1 00:00:36,287 --> 00:00:38,706 -हैलो, मैं ब्रूस हूँ। संदेश छोड़िए। - धत्! 2 00:00:39,373 --> 00:00:41,125 पापा। धत्! मुझे फ़ोन कीजिएगा। 3 00:00:44,003 --> 00:00:45,713 पापा 4 00:00:50,926 --> 00:00:54,930 -हैलो, मैं ब्रूस हूँ। संदेश छोड़िए। - धत्! पापा, मुझे आपसे बात करनी है। 5 00:01:01,145 --> 00:01:02,438 पापा! 6 00:01:13,240 --> 00:01:15,618 मिस्ड कॉल लायला - फ़ोन करना 7 00:01:15,701 --> 00:01:18,245 तुम्हें यह देखना चाहिए मुझे फ़ोन करना 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 आई नो वॉट यू डिड लास्ट समर 9 00:01:52,196 --> 00:01:54,907 मुझसे स्नैक एन स्टफ़ पर मिलना 10 00:01:59,745 --> 00:02:00,913 दूसरी तरफ़ भागा। 11 00:02:03,040 --> 00:02:05,709 कोच की लाश मुरदाघर भेज दी गई है। 12 00:02:07,044 --> 00:02:08,921 ईएमएस 13 00:02:10,381 --> 00:02:12,508 धत् तेरे की! क्लेरा। धत्! 14 00:02:26,981 --> 00:02:28,482 किसी को सिर नहीं मिला? 15 00:03:18,532 --> 00:03:19,783 वह मर चुका है। 16 00:03:21,368 --> 00:03:23,913 पता है। मतलब... 17 00:03:24,455 --> 00:03:26,790 - कोई कैसे... - तुमने देखा? 18 00:03:27,499 --> 00:03:31,086 हम सब ने देखा। तभी तो हम इस घटिया पार्किंग में मिल रहे हैं। 19 00:03:31,170 --> 00:03:35,591 पाँच मिनटों के लिए कमीनापन बंद करोगी? मैं उसे बहुत प्यार करती थी। 20 00:03:35,674 --> 00:03:37,843 - हम सब करते थे। - वह मेरा करीबी दोस्त था। 21 00:03:40,763 --> 00:03:42,348 सच में साँस नहीं ले पा रही। 22 00:03:46,101 --> 00:03:48,187 तुम्हें लगता है कि उसे तकलीफ़ हुई? 23 00:03:48,854 --> 00:03:52,650 - उसका सिर काट दिया गया। - अच्छा, इससे कोई फ़ायदा नहीं हो रहा। 24 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 मैं साँस नहीं ले पा रही। 25 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 ए, यहाँ आओ। 26 00:04:07,706 --> 00:04:09,625 धत्! हे भगवान! 27 00:04:09,708 --> 00:04:11,669 वह क्या है? गाड़ी में बैठो! 28 00:04:11,752 --> 00:04:13,587 हाय राम! क्या? 29 00:04:14,672 --> 00:04:16,298 यार, सच में? 30 00:04:17,424 --> 00:04:18,634 तुम चले आए। 31 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 जॉनी मर चुका है। 32 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 पता है। मुझे... मुझे एलिसन का मैसेज मिला। 33 00:04:29,937 --> 00:04:31,855 यकीन नहीं होता कि कमीनी ने उसे मारा। 34 00:04:32,731 --> 00:04:35,484 - एलिसन ने यह नहीं किया। - तुम्हें कैसे पता? 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,610 वह मर चुकी है। 36 00:04:36,694 --> 00:04:39,571 मेरी माँ को भी यकीन नहीं कि कोई मरकर मैसेज भेज सकता है। 37 00:04:40,030 --> 00:04:41,323 मतलब, तो... 38 00:04:41,407 --> 00:04:45,119 किसी को उसका फ़ोन मिला होगा या उसकी नकल की होगी। हमें डरा रहा है। 39 00:04:45,202 --> 00:04:47,788 कौन सा पागल ऐसा करेगा? 40 00:04:47,871 --> 00:04:49,999 वही जिसने जॉनी का सिर काट डाला। 41 00:04:50,082 --> 00:04:51,875 "सिर काट डाला" कहना बंद करो। 42 00:04:51,959 --> 00:04:55,129 - सच में, बिल्कुल ठीक नहीं है। - यह एलिसन का काम नहीं है। 43 00:04:55,212 --> 00:04:59,425 वही है जिसने मेरी अलमारी में बकरी का सिर रखा, जो गाड़ी में पीछा करता है। 44 00:04:59,508 --> 00:05:02,553 - तुमने तो मुझे नहीं बताया। - इसने मुझे बताया। 45 00:05:02,636 --> 00:05:04,972 - इसे बताया, मुझे नहीं? - अब बता रही हूँ। 46 00:05:05,055 --> 00:05:08,100 वह एलिसन का इकलौता दोस्त था। वह उसे क्यों मारेगी? 47 00:05:09,435 --> 00:05:11,478 वह उससे प्यार करती थी। 48 00:05:14,314 --> 00:05:15,566 इसीलिए। 49 00:05:15,649 --> 00:05:18,610 अपने चाहने वालों को तकलीफ़ पहुँचाना ही पागलपन की निशानी है। 50 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 हमें जो कुछ पता है, वह उस पुलिसवाली को बता देना चाहिए। 51 00:05:23,365 --> 00:05:27,202 - हम पुलिस को नहीं बुलाएँगे। - तुम वाकई समझ से बाहर हो। 52 00:05:27,286 --> 00:05:30,622 मेरी बेइज़्ज़ती कर रहे हो? मैंने अपना करीबी दोस्त खो दिया। 53 00:05:30,706 --> 00:05:33,333 हमें एक साल पहले पुलिस के पास जाना चाहिए था। 