస్తావని అమ్మ చెప్పింది. 105 00:09:59,599 --> 00:10:01,935 క్షమించండి, ఆమె మరోసారి చెప్పచ్చు. 106 00:10:02,019 --> 00:10:03,603 కోచ్ బిడ్డను తీసుకెళ్ళడు. 107 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 - పనికిమాలిన వెధవ. - అవును. వాడో వెధవ. 108 00:10:06,064 --> 00:10:08,692 వాడు, వాడి ఫుట్‌బాల్ శిక్షణ. 109 00:10:09,901 --> 00:10:11,528 హాయ్, కోర్ట్నీ. 110 00:10:11,611 --> 00:10:13,905 - హాయ్, కెల్లీ. - కత్తిలా ఉన్నాడు. 111 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 - ధన్యవాదాలు. - దేవుడా, అమ్మా. 112 00:10:17,326 --> 00:10:20,537 - ఏంటి? 18 ఏళ్ళవాడు. చట్టబద్ధమే. - క్షమించు. 113 00:10:22,414 --> 00:10:25,167 హేయ్, రేపు ఆలిసన్‌ను వెతకడానికి సహాయం చేయాలా? 114 00:10:25,834 --> 00:10:28,045 నీకు వేరే పనులు లేకపోతే. 115 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 - నాకేం పని లేదు. - మంచిది. కలుస్తాను. 116 00:10:33,175 --> 00:10:35,218 నాకు ఏమైనా చెప్పాలనుకుంటున్నావా? 117 00:10:42,476 --> 00:10:44,770 కెల్లీ క్రాఫ్ట్ కోసం చూస్తున్నాను. 118 00:10:51,234 --> 00:10:54,446 హేయ్, నేను ఆలిసన్‌ను. సందేశం పంపండి లేదా వదిలెయ్యండి. 119 00:10:59,034 --> 00:11:00,243 ఛ. 120 00:11:24,476 --> 00:11:26,895 - హేయ్, లెనన్. - హాయ్. 121 00:11:26,978 --> 00:11:28,563 నేను ఏమైనా పొరపాటు చేశానా? 122 00:11:28,647 --> 00:11:31,566 - అంటే, నేను... వేగంగా వెళ్లడం లేదు, కదా? - లేదు. 123 00:11:34,111 --> 00:11:35,445 ఎక్కడినుండి రాక? 124 00:11:35,904 --> 00:11:37,614 నన్ను విశ్లేషిస్తున్నారా? 125 00:11:39,366 --> 00:11:40,700 ఇక్కడ ఏం జరిగింది? 126 00:11:42,244 --> 00:11:43,578 అది ఎర్ర పళ్లరసం. 127 00:11:44,955 --> 00:11:48,333 - రసం ఒలకబోశాను. - నువ్వు ఇంటికి వెళ్లాలి. 128 00:11:49,668 --> 00:11:53,046 - అంతేనా? - మీ నాన్న నీతో మాట్లాడాలని చూస్తున్నాడు. 129 00:11:58,718 --> 00:12:01,680 నేను ఇంటికెళ్ళకపోతే సంకెళ్ళు వేస్తారా? 130 00:12:02,389 --> 00:12:04,933 అంటే అలాంటి పనులు చేస్తున్నారని తెలుసు. 131 00:12:28,623 --> 00:12:29,541 వై హునా పోలీస్ 132 00:13:05,952 --> 00:13:07,204 అది బాగాలేదు. 133 00:13:07,287 --> 00:13:10,457 నన్ను రప్పించడానికి ప్రేయసిని పంపించారా? అవును. 134 00:13:10,540 --> 00:13:14,544 - కాస్త ఎదిగినట్లు మాట్లాడు. - మీలాగా? మీకు కావలసింది ఖచ్చితంగా అదేనా? 135 00:13:14,628 --> 00:13:19,049 - నువ్వు చూసింది నీకిబ్బందిగా ఉంటుంది. - మీరు చిన్న విషయమన్నట్లు చెబుతున్నారు. 136 00:13:19,716 --> 00:13:22,594 నీ ఫోన్లో చూసింది కూడా నాకు ఏ మాత్రం నచ్చదు. 137 00:13:22,677 --> 00:13:25,180 అందుకే మన మధ్య జాప్యం ఉండాలి. 138 00:13:28,183 --> 00:13:29,976 - అయిపోయిందా? - లేదు. 139 00:13:32,020 --> 00:13:34,898 నేను ఒక విషయం గురించి నీతో మాట్లాడాలి. 140 00:13:37,943 --> 00:13:39,236 అది జానీ గురించి. 141 00:13:43,240 --> 00:13:44,616 నాకు తెలుసు. 142 00:13:57,963 --> 00:13:59,172 క్షమించు, బంగారం. 143 00:14:30,287 --> 00:14:34,249 నువ్వు పూజించే దేవుడి మీద ఒట్టు, ఇది సంకోచం లేకుండా చేస్తుంది. 144 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 ఒకవేళ నాకు సంకోచం లేకపోతే? 