54 00:05:34,251 --> 00:05:38,088 - पर अब जब तुम्हें खतरा है... - एक बात बताऊँ! हम सभी को खतरा है। 55 00:05:38,172 --> 00:05:42,551 - अफ़सोस। मैं एलिसन का नाम नहीं लूँगा। - अच्छा, हम सब ने तय किया था। 56 00:05:43,093 --> 00:05:46,555 पुलिस को नहीं बुलाएँगे। हम इसे खुद-ब-खुद सुलझा लेंगे। 57 00:05:46,638 --> 00:05:48,849 - हमें उसे ढूँढ़ना होगा। - वह नहीं थी। 58 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 तो फिर जॉनी को और किसने मारा? 59 00:05:57,232 --> 00:06:01,487 रिकार्ड 60 00:06:11,955 --> 00:06:13,082 क्या बात है? 61 00:06:23,383 --> 00:06:24,718 हे भगवान। 62 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 - हैलो। - हैलो। 63 00:06:33,769 --> 00:06:36,396 मुझे ज़रा छोड़ दोगे? प्लीज़? 64 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 ज़रूर। 65 00:06:40,067 --> 00:06:41,151 मैं उठाकर रखता हूँ। 66 00:07:07,469 --> 00:07:08,720 तुम कैसी हो? 67 00:07:10,722 --> 00:07:12,891 ज़ाहिर है, बहुत अच्छी हूँ। 68 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 मुझे तो बहुत डर लग रहा है। 69 00:07:20,315 --> 00:07:22,317 शायद हमें अकेले नहीं रहना चाहिए। 70 00:07:23,318 --> 00:07:27,406 क्योंकि जॉनी मर चुका है। 71 00:07:34,913 --> 00:07:36,415 अंदर आना चाहती हो? 72 00:07:38,458 --> 00:07:40,377 बेघर लोग यहाँ पॉटी करते हैं। 73 00:07:41,253 --> 00:07:42,421 मेरे यहाँ चलते हैं। 74 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 पापा मोबाइल 75 00:07:51,013 --> 00:07:52,222 मैं तुमसे वहीं मिलूँगी। 76 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 अजीबो-ग़रीब ख़ामोशी में बैठे रहते हैं। 77 00:08:14,328 --> 00:08:15,704 हैलो। 78 00:08:28,508 --> 00:08:29,760 उसे शर्म आ रही है। 79 00:08:30,802 --> 00:08:32,179 मेरा सामान लाई? 80 00:08:36,934 --> 00:08:38,435 निर्धारित ताकत। 81 00:08:38,518 --> 00:08:41,230 तुम मुझे जानती हो। मैं संतुलित नाश्ता लेती हूँ। 82 00:08:41,688 --> 00:08:42,689 शुक्रिया, राइराइ। 83 00:08:48,403 --> 00:08:50,322 तुम सच में अब मुझसे नफ़रत करते हो? 84 00:08:51,531 --> 00:08:52,699 नहीं। 85 00:08:57,246 --> 00:08:58,789 कम से कम मुझे वजह बताओगे? 86 00:08:58,872 --> 00:09:01,917 सिवाय इसके कि मैं गरीब हूँ और सही संस्कार नहीं मिले। 87 00:09:02,000 --> 00:09:03,752 क्योंकि वह मेरी माँ की गलती है। 88 00:09:06,255 --> 00:09:07,839 इसलिए कि मैं कीड़े मारती हूँ? 89 00:09:08,215 --> 00:09:11,593 तुम्हें पता है कि कीड़ों को पकड़कर छोड़ना बेकार की बात है। 90 00:09:11,677 --> 00:09:13,095 वे वैसे भी मर जाते हैं। 91 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 पिछले साल बाउंसी हाउस में जो हुआ, वह बात तो नहीं है न? 92 00:09:24,439 --> 00:09:28,277 - क्योंकि मैं तुम्हें उस तरह नहीं चाहती। - मुझे ऐसा नहीं लगा था। 93 00:09:28,360 --> 00:09:30,570 अच्छा है। क्योंकि मैं नहीं चाहती। 94 00:09:32,030 --> 00:09:35,742 - बस तुम्हारे लिए सच में बुरा लगा। - जानकर अच्छा लगा। 95 00:09:39,037 --> 00:09:40,414 धत् तेरी। 96 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 तुम कौन हो? 97 00:09:44,710 --> 00:09:47,129 मैं अपनी लोकप्रियता के लिए तैयार नहीं थी। 98 00:09:47,212 --> 00:09:49,006 - हमेशा, जान। - पता है। 99 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 हमेशा। और इससे पहले कि... क्या? 100 00:09:51,383 --> 00:09:53,677 - वाह। - क्या? 101 00:09:54,636 --> 00:09:57,389 - तुम्हें क्या लगता है? - मुझे कुछ नहीं पता। 102 00:09:57,472 --> 00:09:59,516 माँ ने कहा कि तुम काई को संभालोगी। 103 00:09:59,599 --> 00:10:01,935 माफ़ करना, इन्हें मुझे बताना चाहिए था। 104 00:10:02,019 --> 00:10:03,603 कोच बच्चे को लेने नहीं आता था। 105 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 - निकम्मा साला। - हाँ। भाड़ में जाए। 106 00:10:06,064 --> 00:10:08,692 वह और उसकी फ़ुटबॉल। 107 00:10:09,901 --> 00:10:11,528 हैलो, कोर्टनी। 108 00:10:11,611 --> 00:10:13,905 - हैलो, केली। - कोई तो मस्त लग रहा है। 109 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 - शुक्रिया। - हे भगवान, माँ। 110 00:10:17,326 --> 00:10:20,537 - क्या? 18 का है। पूरी तरह कानूनी है। - माफ़ी चाहती हूँ। 111 00:10:22,414 --> 00:10:25,167 कल एलिसन को ढूँढ़ने में तुम्हारी मदद करूँ? 112 00:10:25,834 --> 00:10:28,045 अगर और कुछ बड़ा करने का इरादा नहीं है। 113 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 - मुझे कोई काम नहीं है। - ठीक है। बात करूँगी। 114 00:10:33,175 --> 00:10:35,218 तुम कुछ बताना चाहती हो? 115 00:10:42,476 --> 00:10:44,770 मैं केली क्राफ़्ट को ढूँढ़ रहा हूँ। 116 00:10:51,234 --> 00:10:54,446 हैलो, मैं एलिसन बोल रही हूँ। अपना मैसेज छोड़ो या मत छोड़ो। 117 00:10:59,034 --> 00:11:00,243 धत् तेरी। 118 00:11:24,476 --> 00:11:26,895 - हैलो, लेनन। - हैलो। 119 00:11:26,978 --> 00:11:28,563 मैंने कुछ गलत कर दिया क्या? 120 00:11:28,647 --> 00:11:31,566 - मतलब, मैं तेज़ी से तो नहीं चला रही थी न? - न। 121 00:11:34,111 --> 00:11:35,445 तुम कहाँ से आ रही हो? 122 00:11:35,904 --> 00:11:37,614 जाँच-पड़ताल के लिए है? 123 00:11:39,366 --> 00:11:40,700 यहाँ क्या हुआ? 124 00:11:42,244 --> 00:11:43,578 रेड रश है। 125 00:11:44,955 --> 00:11:48,333 - मेरे हाथ से जूस गिर गया था। - तुम्हें घर जाना चाहिए। 126 00:11:49,668 --> 00:11:53,046 - बस? - तुम्हारे पापा तुम्हें फ़ोन लगा रहे हैं। 127 00:11:58,718 --> 00:12:01,680 अगर मैं घर न गई तो मुझे हथकड़ी लगाएँगी? 128 00:12:02,389 --> 00:12:04,933 मुझे पता है कि आप वह सब करती हैं। 129 00:12:28,623 --> 00:12:29,541 वाई हूना पुलिस 130 00:13:05,952 --> 00:13:07,204 वह ठीक नहीं था। 131 00:13:07,287 --> 00:13:10,457 मुझे लाने के लिए अपनी गर्लफ़्रेंड को भेजना? मानती हूँ। 132 00:13:10,540 --> 00:13:14,544 - समझदारी से पेश आओ। - आपकी तरह? आप सच में यही चाहते हैं? 133 00:13:14,628 --> 00:13:19,049 - समझता हूँ कि तुमने जो देखा, ठीक नहीं था। - यह तो दूर की बात है। 134 00:13:19,716 --> 00:13:22,594 तुम्हारे फ़ोन पर जो देखा, वह भी कुछ अच्छा नहीं लगा। 135 00:13:22,677 --> 00:13:25,180 इसलिए एक-दूजे की निजी बातों में दखल नहीं देते। 136 00:13:28,183 --> 00:13:29,976 - कह लिया? - नहीं। 137 00:13:32,020 --> 00:13:34,898 मुझे तुमसे कुछ बात करनी है। 138 00:13:37,943 --> 00:13:39,236 जॉनी के बारे में। 139 00:13:43,240 --> 00:13:44,616 मुझे पता है। 140 00:13:57,963 --> 00:13:59,172 मुझे अफ़सोस है, जान। 141 00:14:30,287 --> 00:14:34,249 तुम जिस भी भगवान को मानते हो, यह सारी शर्म दूर कर देगा। 142 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 अगर मुझमें कोई शर्म न हो तो? 143 00:14:38,795 --> 00:14:41,548 बिल्कुल है। तुम्हें थोड़ा हल्का होना होगा। 144 00:14:41,631 --> 00:14:44,634 ले लो तो एकदम मस्त लगोगे। 145 00:14:44,718 --> 00:14:45,927 नहीं। 146 00:14:47,262 --> 00:14:49,097 थोड़ी मौज-मस्ती करते हैं। 147 00:15:04,988 --> 00:15:06,239 अच्छा लग रहा है। 148 00:15:37,270 --> 00:15:40,440 मैं तुम्हें छोड़ूँगी नहीं 149 00:15:44,152 --> 00:15:50,158 तुम्हें अपनी गाड़ी में देखा कहाँ हो? 150 00:16:09,969 --> 00:16:13,723 वह हमेशा कहा करती थी कि कोच के ब्रेक काट देगी। 151 00:16:13,807 --> 00:16:16,476 सभी को पता है कि केली ने ही किया है। वह बुरी है। 152 00:16:18,520 --> 00:16:22,982 वह और जॉनी साथ में अच्छे लगते थे, और उन्होंने जॉनी के 18 होने तक इंतज़ार किया। 153 00:16:23,483 --> 00:16:25,610 लगातार पाँच सालों तक कोई हिम्मतवाला ही 154 00:16:25,694 --> 00:16:28,488 किसी टीम को लेकर राज्य का नेतृत्व करवा सकता है। 155 00:16:48,883 --> 00:16:54,889 कानून द्वारा धूम्रपान वर्जित है 156 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 कौन है? 157 00:17:03,148 --> 00:17:05,900 हे भगवान। आजकल कचरे में क्या करते रहते हो? 158 00:17:05,984 --> 00:17:07,902 मैं शौचालय जा रहा था। 159 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 हाँ, शरीर की ज़रूरतें। 160 00:17:17,078 --> 00:17:18,496 तुम कब से सिगरेट पीने लगी? 161 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 कभी-कभी, उसके करीब महसूस होता है। 