145 00:14:38,795 --> 00:14:41,548 నీకుంది. కాస్త మొహమాటం తగ్గించుకో. 146 00:14:41,631 --> 00:14:44,634 నువ్వు పూర్తిగా ఆకర్షణీయంగా ఉన్నావు. 147 00:14:44,718 --> 00:14:45,927 ఎంత మాత్రం కాదు. 148 00:14:47,262 --> 00:14:49,097 మనం పాడు పని చేద్దాం. 149 00:15:04,988 --> 00:15:06,239 బాగుంటుంది. 150 00:15:37,270 --> 00:15:40,440 నేను వస్తున్నాను నీకోసం 151 00:15:44,152 --> 00:15:50,158 నిన్ను ట్రక్కులో చూశాను. ఎక్కడున్నావు? 152 00:16:09,969 --> 00:16:13,723 ఆమె ఎప్పుడూ కోచ్ కారు బ్రేకులు తీసేస్తానని అనేది. 153 00:16:13,807 --> 00:16:16,476 కెల్లీ చేసిందని అందరికీ తెలుసు. అదో పిచ్చిది. 154 00:16:18,520 --> 00:16:22,982 అతను, జానీ చాలా సఖ్యతగా ఉండేవారు. జానీకి 18 ఏళ్ళు నిండేవరకు వారు ఆగారు. 155 00:16:23,483 --> 00:16:25,610 ప్రతిభతో వరుసగా అయిదేళ్లు 156 00:16:25,694 --> 00:16:28,488 రాష్ట్రానికి ప్రాతినిధ్యం వహించాలంటే మనసుండాలి. 157 00:16:48,883 --> 00:16:54,889 చట్టరీత్యా పొగత్రాగడం నిషిద్ధం 158 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 హలో? 159 00:17:03,148 --> 00:17:05,900 దేవుడా. ఈ మధ్య చెత్తబుట్ట వద్ద ఏం చేస్తున్నావు? 160 00:17:05,984 --> 00:17:07,902 నేను బాత్రూముకు వెళుతున్నాను. 161 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 అవును, కాలకృత్యాలు. 162 00:17:17,078 --> 00:17:18,496 ఎన్నాళ్లుగా పొగ త్రాగడం? 163 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 కొన్నిసార్లు ఇది నన్ను ఆమెకు దగ్గర చేస్తుంది. 164 00:17:27,338 --> 00:17:28,590 ఎలా కొనసాగుతోంది? 165 00:17:29,632 --> 00:17:32,093 అన్ని విషయాల్లో? 166 00:17:32,635 --> 00:17:35,430 అంటే, ఈ మధ్యన మనం మాట్లాడుకోలేదు. 167 00:17:37,432 --> 00:17:38,933 నేను చెప్పేదేమి లేదు. 168 00:17:41,811 --> 00:17:43,605 నీకు కావాలని నీకు తెలుసు. 169 00:18:16,596 --> 00:18:18,973 - ఇది కీటో. - అబద్ధం ఆడుతున్నావు. 170 00:18:19,057 --> 00:18:22,101 - నాకు ఇష్టమైన వారికి మాత్రమే. - ధన్యవాదాలు, హెరాల్డ్. 171 00:18:23,728 --> 00:18:27,816 - నీ స్నేహితుడి పట్ల నా సానుభూతి. - బాధాకరం. వాడు నా ఏకైక స్నేహితుడు. 172 00:18:28,441 --> 00:18:32,237 ప్రస్తుతం అలా అనిపిస్తుందని నాకు తెలుసు, కానీ... 173 00:18:33,154 --> 00:18:35,365 కానీ నీకు చాలా మంది స్నేహితులున్నారు. 174 00:18:37,367 --> 00:18:41,246 - నువ్వు అద్భుతం, హెరాల్డ్. - కాదు, నువ్వే అద్భుతం. 175 00:18:46,709 --> 00:18:47,877 ఛత్. 176 00:18:47,961 --> 00:18:51,130 వేసవి క్రీడా శిబిరం 177 00:18:52,340 --> 00:18:55,885 క్రీడా శిబిరం రాద్దాయినట్లు నా బిడ్డకు చెప్పడం కష్టం తెలుసా? 178 00:18:55,969 --> 00:18:57,303 నాకు పిల్లలంటే ఇష్టం. 179 00:18:58,137 --> 00:18:59,305 సంతోషం. 180 00:18:59,389 --> 00:19:01,891 అమెరికాలో 79 శాతం హత్యలు 181 00:19:01,975 --> 00:19:05,478 స్నేహితులు, ప్రేమించినవారు, పరిచయస్తులే చేశారు. 182 00:19:05,562 --> 00:19:09,107 - ఇంకా నా బిడ్డ గురించే మాట్లాడుతున్నామా? - కెల్లీ క్రాఫ్ట్. 183 00:19:10,275 --> 00:19:13,653 - జనాలు మాట్లాడుకుంటున్నారు. - అవును, విన్నాను. 184 00:19:43,725 --> 00:19:46,769 - మీరు తలుపు తట్టి రావాలి. - నువ్వు సమాధానం చెప్పాలి. 