162 00:17:27,338 --> 00:17:28,590 तुम कैसे हो? 163 00:17:29,632 --> 00:17:32,093 सब कुछ को लेकर? 164 00:17:32,635 --> 00:17:35,430 मतलब, हमारी बात नहीं हुई। 165 00:17:37,432 --> 00:17:38,933 मुझे कुछ नहीं कहना। 166 00:17:41,811 --> 00:17:43,605 तुम जानते हो कि तुम्हारा मन है। 167 00:18:16,596 --> 00:18:18,973 - कीटो है। - आप झूठ बोलते हैं। 168 00:18:19,057 --> 00:18:22,101 - सिर्फ़ उनसे जिनसे प्यार करता हूँ। - शुक्रिया, हैरल्ड। 169 00:18:23,728 --> 00:18:27,816 - तुम्हारे दोस्त का सुनकर अफ़सोस हुआ। - मुझे भी। वही एक सच्चा दोस्त था। 170 00:18:28,441 --> 00:18:32,237 पता है, इस समय यही लग रहा होगा, पर... 171 00:18:33,154 --> 00:18:35,365 पर तुम्हारे कई सारे दोस्त हैं। 172 00:18:37,367 --> 00:18:41,246 - आपका जवाब नहीं, हैरल्ड। - नहीं, तुम्हारा जवाब नहीं। 173 00:18:46,709 --> 00:18:47,877 धत् तेरी। 174 00:18:47,961 --> 00:18:51,130 गर्मियों का खेल शिविर 175 00:18:52,340 --> 00:18:55,885 बच्चे को यह बताना बहुत मुश्किल था कि खेल शिविर रद्द हो गया है। 176 00:18:55,969 --> 00:18:57,303 मुझे बच्चे बहुत पसंद हैं। 177 00:18:58,137 --> 00:18:59,305 जानकर अच्छा लगा, डग। 178 00:18:59,389 --> 00:19:01,891 अमेरिका की 79 प्रतिशत हत्याओं के पीछे 179 00:19:01,975 --> 00:19:05,478 दोस्तों, चाहने वालों और जान-पहचान वालों का हाथ होता है। 180 00:19:05,562 --> 00:19:09,107 - अभी भी मेरे बच्चे की बात हो रही है? - केली क्राफ़्ट। 181 00:19:10,275 --> 00:19:13,653 - लोग बातें कर रहे हैं। - हाँ, मैंने सुना। 182 00:19:43,725 --> 00:19:46,769 - आपको दरवाज़ा खटखटाना चाहिए। - तुम्हें जवाब देना चाहिए। 183 00:19:47,520 --> 00:19:49,230 घबराइए मत, मुझे नियम मालूम हैं। 184 00:19:49,314 --> 00:19:52,734 बाकी की ज़िंदगी अपनी बहन बनकर जीना, और कंडोम इस्तेमाल करना। 185 00:19:54,694 --> 00:19:57,196 कंडोम वाली बात अच्छी जोड़ी। 186 00:19:58,781 --> 00:20:02,619 तो, तुम... लायला के बारे में बात करना चाहती हो? 187 00:20:03,036 --> 00:20:05,204 - न। - अच्छा। 188 00:20:08,666 --> 00:20:10,043 मैं बस... 189 00:20:11,878 --> 00:20:14,172 मैं बस तुमसे कहना चाहता हूँ कि 190 00:20:15,214 --> 00:20:18,676 इसमें कोई एतराज़ नहीं... 191 00:20:21,471 --> 00:20:23,139 अगर बड़े 192 00:20:25,433 --> 00:20:26,768 कुछ नया करें। 193 00:20:26,851 --> 00:20:29,103 आपने गूगल पर जाकर देखा कि अगर बेटी को 194 00:20:29,187 --> 00:20:32,815 पता चल जाए कि आप पुलिस चीफ़ के गुलाम हैं तो उससे क्या कहना है? 195 00:20:35,151 --> 00:20:36,945 यही शब्द नहीं डाले। 196 00:20:39,572 --> 00:20:40,782 अच्छा। 197 00:20:42,033 --> 00:20:45,036 खैर, अगर मन बदल जाए, 198 00:20:47,163 --> 00:20:48,456 तो मुझे बताना। 199 00:20:53,044 --> 00:20:56,547 आप दोनों कब से छुप-छुपकर मिलते रहे हैं? 200 00:20:59,467 --> 00:21:00,802 हम... 201 00:21:01,552 --> 00:21:05,556 हम काफ़ी समय से... बीच-बीच में मिलते रहे हैं। 202 00:21:07,809 --> 00:21:09,644 उसी वजह से माँ ने आत्महत्या की थी? 203 00:21:13,189 --> 00:21:14,732 मुझे नहीं लगता। 204 00:21:16,567 --> 00:21:18,361 तुम्हारी माँ को कई परेशानियाँ थीं 205 00:21:19,946 --> 00:21:22,323 जिनका मुझसे कोई लेना-देना नहीं था। 206 00:21:23,533 --> 00:21:27,286 मेरे होने से फ़ायदा नहीं हुआ, पर वह एक पेचीदा इंसान थी। 207 00:21:28,162 --> 00:21:29,539 और मैं उनकी बेटी हूँ। 208 00:21:33,584 --> 00:21:34,961 ए। 209 00:21:37,338 --> 00:21:39,048 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, समझी? 210 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 तुम यह जानती हो न? 211 00:21:43,970 --> 00:21:45,805 मैंने लायला से कुछ नहीं कहा। 212 00:21:48,474 --> 00:21:49,600 अच्छा। 213 00:21:50,893 --> 00:21:54,022 - हम इसमें साथ हैं। - हाँ, समझ गई। 214 00:22:04,240 --> 00:22:06,409 मिलते हैं 215 00:22:06,492 --> 00:22:09,162 चिह्नित ठिकाना - 2 मील दिशा 216 00:22:18,588 --> 00:22:22,133 इंसानों का रवैया ठीक से समझने के नाते, आपको पता होना चाहिए, 217 00:22:22,216 --> 00:22:26,387 जब मैंने केली को कोच एरिक की मौत की खबर दी, मुझे अफ़सोस नज़र नहीं आया। 