185 00:19:47,520 --> 00:19:49,230 బాధపడకు, నిబంధనలు తెలుసు. 186 00:19:49,314 --> 00:19:52,734 శేషజీవితమంతా నా సోదరిలా బ్రతకాలి. కండోమ్ వాడాలి. 187 00:19:54,694 --> 00:19:57,196 అదనంగా కండోమ్ విషయం బాగుంది. 188 00:19:58,781 --> 00:20:02,619 అయితే, నువ్వు లైలా గురించి మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నావా? 189 00:20:03,036 --> 00:20:05,204 - లేదు. - సరే. 190 00:20:08,666 --> 00:20:10,043 నేను కేవలం... 191 00:20:11,878 --> 00:20:14,172 నీకు చెప్పేది ఏమిటంటే 192 00:20:15,214 --> 00:20:18,676 పెద్దలకు ఇది మంచిది... 193 00:20:21,471 --> 00:20:23,139 తెలుసా, 194 00:20:25,433 --> 00:20:26,768 కొత్త రుచులు చూడడం. 195 00:20:26,851 --> 00:20:29,103 మీరు పోలీస్ చీఫ్ రహస్య శృంగార బానిసని 196 00:20:29,187 --> 00:20:32,815 మీ కూతురికి తెలిస్తే, ఆమెతో ఏం మాట్లాడాలో గూగుల్‌లో వెతికారా? 197 00:20:35,151 --> 00:20:36,945 అంటే, సరిగా అదే మాటల్లో కాదు. 198 00:20:39,572 --> 00:20:40,782 సరే. 199 00:20:42,033 --> 00:20:45,036 ఒకవేళ నీ మనసు మార్చుకుంటే, 200 00:20:47,163 --> 00:20:48,456 నాకు చెప్పు. 201 00:20:53,044 --> 00:20:56,547 మీరిద్దరూ ఎప్పటి నుండి ఫిఫ్టీ షేడ్స్ మొదలు పెట్టారు? 202 00:20:59,467 --> 00:21:00,802 మేము... 203 00:21:01,552 --> 00:21:05,556 మా మధ్య అడపాదడపా చాలా కాలంగా కొనసాగుతోంది. 204 00:21:07,809 --> 00:21:09,644 అమ్మ అందుకే ఆత్మహత్య చేసుకుందా? 205 00:21:13,189 --> 00:21:14,732 నేను అలా అనుకోను. 206 00:21:16,567 --> 00:21:18,361 మీ అమ్మకు చాలా సమస్యలుండేవి. 207 00:21:19,946 --> 00:21:22,323 వాటికి నాకు ఎలాంటి సంబంధం లేదు. 208 00:21:23,533 --> 00:21:27,286 నేను ఏం చేయలేను, కానీ ఆమె క్లిష్టమైన మనిషి. 209 00:21:28,162 --> 00:21:29,539 నేను ఆమె కూతురిని. 210 00:21:33,584 --> 00:21:34,961 హేయ్. 211 00:21:37,338 --> 00:21:39,048 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం. సరేనా? 212 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 అది నీకు తెలుసు, కదా? 213 00:21:43,970 --> 00:21:45,805 నేను ఏనాడూ లైలాకు ఏం చెప్పలేదు. 214 00:21:48,474 --> 00:21:49,600 సరే. 215 00:21:50,893 --> 00:21:54,022 - నీకు నేను ఉన్నాను. - సరే, గుర్తుపెట్టుకుంటాను. 216 00:22:04,240 --> 00:22:06,409 మనం కలుద్దాం 217 00:22:06,492 --> 00:22:09,162 గుర్తు పెట్టిన ప్రదేశం - 2 మైళ్ళు వెళ్ళే దారి 218 00:22:18,588 --> 00:22:22,133 కెల్లీ క్రాఫ్ట్‌కు కోచ్ ఎరిక్ క్రాఫ్ట్ మరణం గురించి చెబుతుంటే 219 00:22:22,216 --> 00:22:26,387 ఆమెలో బాధ లేదు. మానవ ప్రవర్తన పరిశీలకురాలిగా, ఇది మీరు తెలుసుకోవాలి. 220 00:22:26,471 --> 00:22:29,015 అర్థముంది, ఎందుకంటే అతను ఆమె మాజీ భర్త. 221 00:22:31,017 --> 00:22:32,602 వ్యతిరేకత పెరుగుతోంది. 222 00:22:33,227 --> 00:22:35,563 ఆధారాలను తప్ప, వ్యతిరేకతను పట్టించుకోను, 223 00:22:35,646 --> 00:22:36,481 కోచ్ హంతకుడు 224 00:22:36,564 --> 00:22:40,735 ఒప్పుకుంటాను. నేను దీవిలోని అందరు టాక్సిడెర్మిస్టులను కలుస్తున్నాను. 225 00:22:40,818 --> 00:22:41,861 సరే. 226 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 అన్ని కోణాల్లో చూస్తున్నాను. 227 00:22:47,408 --> 00:22:49,827 హేయ్, కెల్లీ. క్షమించు . 228 00:22:49,911 --> 00:22:50,995 చెత్త! 229 00:22:51,079 --> 00:22:52,914 ఏమైతేనేం. అతను చదువలేడు. 230 00:22:52,997 --> 00:22:54,624 నేను నీతో మాట్లాడచ్చా? 231 00:22:54,707 --> 00:22:57,627 కోచ్ గురించి కొన్ని ప్రశ్నలు అడగాలి అంతే. 232 00:22:59,212 --> 00:23:02,715 - నాకు ఏం తెలియదు. - అయితే అడిగితే నష్టం లేదు, కదా? 233 00:23:06,135 --> 00:23:08,304 పద. లోపలికి రా, వెళ్దాం పద. 234 00:23:11,182 --> 00:23:13,226 నువ్వు ఇక్కడే ఉండొచ్చు కదా? 235 00:23:37,125 --> 00:23:39,460 - అమ్మాయ్? - ఏంటి? 236 00:23:40,753 --> 00:23:42,964 నీకు ఇక్కడ పని ఉందా? 237 00:23:44,048 --> 00:23:46,175 నేను ఇక్కడే ఉంటాను. 238 00:23:48,261 --> 00:23:50,680 నిరూపించడానికి ఏదైనా ఆధారం ఉందా? 239 00:23:52,640 --> 00:23:56,394 - దేనికి? - హేయ్, పోలీస్. 240 00:23:56,853 --> 00:23:58,396 నా కూతురి జోలికి వెళ్లకు. 241 00:23:59,147 --> 00:24:02,024 గొడవ పెట్టుకోవడం లేదు. ఆధారం అడుగుతున్నాను. 242 00:24:02,108 --> 00:24:04,110 కాలుస్తానని భయపెడుతున్నావు. 243 00:24:05,194 --> 00:24:07,613 తన ఆయుధంపై చేయి వేసిన ఈ పోకిరిని చూశారా? 244 00:24:07,697 --> 00:24:09,532 లేదు, నేను అలా బెదిరించలేదు. 245 00:24:09,615 --> 00:24:13,161 పిల్లలపై మోజు పడే వీడు నా కూతురిని వేధిస్తుంటే పట్టుకున్నాను. 246 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 అలాంటి భాష వాడాల్సిన అవసరం లేదు. 247 00:24:15,329 --> 00:24:18,583 నువ్వు తుపాకీ తీయగానే నీకు భయపడతారని అనుకున్నావా? 248 00:24:18,666 --> 00:24:22,253 - నా కూతురు భయపడదు, మిత్రమా. - నా ఉద్దేశం అది కాదు. 249 00:24:22,336 --> 00:24:23,171 అదుపులో ఉండు. 250 00:24:23,254 --> 00:24:26,007 ఎలా మాట్లాడాలో నా ఇంట్లో నాకు చెబుతున్నావా? 251 00:24:26,090 --> 00:24:28,009 - నమ్మగలరా? - వీడియో తీయడం ఆపు. 252 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 - బ్యాడ్జి నంబరు చూస్తాను. - చూడండి. 253 00:24:30,219 --> 00:24:31,429 డెలాన్ స్నాక్ ఎన్ స్టఫ్ దగ్గర కలు 254 00:24:31,512 --> 00:24:34,098 అది 1-2-7, డీ. క్రూజ్. 255 00:24:38,477 --> 00:24:43,733 స్నాక్ ఎన్ స్టఫ్ 256 00:24:49,030 --> 00:24:50,364 నీవాడి గురించి విన్నా. 257 00:24:52,074 --> 00:24:54,410 - నీకేమైంది? - నేను అంటున్నాను అంతే. 258 00:24:54,493 --> 00:24:56,829 మంచివాడికి అలా జరగదు. 259 00:24:58,873 --> 00:25:00,124 అతనే అయితే తప్ప. 260 00:25:01,876 --> 00:25:05,004 కదా, బిగ్ డీ? నువ్వు, జానీ, గ్రాడ్యుయేషన్ రాత్రి. 261 00:25:06,130 --> 00:25:08,758 మీ ఇద్దరి భాగోతం సాగుతోంది. నాకు గుర్తుంది. 262 00:26:03,771 --> 00:26:07,024 - మళ్లీ మత్తు మందు ఎక్కువైంది. - ఏంటి? లేదు, నేను... 263 00:26:07,108 --> 00:26:08,442 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 264 00:26:08,526 --> 00:26:10,945 నువ్వు నిన్న రాత్రి రాకపోతే బెంగ పడ్డాను. 265 00:26:11,028 --> 00:26:12,488 అంటే, నా వెంట పడ్డావా? 266 00:26:15,283 --> 00:26:17,535 దీన్ని సమ్మతంతో అనుసరించడం అంటారు. 267 00:26:17,618 --> 00:26:22,039 నువ్వు తల తెగి నేల మీద పడి ఉన్నావేమోనని చూడడానికి వచ్చాను. 