218 00:22:26,471 --> 00:22:29,015 वह पहले उसका पति था, इसलिए बात समझ में आती है। 219 00:22:31,017 --> 00:22:32,602 लोगों में होहल्ला बढ़ रहा है। 220 00:22:33,227 --> 00:22:35,563 मुझे होहल्ले से नहीं, सबूतों से मतलब है। 221 00:22:35,646 --> 00:22:36,481 कोच हत्यारा 222 00:22:36,564 --> 00:22:40,735 मानता हूँ। इसलिए द्वीप के सभी चर्म प्रसाधकों से संपर्क कर रहा हूँ। 223 00:22:40,818 --> 00:22:41,861 अच्छा। 224 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 ताकि कुछ भी छूटने न पाए। 225 00:22:47,408 --> 00:22:49,827 हैलो, केली। इस सब का अफ़सोस है। 226 00:22:49,911 --> 00:22:50,995 बेकार! 227 00:22:51,079 --> 00:22:52,914 जो भी हो। इसे पढ़ना नहीं आता। 228 00:22:52,997 --> 00:22:54,624 मैं तुमसे बात कर सकती हूँ? 229 00:22:54,707 --> 00:22:57,627 बस कोच के बारे में चंद सवाल पूछने थे। 230 00:22:59,212 --> 00:23:02,715 - मुझे कुछ नहीं पता। - पूछने में तो हर्ज़ं नहीं है न? 231 00:23:06,135 --> 00:23:08,304 आओ। अंदर आओ, चलो। 232 00:23:11,182 --> 00:23:13,226 तुम यहीं बाहर ठहरो। 233 00:23:37,125 --> 00:23:39,460 - मैडम? - हाँ? 234 00:23:40,753 --> 00:23:42,964 तुम यहाँ किसी काम से हो? 235 00:23:44,048 --> 00:23:46,175 मैं बस यहाँ रहती हूँ। 236 00:23:48,261 --> 00:23:50,680 इस बात के सबूत में कोई पहचान पत्र है? 237 00:23:52,640 --> 00:23:56,394 - किस बात का? - हैलो, चमकीली जूती। 238 00:23:56,853 --> 00:23:58,396 मेरी बच्ची से दूर रहो। 239 00:23:59,147 --> 00:24:02,024 मुझे मुसीबत नहीं चाहिए। बस पहचान पत्र माँग रहा था। 240 00:24:02,108 --> 00:24:04,110 और मुझे गोली मारने की धमकी दे रहे थे। 241 00:24:05,194 --> 00:24:07,613 इस छिछोरे को बंदूक पर हाथ रखे देख रहे हैं? 242 00:24:07,697 --> 00:24:09,532 नहीं, मैंने ऐसी कोई धमकी नहीं दी। 243 00:24:09,615 --> 00:24:13,161 मैंने इस कमीने को मेरी बच्ची को परेशान करते पकड़ा। 244 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 ऐसी भाषा बोलने की ज़रूरत नहीं है। 245 00:24:15,329 --> 00:24:18,583 तुम बंदूक दिखाओगे और लोग झुककर तुम्हारे तलवे चाटेंगे? 246 00:24:18,666 --> 00:24:22,253 - मेरी बेटी ऐसा नहीं करेगी, दोस्त। - मेरा वह मतलब नहीं था। 247 00:24:22,336 --> 00:24:23,171 काबू में रहिए। 248 00:24:23,254 --> 00:24:26,007 तुम बताओगे कि अपने ही घर में मुझे कैसे बात करनी है? 249 00:24:26,090 --> 00:24:28,009 - यकीन हो रहा है? - रिकार्ड मत कीजिए। 250 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 - इसके बिल्ले का नंबर लेती हूँ। - ठीक है। 251 00:24:30,219 --> 00:24:31,429 डिलन मुझसे स्नैक एन स्टफ़ पर मिलना 252 00:24:31,512 --> 00:24:34,098 यह 1-2- 7 है, डी। निकलो। 253 00:24:38,477 --> 00:24:43,733 स्नैक एन स्टफ़ 254 00:24:49,030 --> 00:24:50,364 तुम्हारे दोस्त का सुना। 255 00:24:52,074 --> 00:24:54,410 - तुम्हें हुआ क्या है? - मैं बस कह रहा हूँ। 256 00:24:54,493 --> 00:24:56,829 एक बेहद भले इंसान के साथ बहुत बुरा हुआ। 257 00:24:58,873 --> 00:25:00,124 वह उससे ज़्यादा भला है। 258 00:25:01,876 --> 00:25:05,004 है न, बड़े भाई डी? तुम और जॉनी, ग्रैजुएशन की रात, यार। 259 00:25:06,130 --> 00:25:08,758 तुम दोनों में चल रहा था। और मुझे याद है। 260 00:26:03,771 --> 00:26:07,024 - किसी ने फिर उसका एडरॉल बढ़ा दिया। - क्या? नहीं, मैं तो... 261 00:26:07,108 --> 00:26:08,442 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 262 00:26:08,526 --> 00:26:10,945 कल रात जब तुम नहीं आई, मैं घबरा गई थी। 263 00:26:11,028 --> 00:26:12,488 तो, तुमने मेरा पीछा किया? 264 00:26:15,283 --> 00:26:17,535 इसे मर्ज़ी से पीछा करना कहते हैं। 265 00:26:17,618 --> 00:26:22,039 बस देखना चाहती थी कि कहीं तुम लहुलुहान होकर बिना सिर के कहीं पड़ी तो नहीं। 266 00:26:22,498 --> 00:26:24,333 अच्छा, ठीक है। 267 00:26:24,750 --> 00:26:27,086 - ज़ाहिर है, मैं ज़िंदा हूँ। - शुक्र है। 268 00:26:28,045 --> 00:26:29,797 जॉनी के बारे में सोचे जा रही हूँ। 