268 00:26:22,498 --> 00:26:24,333 బాగుంది. 269 00:26:24,750 --> 00:26:27,086 - ఖచ్చితంగా చనిపోలేదు. - దేవుడి దయ. 270 00:26:28,045 --> 00:26:29,797 నాకు జానీనే గుర్తొస్తున్నాడు. 271 00:26:30,881 --> 00:26:31,966 నాకు తెలుసు. 272 00:26:32,049 --> 00:26:36,137 అనవసరంగా అతన్ని అసహ్యించుకుంటూ ఏడాదంతా వృథా చేశాను. 273 00:26:36,220 --> 00:26:39,056 ఇప్పుడు అతను ఇక కనిపించడు. 274 00:26:40,766 --> 00:26:41,642 నేను... 275 00:26:43,102 --> 00:26:45,771 నీకు కూడా అలాగే జరగకూడదని కోరుకుంటున్నాను. 276 00:26:46,272 --> 00:26:48,399 అవును, నేను కూడా. 277 00:26:53,779 --> 00:26:57,241 అయితే, ఏంటి విషయాలు? వెంటపడేవాడికి డబ్బులకు లోదుస్తులా? 278 00:27:01,078 --> 00:27:03,581 నా వెంటపడేవాడిని కలుస్తున్నాననుకుంటున్నాను. 279 00:27:05,207 --> 00:27:08,419 - అది అసలు బాగాలేదు. - అది ఆలిసన్ కాదని నేను నిరూపించాలి. 280 00:27:08,502 --> 00:27:10,129 ఆగు, కైల్! 281 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 థెరపీకి ఆలస్యమౌతుంది. 282 00:27:12,006 --> 00:27:15,134 గుర్తుపెట్టుకో, హంతకులకూ అవే నిబంధనలు వర్తిస్తాయి. 283 00:27:15,217 --> 00:27:17,845 పగలు. బహిరంగ ప్రదేశాలు. మారు స్థానం వద్దు. 284 00:27:17,928 --> 00:27:20,431 - నాకు తెలుసు. - వస్తున్నాను, వెధవ! 285 00:27:22,725 --> 00:27:27,104 నువ్వు చనిపోవద్దు. అలా జరిగితే నిజంగానే త్రిషా పేటస్‌లా కుంగిపోతాను. 286 00:27:27,188 --> 00:27:28,314 జాగ్రత్తగా ఉంటాను. 287 00:27:38,115 --> 00:27:40,493 కొత్త పథకం స్నాక్ ఎన్ స్టఫ్ 288 00:28:29,875 --> 00:28:35,881 స్నాక్ ఎన్ స్టఫ్ 289 00:28:36,424 --> 00:28:42,430 ఐదు నిమిషాల్లో వస్తాను 290 00:29:00,698 --> 00:29:02,116 హలో? 291 00:29:21,010 --> 00:29:22,344 హలో? 292 00:30:20,819 --> 00:30:23,864 - ఛ. ఛ. ఛ. - ఇప్పుడు నాకు దొరికావు. 293 00:30:31,497 --> 00:30:33,207 అనుమానాస్పదంగా ఉంది, కదా? 294 00:30:34,667 --> 00:30:37,878 అంటే, డేల్ నీ గురించి, జానీ గురించి మాట్లాడడం? 295 00:30:37,962 --> 00:30:40,464 డేల్‌ది మట్టిబుర్ర. 296 00:30:42,633 --> 00:30:45,761 - ఏదో దుర్వాసన వస్తోంది. - ఇది గుహ. 297 00:30:47,638 --> 00:30:50,349 ఆ పోలీసులు కెల్లీని అరెస్టు చేయకూడదు. 298 00:30:50,432 --> 00:30:54,603 ఆమెకు కొడుకు ఉన్నాడు, అంతేగాక ఏ పాపం ఎరుగని పేదరాలు. 299 00:30:56,313 --> 00:31:00,943 హలో? ధర్మరాజా? 300 00:31:01,026 --> 00:31:04,405 - ఇంకా ఆలిసన్ ఇక్కడే ఉందంటావా? - ఇక్కడ ఆమె పేరు లేదు. 301 00:31:04,488 --> 00:31:06,782 అవును. ఆమెకు ఉపాసకులతో సంబంధం లేదు. 302 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 వారే కాక, ఇక్కడ చనిపోయిన వారందరు కూడా. 303 00:31:09,451 --> 00:31:11,996 అయితే ఎవడో పిచ్చోడు ఆమె పారిపోయిందని 304 00:31:12,079 --> 00:31:14,039 అందరిలాగే అనుకుంటున్నాడు. 305 00:31:14,123 --> 00:31:16,417 - ఆమె పారిపోలేదు. - సరే, నాకు తెలుసు. 306 00:31:16,500 --> 00:31:19,420 నేను కూడా అక్కడ ఉన్నాను. ఆ పేర్లకు అర్థం లేదు. 307 00:31:19,503 --> 00:31:21,589 - ఆమె చనిపోయింది. - మరి ఎందుకొచ్చావు? 308 00:31:26,093 --> 00:31:28,721 నీ పరిస్థితి జానీలా మారకూడదని. 309 00:31:28,804 --> 00:31:32,641 నేను చేసిన పనికి ఆలిసన్ నన్ను చంపాలనుకుంటే, అది ఆమె ఇష్టం. 310 00:31:32,725 --> 00:31:35,477 మిత్రమా, అర్థమైంది, సరేనా? 311 00:31:35,561 --> 00:31:39,773 నీకు బాధగా ఉంది. కానీ నువ్వు ఏ తప్పు చేయలేదు. 312 00:32:12,306 --> 00:32:15,684 అయితే, నీకు... సరదాగా ఉందా? 313 00:32:17,227 --> 00:32:19,188 సరదాకి నిర్వచనం లేదు. 314 00:32:19,813 --> 00:32:21,899 - క్షమించు . - నీకు... నీకు కావాలా... 315 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 వద్దు, పరవాలేదు. 316 00:32:23,525 --> 00:32:25,653 - క్షమించు . - బల్ల మన్నించాలా? 317 00:32:26,528 --> 00:32:27,905 నిజమే. సరిగా చెప్పావు. 318 00:32:29,740 --> 00:32:32,493 నువ్వు ఎప్పుడూ చూడనంత అందమైనది కదా? 319 00:32:37,956 --> 00:32:39,375 నీకూ ఒక పెగ్గు కావాలా? 320 00:32:49,051 --> 00:32:50,886 నిన్ను అసలు నమ్మలేను! 321 00:32:55,808 --> 00:32:58,477 ఆ రాత్రి ఆమె రోడ్డుపై ఉండడం నా తప్పే. 322 00:32:58,560 --> 00:33:02,398 నీ పిచ్చి మెదడు అలా చెబుతుందని తెలుసు, కానీ అది నిజం కాదు. 323 00:33:02,481 --> 00:33:04,692 నేను చాలాసార్లు ఆపగలిగేవాడిని. 324 00:33:04,775 --> 00:33:08,529 దాన్ని ఎవరూ ఆపలేరు, సరేనా? అందరం పొరపాట్లు చేశాం. 325 00:33:08,654 --> 00:33:09,905 నాకూ బాధగానే ఉంది. 326 00:33:09,988 --> 00:33:12,991 మనం వెళ్ళేటప్పుడు ఆమె శ్వాస తీసుకున్నట్లనిపించింది. 327 00:33:13,867 --> 00:33:15,160 ఆగు, ఏంటి? 328 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 అది వాస్తవం కాదు. నేను చెప్పేది ఏమిటంటే నాకలా... 329 00:33:20,582 --> 00:33:22,000 ఓరి దేవుడా. 330 00:33:22,084 --> 00:33:24,753 ఈ కేకలేంటి, పోలేరమ్మా? 331 00:33:24,837 --> 00:33:27,673 - మేము వస్తున్నామని సందేశం పంపించాను. - నిజంగానా? 332 00:33:27,756 --> 00:33:31,301 క్షమించు, జాంబీలాండ్ సైకో కవల మమ్మల్ని చంపాలని చూసినప్పుడు 333 00:33:31,385 --> 00:33:32,469 నేను సరదాగా లేను. 334 00:33:32,553 --> 00:33:36,098 - ఇప్పుడే డేల్ నా పై దాడి చేయాలని చూశాడు. - అతను మోజుపడ్డాడేమో? 335 00:33:36,181 --> 00:33:38,642 మీరిద్దరూ అలాంటి ఆటలాడుతారని తెలుసు. 336 00:33:40,144 --> 00:33:41,145 ఇది అది కాదు. 337 00:33:41,895 --> 00:33:44,565 అతని ట్రక్కును చూశాను. నన్ను అనుసరిస్తున్నాడు. 338 00:33:44,648 --> 00:33:47,568 ఫోన్లను క్లోన్ చేస్తాడు. ఆ రాత్రి మనల్ని చూశాడు. 339 00:33:47,651 --> 00:33:50,612 - అతను జానీని అనుమానంగా చూశాడు. - అది డేల్ కాదు. 340 00:33:50,696 --> 00:33:53,866 అతను మనల్ని చూసినా, మనం ఆలిసన్‌ను చంపితే అతనికేంటి? 341 00:33:53,949 --> 00:33:56,618 - అతనికి మోజున్నది నీ మీద. - నిజాలు. 342 00:33:58,537 --> 00:34:02,666 నువ్వు రక్షించుమని అతని బాహువుల్లో బందీ కావాలనే పెద్ద పథకం అయితే తప్ప. 343 00:34:02,750 --> 00:34:04,918 - స్విమ్‌ఫ్యాన్ . - పాత సినిమాలు నచ్చవు. 344 00:34:05,002 --> 00:34:06,211 విసుగు పుట్టించేవే. 345 00:34:06,295 --> 00:34:08,714 డేల్‌ను ఎలా ఆపాలనే దానిపై దృష్టి పెడదామా? 346 00:34:08,797 --> 00:34:11,300 - డేల్ ఆ పని చేయలేదు. - ఖచ్చితంగా చెప్పగలవా? 347 00:34:11,383 --> 00:34:14,511 ఎందుకంటే ఆ రాత్రి వెళ్ళిపోయేటప్పుడు ఆలిసన్ బతికి ఉంది. 