269 00:26:30,881 --> 00:26:31,966 पता है। 270 00:26:32,049 --> 00:26:36,137 मैंने पूरा साल बेकार में ही उससे नफ़रत करने में गुज़ार दिया। 271 00:26:36,220 --> 00:26:39,056 और अब, मैं दोबारा कभी उसे नहीं देख पाऊँगी। 272 00:26:40,766 --> 00:26:41,642 मैं बस... 273 00:26:43,102 --> 00:26:45,771 मैं नहीं चाहती कि तुम्हारे साथ भी वही हो। 274 00:26:46,272 --> 00:26:48,399 हाँ, मैं भी नहीं चाहती। 275 00:26:53,779 --> 00:26:57,241 तो, क्या चल रहा है? गंदी नेकर बेच रही हो? 276 00:27:01,078 --> 00:27:03,581 मेरा पीछा करने वाले से मिलने जा रही हूँ। 277 00:27:05,207 --> 00:27:08,419 - बिल्कुल ठीक नहीं है। - साबित करना है कि वह एलिसन नहीं है। 278 00:27:08,502 --> 00:27:10,129 भाड़ में जाओ, काइल! 279 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 थेरेपी को देर हो रही है। 280 00:27:12,006 --> 00:27:15,134 हत्यारों के लिए वही नियम होते हैं जो कि गंदे लोगों के लिए। 281 00:27:15,217 --> 00:27:17,845 दिन-दहाड़े। सार्वजनिक जगहें। दूसरा ठिकाना नहीं। 282 00:27:17,928 --> 00:27:20,431 - पता है। - आ रही हूँ, कमीने! 283 00:27:22,725 --> 00:27:27,104 मरना मत। वरना मैं सच में पागल हो जाऊँगी। 284 00:27:27,188 --> 00:27:28,314 मैं खयाल रखूँगी। 285 00:27:38,115 --> 00:27:40,493 नया प्लान स्नैक एन स्टफ़ 286 00:28:29,875 --> 00:28:35,881 स्नैक एन स्टफ़ 287 00:28:36,424 --> 00:28:42,430 पाँच मिनटों में वापस 288 00:29:00,698 --> 00:29:02,116 हैलो? 289 00:29:21,010 --> 00:29:22,344 हैलो? 290 00:30:20,819 --> 00:30:23,864 - धत्। - अब पकड़ में आई। 291 00:30:31,497 --> 00:30:33,207 काफ़ी शक वाली बात थी न? 292 00:30:34,667 --> 00:30:37,878 मतलब, डेल का तुम्हारे और जॉनी के बारे में बात करना? 293 00:30:37,962 --> 00:30:40,464 डेल बहुत ही नासमझ है। 294 00:30:42,633 --> 00:30:45,761 - एक गंदी सी बू आ रही है। - यह एक गुफ़ा है। 295 00:30:47,638 --> 00:30:50,349 बस, पुलिस केली को गिरफ़्तार न करे। 296 00:30:50,432 --> 00:30:54,603 उसका बच्चा है, और हम सब को पता है कि उसने कुछ नहीं किया और वह गरीब भी है। 297 00:30:56,313 --> 00:31:00,943 हैलो? श्रीमान सभी के लिए न्याय और इंसाफ़? 298 00:31:01,026 --> 00:31:04,405 - लगता है कि एलिसन अभी भी यहीं होगी? - उसका नाम यहाँ नहीं है। 299 00:31:04,488 --> 00:31:06,782 हाँ। वह पंथ का हिस्सा नहीं है। 300 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 सिर्फ़ वही नहीं, वे सब हैं जिनकी यहाँ मौत हुई। 301 00:31:09,451 --> 00:31:11,996 अच्छा, तो जिस भी सनकी ने सभी के नाम खोदे, 302 00:31:12,079 --> 00:31:14,039 उसे लगता है कि वह औरों की तरह भाग गई। 303 00:31:14,123 --> 00:31:16,417 - वह भागी नहीं। - अच्छा, मुझे पता है। 304 00:31:16,500 --> 00:31:19,420 मैं वहीं थी। बस कह रही हूँ, नामों का कोई मतलब नहीं। 305 00:31:19,503 --> 00:31:21,589 - वह मर चुकी है। - तो तुम यहाँ क्यों आई? 306 00:31:26,093 --> 00:31:28,721 ताकि तुम्हारा भी जॉनी जैसा हाल न हो। 307 00:31:28,804 --> 00:31:32,641 अगर एलिसन मुझे अपने किए के लिए मारना चाहती है, तो उसकी मर्ज़ी है। 308 00:31:32,725 --> 00:31:35,477 यार, मैं समझती हूँ, ठीक है? 309 00:31:35,561 --> 00:31:39,773 तुम्हें बुरा लगता है। पर तुमने कुछ गलत नहीं किया। 310 00:32:12,306 --> 00:32:15,684 तो, तुम्हें... तुम्हें मज़ा आ रहा है? 311 00:32:17,227 --> 00:32:19,188 मज़े की परिभाषा पर निर्भर करता है। 312 00:32:19,813 --> 00:32:21,899 - माफ़ करना। - तुम... तुम्हें... 313 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 नहीं, कोई बात नहीं। 314 00:32:23,525 --> 00:32:25,653 - माफ़ करना। - टेबल से माफ़ी माँग रहे हो? 315 00:32:26,528 --> 00:32:27,905 हाँ, बिल्कुल। 316 00:32:29,740 --> 00:32:32,493 यह कितनी प्यारी लग रही है न? 317 00:32:37,956 --> 00:32:39,375 तुम्हें भी शॉट चाहिए था? 318 00:32:49,051 --> 00:32:50,886 मुझे यकीन नहीं हो रहा। 319 00:32:55,808 --> 00:32:58,477 मेरी गलती है कि उस रात वह सड़क पर थी। 320 00:32:58,560 --> 00:33:02,398 पता है कि तुम्हारा पागल सनकी दिमाग यह कह रहा है, पर ऐसा नहीं है। 