348 00:34:15,637 --> 00:34:17,014 అది రైలీ చూసింది. 349 00:34:19,308 --> 00:34:22,144 - ఇది చాలా బాధాకరం. - ఆమె సజీవంగా లేదు. 350 00:34:22,227 --> 00:34:23,604 మృతులు ఊపిరి పీల్చరు. 351 00:34:23,687 --> 00:34:27,149 ఎవరైనా చాలా భయపడితే, దానర్థం వారు నిన్ను చంపుతారని కాదు. 352 00:34:27,232 --> 00:34:28,692 మరి వీడియోల మాటేంటి? 353 00:34:28,776 --> 00:34:32,154 అది నా సోదరి పంపించలేదు. ఆమె చనిపోయిందని నాకు తెలుసు. 354 00:34:34,031 --> 00:34:36,241 చూడండి, ఆమెను కారుతో గుద్ది చంపాను. 355 00:34:36,325 --> 00:34:38,994 ఆమెను డిక్కీలో తీసుకెళ్ళి, ఈ గుహలో వదిలేశాను. 356 00:34:39,077 --> 00:34:41,330 అదంతా నిజం కావాలని నేను అనుకుంటానా? 357 00:34:41,955 --> 00:34:45,459 ఇక్కడ నా బదులుగా ఆలిసన్ ఉండాలని కోరుకోనని అనుకుంటున్నారా? 358 00:34:45,542 --> 00:34:48,504 ఆమె దాన్ని మడిచి ఎక్కడో పెట్టుకోమని చెప్పేది, 359 00:34:48,587 --> 00:34:51,215 ఎందుకంటే మీరంతా పనికిమాలిన స్నేహితులు. 360 00:34:51,298 --> 00:34:52,382 ఆమె అన్నది నిజమే. 361 00:34:52,466 --> 00:34:56,720 అది డేల్ అంటే నమ్మరా? మంచిది. వెళ్లిపోండి! వాడి సంగతి నేనే చూసుకుంటాను. 362 00:35:01,058 --> 00:35:02,601 మింగుడు పడడం లేదు. 363 00:35:33,549 --> 00:35:34,883 హేయ్. 364 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 హేయ్. 365 00:35:50,732 --> 00:35:52,401 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 366 00:35:52,484 --> 00:35:57,281 దాన్ని తొందరగా మడిచి ఎక్కడో పెట్టుకుని హంతకుడి నుండి నిన్ను రక్షించడానికి వచ్చాం. 367 00:35:58,907 --> 00:36:00,242 పరవాలేదు. 368 00:36:13,922 --> 00:36:17,384 లేదు, సర్, గొరిల్లా తల పనికిరాదు. 369 00:36:17,885 --> 00:36:20,387 నేను మనిషి తల కోసం చూస్తున్నాను. 370 00:36:20,470 --> 00:36:25,183 -ఎలాంటి మనిషి తల? - పురుషుడు. ఇరవైకి కాస్త అటు ఇటు. 371 00:36:25,267 --> 00:36:26,894 -లేదు, సహాయం చేయలేము. - లేదా? 372 00:36:29,354 --> 00:36:31,982 మీ దగ్గర మరో రకమైన మనిషి తల ఉందా? 373 00:36:42,367 --> 00:36:44,536 - అర్థం కాలేదు. - కాకపోవడానికి ఏముంది? 374 00:36:44,620 --> 00:36:46,705 - ఏం చేయాలి? - అతను చేయలేదని చెప్పాను. 375 00:36:46,788 --> 00:36:49,458 డేల్ చెత్త వెధవ, కానీ ఇంత ఘోరం జరుగకూడదు. 376 00:36:49,541 --> 00:36:53,545 అసలు బ్లూ క్రష్ ఎవరికి నచ్చుతుంది? పరిస్థితి ఘోరంగా ఉంది. 377 00:36:55,672 --> 00:36:58,675 - అతని అంగం నీలంగా ఉందా? - నన్ను అనుసరిస్తున్నది అతనే. 378 00:36:58,759 --> 00:37:01,219 - దానర్థం హంతకుడని కాదు. - చనిపోవాలని కాదు. 379 00:37:01,303 --> 00:37:03,722 మేము రాకముందు, అక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 380 00:37:03,805 --> 00:37:06,683 ఇప్పుడు నిజంగా నన్ను అనుమానిస్తున్నావా? 381 00:37:06,767 --> 00:37:08,060 తెలియదు, కావచ్చు. 382 00:37:08,143 --> 00:37:10,020 - నీకు ఏమైనా కనిపించిందా? - లేదు. 383 00:37:10,103 --> 00:37:14,441 మనమంతా శాంతించి, ఇది ఆలిసన్ చేసిందని మనం అంగీకరించాలి. 384 00:37:14,524 --> 00:37:17,736 నిష్టూరం అనుకోవద్దు, కానీ ఆమె మానసిక రోగి అని చెప్పావు. 385 00:37:20,322 --> 00:37:25,494 - బ్రతికి ఉన్నా, డేల్‌ను ఎందుకు చంపుతుంది? - అతను ఆమె అనుమానాస్పద పని ఏదైనా చూశాడేమో? 386 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 - లేదా డ్రగ్స్ కావాలేమో. - టీ. 387 00:37:27,579 --> 00:37:30,958 ఆమె ఏడాదంతా గుహలో ఉంటే, చాలా ఒత్తిడికి లోనవుతుంది. 388 00:37:31,041 --> 00:37:32,042 ఆమెను వెతకాలి. 389 00:37:32,751 --> 00:37:36,129 డిలన్, రా, మనం మాట్లాడుతున్నది ఆలిసన్ గురించి. 390 00:37:36,213 --> 00:37:39,174 ఆమె ఇలాంటి పని చేయగలుగుతుందని అనుకుంటున్నావా? 391 00:37:39,257 --> 00:37:41,760 మనం చేసిన పని మనం చేయగలమని అనుకున్నావా? 392 00:37:41,843 --> 00:37:43,387 అది ఒక ప్రమాదం. 393 00:37:48,725 --> 00:37:50,727 మనం ఏం చేయగలమో మనకెవరికీ తెలియదు. 394 00:37:55,857 --> 00:37:59,444 - ఛ! పోలీసులు. - మనం వెళ్లిపోవాలి. 395 00:38:21,925 --> 00:38:23,301 హలో? 396 00:38:29,182 --> 00:38:30,559 ఎవరైనా ఉన్నారా? 397 00:38:44,740 --> 00:38:46,116 హలో? 398 00:38:50,787 --> 00:38:53,081 పొర్లి పోతున్నట్లుంది, మిత్రమా. 399 00:39:02,632 --> 00:39:04,051 ఛ! 400 00:39:05,343 --> 00:39:08,013 స్నాక్ ఎన్ స్టఫ్‌లో హత్య జరిగింది. 401 00:39:17,814 --> 00:39:20,400 మాకు చెత్తకుండీలో మేక పేగులలాంటివి దొరికాయి. 402 00:39:21,151 --> 00:39:22,486 పరీక్షకు పంపుదాం. 403 00:39:23,945 --> 00:39:26,406 - నిఘా వీడియో ఉందా? - దానితో పరారయ్యారు. 404 00:39:26,490 --> 00:39:31,036 కానీ కార్న్‌డాగ్‌లలో నేరపూరిత స్థాయిలో మత్తు పదార్థాలు దొరికాయి. 405 00:39:42,380 --> 00:39:43,840 అయితే, అంతేనా? 406 00:39:46,760 --> 00:39:48,053 నన్ను క్షమించు. 407 00:39:52,307 --> 00:39:53,517 నన్ను క్షమించు. 408 00:39:55,727 --> 00:39:58,021 నన్ను క్షమించు. నన్ను క్షమించు. 409 00:39:58,105 --> 00:40:01,149 నువ్వు ఆలిసన్ కోసం మడి కట్టుకుని కూర్చున్నావు, కదా? 410 00:40:01,608 --> 00:40:03,610 ఆమె ఎప్పటికీ నీతో పడుకోవద్దు. 411 00:40:07,239 --> 00:40:08,657 మనం పాడు పని చేద్దాం. 412 00:40:11,576 --> 00:40:12,911 కావాలని నీకు తెలుసు. 413 00:40:20,627 --> 00:40:22,504 నిన్ను అసలు నమ్మలేను! 414 00:40:26,133 --> 00:40:27,425 చెడ్డవాడిని కావచ్చు. 415 00:40:27,509 --> 00:40:30,887 నువ్వు నిజానికి మంచివాడివి కాదు. ఒట్టి పిరికివాడివి! 416 00:40:47,654 --> 00:40:53,660 వై హునా పోలీస్ శాఖ 417 00:41:20,937 --> 00:41:22,814 ఆమె సిద్ధంగా ఉంది! 418 00:41:23,899 --> 00:41:26,693 - అది నాదా? - కొంత. 419 00:41:27,360 --> 00:41:30,405 ఆమె అనుభవించిన దానికి ఒక రాత్రి బయట గడపాలి. 420 00:41:35,827 --> 00:41:41,833 అమ్మాయిలు - అమ్మాయిలు - అమ్మాయిలు 421 00:42:21,414 --> 00:42:24,960 నువ్వు ఎవరు? 422 00:42:25,043 --> 00:42:27,712 నేను నువ్వు 423 00:42:32,342 --> 00:42:33,510 నీ కోసం వస్తున్నాను 424 00:42:38,723 --> 00:42:40,016 నీకు అది నచ్చిందా? 425 00:42:40,976 --> 00:42:41,851 అవును. 426 00:42:59,035 --> 00:43:00,453 ఇంకా కావాలా? పాస్‌వర్డ్: ఎల్3ఎమ్0ఎన్ 427 00:44:56,486 --> 00:44:58,488 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 428 00:44:58,571 --> 00:45:00,573 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ పవన్ కుమార్