321 00:33:02,481 --> 00:33:04,692 मैं उसे कितनी बार रोक सकता था। 322 00:33:04,775 --> 00:33:08,529 कोई उसे नहीं रोक सकता था, ठीक है? हमने जो किया, सो किया। 323 00:33:08,654 --> 00:33:09,905 मुझे भी अफ़सोस है। 324 00:33:09,988 --> 00:33:12,991 जब हम गुफ़ा से निकल रहे थे, लगा कि उसे साँस लेते देखा। 325 00:33:13,867 --> 00:33:15,160 रुको, क्या? 326 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 वह सच नहीं था। मैं तुमसे कह रही हूँ कि मैंने वही... 327 00:33:20,582 --> 00:33:22,000 हे भगवान। 328 00:33:22,084 --> 00:33:24,753 ये चीखने की आवाज़ें कैसी, नीव कैंपबेल? 329 00:33:24,837 --> 00:33:27,673 - मैंने मैसेज भेजा था कि आ रहे हैं। - मज़ाक कर रही हो? 330 00:33:27,756 --> 00:33:31,301 माफ़ करना जो मैंने इस डरावनी जुड़वाँ बहन को नहीं देखा 331 00:33:31,385 --> 00:33:32,469 जो मारना चाहती थी। 332 00:33:32,553 --> 00:33:36,098 - डेल ने मुझ पर हमला करना चाहा। - पक्का कोई ऐसी-वैसी हरकत नहीं थी? 333 00:33:36,181 --> 00:33:38,642 पता है कि तुम दोनों वह खेल खेलते हो। 334 00:33:40,144 --> 00:33:41,145 ऐसा नहीं था। 335 00:33:41,895 --> 00:33:44,565 मैंने उसकी गाड़ी देखी। वही मेरा पीछा कर रहा था। 336 00:33:44,648 --> 00:33:47,568 वह फ़ोन की नकल बनाता है, और उस रात उसने हमें देखा था। 337 00:33:47,651 --> 00:33:50,612 - शक्की तरीके से जॉनी की बातें कर रहा था। - डेल नहीं है। 338 00:33:50,696 --> 00:33:53,866 अगर उसने हमें देखा भी, उसे क्या अगर हमने एलिसन को मारा? 339 00:33:53,949 --> 00:33:56,618 - वह तो तुम्हारे पीछे पड़ा है। - सच है। 340 00:33:58,537 --> 00:34:02,666 हाँ, अगर तुम्हें बचाने के लिए उसके गले लगाने की कोई तैयारी नहीं थी। 341 00:34:02,750 --> 00:34:04,918 -फ़िल्मी स्टोरी। - पुरानी फ़िल्में पसंद नहीं। 342 00:34:05,002 --> 00:34:06,211 सिर्फ़ उबाने वाली। 343 00:34:06,295 --> 00:34:08,714 अब ज़रा यह सोचें कि डेल को कैसे रोका जाए? 344 00:34:08,797 --> 00:34:11,300 - डेल का काम नहीं था। - इतना यकीन कैसे है? 345 00:34:11,383 --> 00:34:14,511 क्योंकि उस रात जब हम एलिसन को छोड़कर गए, वह ज़िंदा थी। 346 00:34:15,637 --> 00:34:17,014 राइली ने साँस चलती देखी। 347 00:34:19,308 --> 00:34:22,144 - यह तो परेशान करने वाली बात है। - वह ज़िंदा नहीं थी। 348 00:34:22,227 --> 00:34:23,604 मुरदे साँस नहीं लेते। 349 00:34:23,687 --> 00:34:27,149 अगर कोई डरा हुआ है तो उसका यह मतलब नहीं कि वह आपको मार डालेगा। 350 00:34:27,232 --> 00:34:28,692 और जो वीडियो आते हैं? 351 00:34:28,776 --> 00:34:32,154 वह मेरी बहन ने नहीं भेजा। और मुझे पता है कि वह मर चुकी है। 352 00:34:34,031 --> 00:34:36,241 मैंने उसे मारा। मेरी गाड़ी उससे टकराई, 353 00:34:36,325 --> 00:34:38,994 उसे डिक्की में डाला, और उसे इस गुफ़ा में छोड़ा। 354 00:34:39,077 --> 00:34:41,330 क्या मैं चाहती हूँ कि वह सब सच हो? 355 00:34:41,955 --> 00:34:45,459 मुझे क्या नहीं लगता कि इस समय मेरी जगह यहाँ एलिसन होती? 356 00:34:45,542 --> 00:34:48,504 वह तुम लोगों के मुँह बंद करवा देती, 357 00:34:48,587 --> 00:34:51,215 क्योंकि तुम बहुत ही घटिया दोस्त हो, 358 00:34:51,298 --> 00:34:52,382 और वह सही थी। 359 00:34:52,466 --> 00:34:56,720 नहीं मानना चाहते कि वह डेल था? ठीक है। भाड़ में जाओ! मैं खुद उससे निपट लूँगी। 360 00:35:01,058 --> 00:35:02,601 यह कुछ ज़्यादा हो गया। 361 00:35:33,549 --> 00:35:34,883 हैलो। 362 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 हैलो। 363 00:35:50,732 --> 00:35:52,401 तुम यहाँ कैसे? 364 00:35:52,484 --> 00:35:57,281 हमने अपने मुँह जल्दी बंद कर लिए, इसलिए सोचा कि कातिल से निपट लिया जाए। 365 00:35:58,907 --> 00:36:00,242 तुम्हारा स्वागत है। 366 00:36:13,922 --> 00:36:17,384 नहीं, जनाब, वन मानुष का सिर नहीं चलेगा। 367 00:36:17,885 --> 00:36:20,387 मुझे किसी इंसान का सिर चाहिए। 368 00:36:20,470 --> 00:36:25,183 -किस तरह के इंसान का सिर? - पुरुष। 20 के आस-पास का। 369 00:36:25,267 --> 00:36:26,894 -हम कुछ नहीं कर सकते। - नहीं? 370 00:36:29,354 --> 00:36:31,982 किसी और तरह के इंसान का सिर है? 371 00:36:42,367 --> 00:36:44,536 - समझ नहीं आता। - न समझने वाली क्या बात है? 372 00:36:44,620 --> 00:36:46,705 - क्या करें? - कहा था कि उसने नहीं किया। 373 00:36:46,788 --> 00:36:49,458 डेल कमीना इंसान था, पर यह नहीं होना चाहिए था। 374 00:36:49,541 --> 00:36:53,545 ब्लू क्रश किसे पसंद है? यह तो बुरा हाल है। 375 00:36:55,672 --> 00:36:58,675 - उसका लिंग भी नीले रंग का था? - वही मेरा पीछा कर रहा था। 376 00:36:58,759 --> 00:37:01,219 - यह मतलब नहीं कि वही कातिल है। - या मरना चाहिए। 377 00:37:01,303 --> 00:37:03,722 हमारे आने से पहले तुम वहाँ क्या कर रही थी? 378 00:37:03,805 --> 00:37:06,683 कहीं तुम मुझ पर तो इल्ज़ाम नहीं लगा रही? 379 00:37:06,767 --> 00:37:08,060 पता नहीं, शायद। 380 00:37:08,143 --> 00:37:10,020 - तुमने कुछ देखा? - नहीं। 381 00:37:10,103 --> 00:37:14,441 हम सब को शांत होकर यह मान लेना होगा कि यह एलिसन का ही काम है। 382 00:37:14,524 --> 00:37:17,736 बुरा मत मानना, पर तुम हमेशा कहा करती थी कि वह सनकी थी। 383 00:37:20,322 --> 00:37:25,494 - वह ज़िंदा होती भी तो डेल को क्यों मारती? - शायद उसने उसे कुछ करते देखा होगा। 384 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 - या उसे नशा चाहिए था। - बिल्कुल। 385 00:37:27,579 --> 00:37:30,958 अगर वह पूरा साल गुफ़ा में रही, तो बहुत तकलीफ़ भरा होगा। 386 00:37:31,041 --> 00:37:32,042 उसे ढूँढ़ना होगा। 387 00:37:32,751 --> 00:37:36,129 डिलन, चलो भी, यह एलिसन की बात हो रही है। 388 00:37:36,213 --> 00:37:39,174 तुम्हें नहीं लगता कि वह ऐसा कुछ कर सकती है? 389 00:37:39,257 --> 00:37:41,760 लगता है कि हमने जो किया, हम वह कर सकते थे? 390 00:37:41,843 --> 00:37:43,387 वह एक हादसा था। 391 00:37:48,725 --> 00:37:50,727 कोई नहीं जानता कि हम क्या कर सकते हैं। 392 00:37:55,857 --> 00:37:59,444 - धत्! पुलिस। - हमें जाना होगा। 393 00:38:21,925 --> 00:38:23,301 हैलो? 394 00:38:29,182 --> 00:38:30,559 कोई है? 395 00:38:44,740 --> 00:38:46,116 हैलो? 396 00:38:50,787 --> 00:38:53,081 लगता है कि जूस गिर रहा है, दोस्त। 397 00:39:02,632 --> 00:39:04,051 धत्! 398 00:39:05,343 --> 00:39:08,013 स्नैक एन स्टफ़ में एक कत्ल हुआ है। 399 00:39:17,814 --> 00:39:20,400 कचरे में बकरी की अंतड़ियों जैसा कुछ मिला। 400 00:39:21,151 --> 00:39:22,486 इसकी जाँच करवाते हैं। 401 00:39:23,945 --> 00:39:26,406 - चौकसी फुटेज? - कोई उसे लेकर भाग गया। 402 00:39:26,490 --> 00:39:31,036 पर मुझे पाव में इतना नशा मिला कि वह जुर्म के दायरे में आए। 403 00:39:42,380 --> 00:39:43,840 तो, बस? 404 00:39:46,760 --> 00:39:48,053 मुझे माफ़ करना। 405 00:39:52,307 --> 00:39:53,517 मुझे माफ़ करना। 406 00:39:55,727 --> 00:39:58,021 मुझे माफ़ करना। 407 00:39:58,105 --> 00:40:01,149 तुम सच में खुद को एलिसन के लिए बचा रहे हो? 408 00:40:01,608 --> 00:40:03,610 वह कभी तुम्हारे साथ नहीं सोएगी। 409 00:40:07,239 --> 00:40:08,657 थोड़ी मौज-मस्ती करते हैं। 410 00:40:11,576 --> 00:40:12,911 तुम्हारा मन है। 411 00:40:20,627 --> 00:40:22,504 मुझे यकीन नहीं हो रहा! 412 00:40:26,133 --> 00:40:27,425 शायद मैं बुरा इंसान हूँ। 413 00:40:27,509 --> 00:40:30,887 तुम अच्छे इंसान नहीं हो। एक नंबर के डरपोक हो! 414 00:40:47,654 --> 00:40:53,660 वाई हूना पुलिस विभाग 415 00:41:20,937 --> 00:41:22,814 वह तैयार है! 416 00:41:23,899 --> 00:41:26,693 - यह मेरा है क्या? - कुछ-कुछ। 417 00:41:27,360 --> 00:41:30,405 इस पर जो बीती है, उसके बाद इसे मस्ती भरी रात चाहिए। 418 00:41:35,827 --> 00:41:41,833 लड़कियाँ 419 00:42:21,414 --> 00:42:24,960 तुम कौन हो? 420 00:42:25,043 --> 00:42:27,712 मैं तुम हूँ 421 00:42:32,342 --> 00:42:33,510 मैं तुम्हें छोड़ूँगी नहीं 422 00:42:38,723 --> 00:42:40,016 मज़ा आ रहा है? 423 00:42:40,976 --> 00:42:41,851 हाँ। 424 00:42:59,035 --> 00:43:00,453 और चाहिए? पासवर्ड: एल3एम0एन 425 00:44:56,486 --> 00:44:58,488 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 426 00:44:58,571 --> 00:45:00,573 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण