1
00:00:36,287 --> 00:00:38,706
-हैलो, मैं ब्रूस हूँ। संदेश छोड़िए।
- धत्!
2
00:00:39,373 --> 00:00:41,125
पापा। धत्! मुझे फ़ोन कीजिएगा।
3
00:00:44,003 --> 00:00:45,713
पापा
4
00:00:50,926 --> 00:00:54,930
-हैलो, मैं ब्रूस हूँ। संदेश छोड़िए।
- धत्! पापा, मुझे आपसे बात करनी है।
5
00:01:01,145 --> 00:01:02,438
पापा!
6
00:01:13,240 --> 00:01:15,618
मिस्ड कॉल
लायला - फ़ोन करना
7
00:01:15,701 --> 00:01:18,245
तुम्हें यह देखना चाहिए
मुझे फ़ोन करना
8
00:01:42,895 --> 00:01:45,523
आई नो वॉट यू डिड लास्ट समर
9
00:01:52,196 --> 00:01:54,907
मुझसे स्नैक एन स्टफ़ पर मिलना
10
00:01:59,745 --> 00:02:00,913
दूसरी तरफ़ भागा।
11
00:02:03,040 --> 00:02:05,709
कोच की लाश मुरदाघर भेज दी गई है।
12
00:02:07,044 --> 00:02:08,921
ईएमएस
13
00:02:10,381 --> 00:02:12,508
धत् तेरे की! क्लेरा। धत्!
14
00:02:26,981 --> 00:02:28,482
किसी को सिर नहीं मिला?
15
00:03:18,532 --> 00:03:19,783
वह मर चुका है।
16
00:03:21,368 --> 00:03:23,913
पता है। मतलब...
17
00:03:24,455 --> 00:03:26,790
- कोई कैसे...
- तुमने देखा?
18
00:03:27,499 --> 00:03:31,086
हम सब ने देखा। तभी तो हम
इस घटिया पार्किंग में मिल रहे हैं।
19
00:03:31,170 --> 00:03:35,591
पाँच मिनटों के लिए कमीनापन बंद करोगी?
मैं उसे बहुत प्यार करती थी।
20
00:03:35,674 --> 00:03:37,843
- हम सब करते थे।
- वह मेरा करीबी दोस्त था।
21
00:03:40,763 --> 00:03:42,348
सच में साँस नहीं ले पा रही।
22
00:03:46,101 --> 00:03:48,187
तुम्हें लगता है कि उसे तकलीफ़ हुई?
23
00:03:48,854 --> 00:03:52,650
- उसका सिर काट दिया गया।
- अच्छा, इससे कोई फ़ायदा नहीं हो रहा।
24
00:03:53,150 --> 00:03:54,693
मैं साँस नहीं ले पा रही।
25
00:03:57,446 --> 00:03:59,323
ए, यहाँ आओ।
26
00:04:07,706 --> 00:04:09,625
धत्! हे भगवान!
27
00:04:09,708 --> 00:04:11,669
वह क्या है? गाड़ी में बैठो!
28
00:04:11,752 --> 00:04:13,587
हाय राम! क्या?
29
00:04:14,672 --> 00:04:16,298
यार, सच में?
30
00:04:17,424 --> 00:04:18,634
तुम चले आए।
31
00:04:19,718 --> 00:04:21,178
जॉनी मर चुका है।
32
00:04:23,472 --> 00:04:27,518
पता है। मुझे... मुझे एलिसन का मैसेज मिला।
33
00:04:29,937 --> 00:04:31,855
यकीन नहीं होता कि कमीनी ने उसे मारा।
34
00:04:32,731 --> 00:04:35,484
- एलिसन ने यह नहीं किया।
- तुम्हें कैसे पता?
35
00:04:35,567 --> 00:04:36,610
वह मर चुकी है।
36
00:04:36,694 --> 00:04:39,571
मेरी माँ को भी यकीन नहीं
कि कोई मरकर मैसेज भेज सकता है।
37
00:04:40,030 --> 00:04:41,323
मतलब, तो...
38
00:04:41,407 --> 00:04:45,119
किसी को उसका फ़ोन मिला होगा या उसकी
नकल की होगी। हमें डरा रहा है।
39
00:04:45,202 --> 00:04:47,788
कौन सा पागल ऐसा करेगा?
40
00:04:47,871 --> 00:04:49,999
वही जिसने जॉनी का सिर काट डाला।
41
00:04:50,082 --> 00:04:51,875
"सिर काट डाला" कहना बंद करो।
42
00:04:51,959 --> 00:04:55,129
- सच में, बिल्कुल ठीक नहीं है।
- यह एलिसन का काम नहीं है।
43
00:04:55,212 --> 00:04:59,425
वही है जिसने मेरी अलमारी में बकरी का
सिर रखा, जो गाड़ी में पीछा करता है।
44
00:04:59,508 --> 00:05:02,553
- तुमने तो मुझे नहीं बताया।
- इसने मुझे बताया।
45
00:05:02,636 --> 00:05:04,972
- इसे बताया, मुझे नहीं?
- अब बता रही हूँ।
46
00:05:05,055 --> 00:05:08,100
वह एलिसन का इकलौता दोस्त था।
वह उसे क्यों मारेगी?
47
00:05:09,435 --> 00:05:11,478
वह उससे प्यार करती थी।
48
00:05:14,314 --> 00:05:15,566
इसीलिए।
49
00:05:15,649 --> 00:05:18,610
अपने चाहने वालों को तकलीफ़ पहुँचाना ही
पागलपन की निशानी है।
50
00:05:20,154 --> 00:05:23,282
हमें जो कुछ पता है,
वह उस पुलिसवाली को बता देना चाहिए।
51
00:05:23,365 --> 00:05:27,202
- हम पुलिस को नहीं बुलाएँगे।
- तुम वाकई समझ से बाहर हो।
52
00:05:27,286 --> 00:05:30,622
मेरी बेइज़्ज़ती कर रहे हो?
मैंने अपना करीबी दोस्त खो दिया।
53
00:05:30,706 --> 00:05:33,333
हमें एक साल पहले
पुलिस के पास जाना चाहिए था।
54
00:05:34,251 --> 00:05:38,088
- पर अब जब तुम्हें खतरा है...
- एक बात बताऊँ! हम सभी को खतरा है।
55
00:05:38,172 --> 00:05:42,551
- अफ़सोस। मैं एलिसन का नाम नहीं लूँगा।
- अच्छा, हम सब ने तय किया था।
56
00:05:43,093 --> 00:05:46,555
पुलिस को नहीं बुलाएँगे।
हम इसे खुद-ब-खुद सुलझा लेंगे।
57
00:05:46,638 --> 00:05:48,849
- हमें उसे ढूँढ़ना होगा।
- वह नहीं थी।
58
00:05:48,932 --> 00:05:50,893
तो फिर जॉनी को और किसने मारा?
59
00:05:57,232 --> 00:06:01,487
रिकार्ड
60
00:06:11,955 --> 00:06:13,082
क्या बात है?
61
00:06:23,383 --> 00:06:24,718
हे भगवान।
62
00:06:30,015 --> 00:06:32,017
- हैलो।
- हैलो।
63
00:06:33,769 --> 00:06:36,396
मुझे ज़रा छोड़ दोगे? प्लीज़?
64
00:06:38,148 --> 00:06:39,149
ज़रूर।
65
00:06:40,067 --> 00:06:41,151
मैं उठाकर रखता हूँ।
66
00:07:07,469 --> 00:07:08,720
तुम कैसी हो?
67
00:07:10,722 --> 00:07:12,891
ज़ाहिर है, बहुत अच्छी हूँ।
68
00:07:15,477 --> 00:07:18,397
मुझे तो बहुत डर लग रहा है।
69
00:07:20,315 --> 00:07:22,317
शायद हमें अकेले नहीं रहना चाहिए।
70
00:07:23,318 --> 00:07:27,406
क्योंकि जॉनी मर चुका है।
71
00:07:34,913 --> 00:07:36,415
अंदर आना चाहती हो?
72
00:07:38,458 --> 00:07:40,377
बेघर लोग यहाँ पॉटी करते हैं।
73
00:07:41,253 --> 00:07:42,421
मेरे यहाँ चलते हैं।
74
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
पापा
मोबाइल
75
00:07:51,013 --> 00:07:52,222
मैं तुमसे वहीं मिलूँगी।
76
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
अजीबो-ग़रीब ख़ामोशी में बैठे रहते हैं।
77
00:08:14,328 --> 00:08:15,704
हैलो।
78
00:08:28,508 --> 00:08:29,760
उसे शर्म आ रही है।
79
00:08:30,802 --> 00:08:32,179
मेरा सामान लाई?
80
00:08:36,934 --> 00:08:38,435
निर्धारित ताकत।
81
00:08:38,518 --> 00:08:41,230
तुम मुझे जानती हो।
मैं संतुलित नाश्ता लेती हूँ।
82
00:08:41,688 --> 00:08:42,689
शुक्रिया, राइराइ।
83
00:08:48,403 --> 00:08:50,322
तुम सच में अब मुझसे नफ़रत करते हो?
84
00:08:51,531 --> 00:08:52,699
नहीं।
85
00:08:57,246 --> 00:08:58,789
कम से कम मुझे वजह बताओगे?
86
00:08:58,872 --> 00:09:01,917
सिवाय इसके कि मैं गरीब हूँ
और सही संस्कार नहीं मिले।
87
00:09:02,000 --> 00:09:03,752
क्योंकि वह मेरी माँ की गलती है।
88
00:09:06,255 --> 00:09:07,839
इसलिए कि मैं कीड़े मारती हूँ?
89
00:09:08,215 --> 00:09:11,593
तुम्हें पता है कि
कीड़ों को पकड़कर छोड़ना बेकार की बात है।
90
00:09:11,677 --> 00:09:13,095
वे वैसे भी मर जाते हैं।
91
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
पिछले साल बाउंसी हाउस में जो हुआ,
वह बात तो नहीं है न?
92
00:09:24,439 --> 00:09:28,277
- क्योंकि मैं तुम्हें उस तरह नहीं चाहती।
- मुझे ऐसा नहीं लगा था।
93
00:09:28,360 --> 00:09:30,570
अच्छा है। क्योंकि मैं नहीं चाहती।
94
00:09:32,030 --> 00:09:35,742
- बस तुम्हारे लिए सच में बुरा लगा।
- जानकर अच्छा लगा।
95
00:09:39,037 --> 00:09:40,414
धत् तेरी।
96
00:09:41,999 --> 00:09:43,375
तुम कौन हो?
97
00:09:44,710 --> 00:09:47,129
मैं अपनी लोकप्रियता के लिए तैयार नहीं थी।
98
00:09:47,212 --> 00:09:49,006
- हमेशा, जान।
- पता है।
99
00:09:49,089 --> 00:09:51,300
हमेशा। और इससे पहले कि... क्या?
100
00:09:51,383 --> 00:09:53,677
- वाह।
- क्या?
101
00:09:54,636 --> 00:09:57,389
- तुम्हें क्या लगता है?
- मुझे कुछ नहीं पता।
102
00:09:57,472 --> 00:09:59,516
माँ ने कहा कि तुम काई को संभालोगी।
103
00:09:59,599 --> 00:10:01,935
माफ़ करना, इन्हें मुझे बताना चाहिए था।
104
00:10:02,019 --> 00:10:03,603
कोच बच्चे को लेने नहीं आता था।
105
00:10:03,687 --> 00:10:05,981
- निकम्मा साला।
- हाँ। भाड़ में जाए।
106
00:10:06,064 --> 00:10:08,692
वह और उसकी फ़ुटबॉल।
107
00:10:09,901 --> 00:10:11,528
हैलो, कोर्टनी।
108
00:10:11,611 --> 00:10:13,905
- हैलो, केली।
- कोई तो मस्त लग रहा है।
109
00:10:15,490 --> 00:10:17,242
- शुक्रिया।
- हे भगवान, माँ।
110
00:10:17,326 --> 00:10:20,537
- क्या? 18 का है। पूरी तरह कानूनी है।
- माफ़ी चाहती हूँ।
111
00:10:22,414 --> 00:10:25,167
कल एलिसन को ढूँढ़ने में तुम्हारी मदद करूँ?
112
00:10:25,834 --> 00:10:28,045
अगर और कुछ बड़ा करने का इरादा नहीं है।
113
00:10:29,755 --> 00:10:32,174
- मुझे कोई काम नहीं है।
- ठीक है। बात करूँगी।
114
00:10:33,175 --> 00:10:35,218
तुम कुछ बताना चाहती हो?
115
00:10:42,476 --> 00:10:44,770
मैं केली क्राफ़्ट को ढूँढ़ रहा हूँ।
116
00:10:51,234 --> 00:10:54,446
हैलो, मैं एलिसन बोल रही हूँ।
अपना मैसेज छोड़ो या मत छोड़ो।
117
00:10:59,034 --> 00:11:00,243
धत् तेरी।
118
00:11:24,476 --> 00:11:26,895
- हैलो, लेनन।
- हैलो।
119
00:11:26,978 --> 00:11:28,563
मैंने कुछ गलत कर दिया क्या?
120
00:11:28,647 --> 00:11:31,566
- मतलब, मैं तेज़ी से तो नहीं चला रही थी न?
- न।
121
00:11:34,111 --> 00:11:35,445
तुम कहाँ से आ रही हो?
122
00:11:35,904 --> 00:11:37,614
जाँच-पड़ताल के लिए है?
123
00:11:39,366 --> 00:11:40,700
यहाँ क्या हुआ?
124
00:11:42,244 --> 00:11:43,578
रेड रश है।
125
00:11:44,955 --> 00:11:48,333
- मेरे हाथ से जूस गिर गया था।
- तुम्हें घर जाना चाहिए।
126
00:11:49,668 --> 00:11:53,046
- बस?
- तुम्हारे पापा तुम्हें फ़ोन लगा रहे हैं।
127
00:11:58,718 --> 00:12:01,680
अगर मैं घर न गई तो मुझे हथकड़ी लगाएँगी?
128
00:12:02,389 --> 00:12:04,933
मुझे पता है कि आप वह सब करती हैं।
129
00:12:28,623 --> 00:12:29,541
वाई हूना पुलिस
130
00:13:05,952 --> 00:13:07,204
वह ठीक नहीं था।
131
00:13:07,287 --> 00:13:10,457
मुझे लाने के लिए
अपनी गर्लफ़्रेंड को भेजना? मानती हूँ।
132
00:13:10,540 --> 00:13:14,544
- समझदारी से पेश आओ।
- आपकी तरह? आप सच में यही चाहते हैं?
133
00:13:14,628 --> 00:13:19,049
- समझता हूँ कि तुमने जो देखा, ठीक नहीं था।
- यह तो दूर की बात है।
134
00:13:19,716 --> 00:13:22,594
तुम्हारे फ़ोन पर जो देखा,
वह भी कुछ अच्छा नहीं लगा।
135
00:13:22,677 --> 00:13:25,180
इसलिए एक-दूजे की निजी बातों में
दखल नहीं देते।
136
00:13:28,183 --> 00:13:29,976
- कह लिया?
- नहीं।
137
00:13:32,020 --> 00:13:34,898
मुझे तुमसे कुछ बात करनी है।
138
00:13:37,943 --> 00:13:39,236
जॉनी के बारे में।
139
00:13:43,240 --> 00:13:44,616
मुझे पता है।
140
00:13:57,963 --> 00:13:59,172
मुझे अफ़सोस है, जान।
141
00:14:30,287 --> 00:14:34,249
तुम जिस भी भगवान को मानते हो,
यह सारी शर्म दूर कर देगा।
142
00:14:34,624 --> 00:14:36,334
अगर मुझमें कोई शर्म न हो तो?
143
00:14:38,795 --> 00:14:41,548
बिल्कुल है। तुम्हें थोड़ा हल्का होना होगा।
144
00:14:41,631 --> 00:14:44,634
ले लो तो एकदम मस्त लगोगे।
145
00:14:44,718 --> 00:14:45,927
नहीं।
146
00:14:47,262 --> 00:14:49,097
थोड़ी मौज-मस्ती करते हैं।
147
00:15:04,988 --> 00:15:06,239
अच्छा लग रहा है।
148
00:15:37,270 --> 00:15:40,440
मैं तुम्हें
छोड़ूँगी नहीं
149
00:15:44,152 --> 00:15:50,158
तुम्हें अपनी गाड़ी में देखा कहाँ हो?
150
00:16:09,969 --> 00:16:13,723
वह हमेशा कहा करती थी
कि कोच के ब्रेक काट देगी।
151
00:16:13,807 --> 00:16:16,476
सभी को पता है कि केली ने ही किया है।
वह बुरी है।
152
00:16:18,520 --> 00:16:22,982
वह और जॉनी साथ में अच्छे लगते थे, और
उन्होंने जॉनी के 18 होने तक इंतज़ार किया।
153
00:16:23,483 --> 00:16:25,610
लगातार पाँच सालों तक कोई हिम्मतवाला ही
154
00:16:25,694 --> 00:16:28,488
किसी टीम को लेकर
राज्य का नेतृत्व करवा सकता है।
155
00:16:48,883 --> 00:16:54,889
कानून द्वारा
धूम्रपान वर्जित है
156
00:16:59,436 --> 00:17:00,270
कौन है?
157
00:17:03,148 --> 00:17:05,900
हे भगवान। आजकल कचरे में क्या करते रहते हो?
158
00:17:05,984 --> 00:17:07,902
मैं शौचालय जा रहा था।
159
00:17:10,488 --> 00:17:12,365
हाँ, शरीर की ज़रूरतें।
160
00:17:17,078 --> 00:17:18,496
तुम कब से सिगरेट पीने लगी?
161
00:17:23,960 --> 00:17:26,671
कभी-कभी, उसके करीब महसूस होता है।
162
00:17:27,338 --> 00:17:28,590
तुम कैसे हो?
163
00:17:29,632 --> 00:17:32,093
सब कुछ को लेकर?
164
00:17:32,635 --> 00:17:35,430
मतलब, हमारी बात नहीं हुई।
165
00:17:37,432 --> 00:17:38,933
मुझे कुछ नहीं कहना।
166
00:17:41,811 --> 00:17:43,605
तुम जानते हो कि तुम्हारा मन है।
167
00:18:16,596 --> 00:18:18,973
- कीटो है।
- आप झूठ बोलते हैं।
168
00:18:19,057 --> 00:18:22,101
- सिर्फ़ उनसे जिनसे प्यार करता हूँ।
- शुक्रिया, हैरल्ड।
169
00:18:23,728 --> 00:18:27,816
- तुम्हारे दोस्त का सुनकर अफ़सोस हुआ।
- मुझे भी। वही एक सच्चा दोस्त था।
170
00:18:28,441 --> 00:18:32,237
पता है, इस समय यही लग रहा होगा, पर...
171
00:18:33,154 --> 00:18:35,365
पर तुम्हारे कई सारे दोस्त हैं।
172
00:18:37,367 --> 00:18:41,246
- आपका जवाब नहीं, हैरल्ड।
- नहीं, तुम्हारा जवाब नहीं।
173
00:18:46,709 --> 00:18:47,877
धत् तेरी।
174
00:18:47,961 --> 00:18:51,130
गर्मियों का खेल शिविर
175
00:18:52,340 --> 00:18:55,885
बच्चे को यह बताना बहुत मुश्किल था
कि खेल शिविर रद्द हो गया है।
176
00:18:55,969 --> 00:18:57,303
मुझे बच्चे बहुत पसंद हैं।
177
00:18:58,137 --> 00:18:59,305
जानकर अच्छा लगा, डग।
178
00:18:59,389 --> 00:19:01,891
अमेरिका की 79 प्रतिशत हत्याओं के पीछे
179
00:19:01,975 --> 00:19:05,478
दोस्तों, चाहने वालों और
जान-पहचान वालों का हाथ होता है।
180
00:19:05,562 --> 00:19:09,107
- अभी भी मेरे बच्चे की बात हो रही है?
- केली क्राफ़्ट।
181
00:19:10,275 --> 00:19:13,653
- लोग बातें कर रहे हैं।
- हाँ, मैंने सुना।
182
00:19:43,725 --> 00:19:46,769
- आपको दरवाज़ा खटखटाना चाहिए।
- तुम्हें जवाब देना चाहिए।
183
00:19:47,520 --> 00:19:49,230
घबराइए मत, मुझे नियम मालूम हैं।
184
00:19:49,314 --> 00:19:52,734
बाकी की ज़िंदगी अपनी बहन बनकर जीना,
और कंडोम इस्तेमाल करना।
185
00:19:54,694 --> 00:19:57,196
कंडोम वाली बात अच्छी जोड़ी।
186
00:19:58,781 --> 00:20:02,619
तो, तुम... लायला के बारे में
बात करना चाहती हो?
187
00:20:03,036 --> 00:20:05,204
- न।
- अच्छा।
188
00:20:08,666 --> 00:20:10,043
मैं बस...
189
00:20:11,878 --> 00:20:14,172
मैं बस तुमसे कहना चाहता हूँ कि
190
00:20:15,214 --> 00:20:18,676
इसमें कोई एतराज़ नहीं...
191
00:20:21,471 --> 00:20:23,139
अगर बड़े
192
00:20:25,433 --> 00:20:26,768
कुछ नया करें।
193
00:20:26,851 --> 00:20:29,103
आपने गूगल पर जाकर देखा कि अगर बेटी को
194
00:20:29,187 --> 00:20:32,815
पता चल जाए कि आप पुलिस चीफ़ के
गुलाम हैं तो उससे क्या कहना है?
195
00:20:35,151 --> 00:20:36,945
यही शब्द नहीं डाले।
196
00:20:39,572 --> 00:20:40,782
अच्छा।
197
00:20:42,033 --> 00:20:45,036
खैर, अगर मन बदल जाए,
198
00:20:47,163 --> 00:20:48,456
तो मुझे बताना।
199
00:20:53,044 --> 00:20:56,547
आप दोनों कब से छुप-छुपकर मिलते रहे हैं?
200
00:20:59,467 --> 00:21:00,802
हम...
201
00:21:01,552 --> 00:21:05,556
हम काफ़ी समय से...
बीच-बीच में मिलते रहे हैं।
202
00:21:07,809 --> 00:21:09,644
उसी वजह से माँ ने आत्महत्या की थी?
203
00:21:13,189 --> 00:21:14,732
मुझे नहीं लगता।
204
00:21:16,567 --> 00:21:18,361
तुम्हारी माँ को कई परेशानियाँ थीं
205
00:21:19,946 --> 00:21:22,323
जिनका मुझसे कोई लेना-देना नहीं था।
206
00:21:23,533 --> 00:21:27,286
मेरे होने से फ़ायदा नहीं हुआ,
पर वह एक पेचीदा इंसान थी।
207
00:21:28,162 --> 00:21:29,539
और मैं उनकी बेटी हूँ।
208
00:21:33,584 --> 00:21:34,961
ए।
209
00:21:37,338 --> 00:21:39,048
मैं तुमसे प्यार करता हूँ, समझी?
210
00:21:40,508 --> 00:21:42,135
तुम यह जानती हो न?
211
00:21:43,970 --> 00:21:45,805
मैंने लायला से कुछ नहीं कहा।
212
00:21:48,474 --> 00:21:49,600
अच्छा।
213
00:21:50,893 --> 00:21:54,022
- हम इसमें साथ हैं।
- हाँ, समझ गई।
214
00:22:04,240 --> 00:22:06,409
मिलते हैं
215
00:22:06,492 --> 00:22:09,162
चिह्नित ठिकाना - 2 मील
दिशा
216
00:22:18,588 --> 00:22:22,133
इंसानों का रवैया ठीक से समझने के नाते,
आपको पता होना चाहिए,
217
00:22:22,216 --> 00:22:26,387
जब मैंने केली को कोच एरिक की मौत की
खबर दी, मुझे अफ़सोस नज़र नहीं आया।
218
00:22:26,471 --> 00:22:29,015
वह पहले उसका पति था,
इसलिए बात समझ में आती है।
219
00:22:31,017 --> 00:22:32,602
लोगों में होहल्ला बढ़ रहा है।
220
00:22:33,227 --> 00:22:35,563
मुझे होहल्ले से नहीं, सबूतों से मतलब है।
221
00:22:35,646 --> 00:22:36,481
कोच
हत्यारा
222
00:22:36,564 --> 00:22:40,735
मानता हूँ। इसलिए द्वीप के सभी
चर्म प्रसाधकों से संपर्क कर रहा हूँ।
223
00:22:40,818 --> 00:22:41,861
अच्छा।
224
00:22:41,944 --> 00:22:43,821
ताकि कुछ भी छूटने न पाए।
225
00:22:47,408 --> 00:22:49,827
हैलो, केली। इस सब का अफ़सोस है।
226
00:22:49,911 --> 00:22:50,995
बेकार!
227
00:22:51,079 --> 00:22:52,914
जो भी हो। इसे पढ़ना नहीं आता।
228
00:22:52,997 --> 00:22:54,624
मैं तुमसे बात कर सकती हूँ?
229
00:22:54,707 --> 00:22:57,627
बस कोच के बारे में चंद सवाल पूछने थे।
230
00:22:59,212 --> 00:23:02,715
- मुझे कुछ नहीं पता।
- पूछने में तो हर्ज़ं नहीं है न?
231
00:23:06,135 --> 00:23:08,304
आओ। अंदर आओ, चलो।
232
00:23:11,182 --> 00:23:13,226
तुम यहीं बाहर ठहरो।
233
00:23:37,125 --> 00:23:39,460
- मैडम?
- हाँ?
234
00:23:40,753 --> 00:23:42,964
तुम यहाँ किसी काम से हो?
235
00:23:44,048 --> 00:23:46,175
मैं बस यहाँ रहती हूँ।
236
00:23:48,261 --> 00:23:50,680
इस बात के सबूत में कोई पहचान पत्र है?
237
00:23:52,640 --> 00:23:56,394
- किस बात का?
- हैलो, चमकीली जूती।
238
00:23:56,853 --> 00:23:58,396
मेरी बच्ची से दूर रहो।
239
00:23:59,147 --> 00:24:02,024
मुझे मुसीबत नहीं चाहिए।
बस पहचान पत्र माँग रहा था।
240
00:24:02,108 --> 00:24:04,110
और मुझे गोली मारने की धमकी दे रहे थे।
241
00:24:05,194 --> 00:24:07,613
इस छिछोरे को
बंदूक पर हाथ रखे देख रहे हैं?
242
00:24:07,697 --> 00:24:09,532
नहीं, मैंने ऐसी कोई धमकी नहीं दी।
243
00:24:09,615 --> 00:24:13,161
मैंने इस कमीने को
मेरी बच्ची को परेशान करते पकड़ा।
244
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
ऐसी भाषा बोलने की ज़रूरत नहीं है।
245
00:24:15,329 --> 00:24:18,583
तुम बंदूक दिखाओगे
और लोग झुककर तुम्हारे तलवे चाटेंगे?
246
00:24:18,666 --> 00:24:22,253
- मेरी बेटी ऐसा नहीं करेगी, दोस्त।
- मेरा वह मतलब नहीं था।
247
00:24:22,336 --> 00:24:23,171
काबू में रहिए।
248
00:24:23,254 --> 00:24:26,007
तुम बताओगे कि अपने ही घर में
मुझे कैसे बात करनी है?
249
00:24:26,090 --> 00:24:28,009
- यकीन हो रहा है?
- रिकार्ड मत कीजिए।
250
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
- इसके बिल्ले का नंबर लेती हूँ।
- ठीक है।
251
00:24:30,219 --> 00:24:31,429
डिलन
मुझसे स्नैक एन स्टफ़ पर मिलना
252
00:24:31,512 --> 00:24:34,098
यह 1-2- 7 है, डी। निकलो।
253
00:24:38,477 --> 00:24:43,733
स्नैक एन स्टफ़
254
00:24:49,030 --> 00:24:50,364
तुम्हारे दोस्त का सुना।
255
00:24:52,074 --> 00:24:54,410
- तुम्हें हुआ क्या है?
- मैं बस कह रहा हूँ।
256
00:24:54,493 --> 00:24:56,829
एक बेहद भले इंसान के साथ बहुत बुरा हुआ।
257
00:24:58,873 --> 00:25:00,124
वह उससे ज़्यादा भला है।
258
00:25:01,876 --> 00:25:05,004
है न, बड़े भाई डी?
तुम और जॉनी, ग्रैजुएशन की रात, यार।
259
00:25:06,130 --> 00:25:08,758
तुम दोनों में चल रहा था। और मुझे याद है।
260
00:26:03,771 --> 00:26:07,024
- किसी ने फिर उसका एडरॉल बढ़ा दिया।
- क्या? नहीं, मैं तो...
261
00:26:07,108 --> 00:26:08,442
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
262
00:26:08,526 --> 00:26:10,945
कल रात जब तुम नहीं आई, मैं घबरा गई थी।
263
00:26:11,028 --> 00:26:12,488
तो, तुमने मेरा पीछा किया?
264
00:26:15,283 --> 00:26:17,535
इसे मर्ज़ी से पीछा करना कहते हैं।
265
00:26:17,618 --> 00:26:22,039
बस देखना चाहती थी कि कहीं तुम लहुलुहान
होकर बिना सिर के कहीं पड़ी तो नहीं।
266
00:26:22,498 --> 00:26:24,333
अच्छा, ठीक है।
267
00:26:24,750 --> 00:26:27,086
- ज़ाहिर है, मैं ज़िंदा हूँ।
- शुक्र है।
268
00:26:28,045 --> 00:26:29,797
जॉनी के बारे में सोचे जा रही हूँ।
269
00:26:30,881 --> 00:26:31,966
पता है।
270
00:26:32,049 --> 00:26:36,137
मैंने पूरा साल बेकार में ही
उससे नफ़रत करने में गुज़ार दिया।
271
00:26:36,220 --> 00:26:39,056
और अब, मैं दोबारा कभी उसे नहीं देख पाऊँगी।
272
00:26:40,766 --> 00:26:41,642
मैं बस...
273
00:26:43,102 --> 00:26:45,771
मैं नहीं चाहती कि तुम्हारे साथ भी वही हो।
274
00:26:46,272 --> 00:26:48,399
हाँ, मैं भी नहीं चाहती।
275
00:26:53,779 --> 00:26:57,241
तो, क्या चल रहा है? गंदी नेकर बेच रही हो?
276
00:27:01,078 --> 00:27:03,581
मेरा पीछा करने वाले से मिलने जा रही हूँ।
277
00:27:05,207 --> 00:27:08,419
- बिल्कुल ठीक नहीं है।
- साबित करना है कि वह एलिसन नहीं है।
278
00:27:08,502 --> 00:27:10,129
भाड़ में जाओ, काइल!
279
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
थेरेपी को देर हो रही है।
280
00:27:12,006 --> 00:27:15,134
हत्यारों के लिए वही नियम होते हैं
जो कि गंदे लोगों के लिए।
281
00:27:15,217 --> 00:27:17,845
दिन-दहाड़े। सार्वजनिक जगहें।
दूसरा ठिकाना नहीं।
282
00:27:17,928 --> 00:27:20,431
- पता है।
- आ रही हूँ, कमीने!
283
00:27:22,725 --> 00:27:27,104
मरना मत। वरना मैं सच में पागल हो जाऊँगी।
284
00:27:27,188 --> 00:27:28,314
मैं खयाल रखूँगी।
285
00:27:38,115 --> 00:27:40,493
नया प्लान
स्नैक एन स्टफ़
286
00:28:29,875 --> 00:28:35,881
स्नैक एन स्टफ़
287
00:28:36,424 --> 00:28:42,430
पाँच मिनटों में वापस
288
00:29:00,698 --> 00:29:02,116
हैलो?
289
00:29:21,010 --> 00:29:22,344
हैलो?
290
00:30:20,819 --> 00:30:23,864
- धत्।
- अब पकड़ में आई।
291
00:30:31,497 --> 00:30:33,207
काफ़ी शक वाली बात थी न?
292
00:30:34,667 --> 00:30:37,878
मतलब, डेल का तुम्हारे और
जॉनी के बारे में बात करना?
293
00:30:37,962 --> 00:30:40,464
डेल बहुत ही नासमझ है।
294
00:30:42,633 --> 00:30:45,761
- एक गंदी सी बू आ रही है।
- यह एक गुफ़ा है।
295
00:30:47,638 --> 00:30:50,349
बस, पुलिस केली को गिरफ़्तार न करे।
296
00:30:50,432 --> 00:30:54,603
उसका बच्चा है, और हम सब को पता है
कि उसने कुछ नहीं किया और वह गरीब भी है।
297
00:30:56,313 --> 00:31:00,943
हैलो? श्रीमान सभी के लिए न्याय और इंसाफ़?
298
00:31:01,026 --> 00:31:04,405
- लगता है कि एलिसन अभी भी यहीं होगी?
- उसका नाम यहाँ नहीं है।
299
00:31:04,488 --> 00:31:06,782
हाँ। वह पंथ का हिस्सा नहीं है।
300
00:31:06,865 --> 00:31:09,368
सिर्फ़ वही नहीं,
वे सब हैं जिनकी यहाँ मौत हुई।
301
00:31:09,451 --> 00:31:11,996
अच्छा, तो जिस भी सनकी ने सभी के नाम खोदे,
302
00:31:12,079 --> 00:31:14,039
उसे लगता है कि वह औरों की तरह भाग गई।
303
00:31:14,123 --> 00:31:16,417
- वह भागी नहीं।
- अच्छा, मुझे पता है।
304
00:31:16,500 --> 00:31:19,420
मैं वहीं थी। बस कह रही हूँ,
नामों का कोई मतलब नहीं।
305
00:31:19,503 --> 00:31:21,589
- वह मर चुकी है।
- तो तुम यहाँ क्यों आई?
306
00:31:26,093 --> 00:31:28,721
ताकि तुम्हारा भी जॉनी जैसा हाल न हो।
307
00:31:28,804 --> 00:31:32,641
अगर एलिसन मुझे अपने किए के लिए
मारना चाहती है, तो उसकी मर्ज़ी है।
308
00:31:32,725 --> 00:31:35,477
यार, मैं समझती हूँ, ठीक है?
309
00:31:35,561 --> 00:31:39,773
तुम्हें बुरा लगता है।
पर तुमने कुछ गलत नहीं किया।
310
00:32:12,306 --> 00:32:15,684
तो, तुम्हें... तुम्हें मज़ा आ रहा है?
311
00:32:17,227 --> 00:32:19,188
मज़े की परिभाषा पर निर्भर करता है।
312
00:32:19,813 --> 00:32:21,899
- माफ़ करना।
- तुम... तुम्हें...
313
00:32:21,982 --> 00:32:23,442
नहीं, कोई बात नहीं।
314
00:32:23,525 --> 00:32:25,653
- माफ़ करना।
- टेबल से माफ़ी माँग रहे हो?
315
00:32:26,528 --> 00:32:27,905
हाँ, बिल्कुल।
316
00:32:29,740 --> 00:32:32,493
यह कितनी प्यारी लग रही है न?
317
00:32:37,956 --> 00:32:39,375
तुम्हें भी शॉट चाहिए था?
318
00:32:49,051 --> 00:32:50,886
मुझे यकीन नहीं हो रहा।
319
00:32:55,808 --> 00:32:58,477
मेरी गलती है कि उस रात वह सड़क पर थी।
320
00:32:58,560 --> 00:33:02,398
पता है कि तुम्हारा पागल सनकी दिमाग
यह कह रहा है, पर ऐसा नहीं है।
321
00:33:02,481 --> 00:33:04,692
मैं उसे कितनी बार रोक सकता था।
322
00:33:04,775 --> 00:33:08,529
कोई उसे नहीं रोक सकता था, ठीक है?
हमने जो किया, सो किया।
323
00:33:08,654 --> 00:33:09,905
मुझे भी अफ़सोस है।
324
00:33:09,988 --> 00:33:12,991
जब हम गुफ़ा से निकल रहे थे,
लगा कि उसे साँस लेते देखा।
325
00:33:13,867 --> 00:33:15,160
रुको, क्या?
326
00:33:15,703 --> 00:33:18,914
वह सच नहीं था।
मैं तुमसे कह रही हूँ कि मैंने वही...
327
00:33:20,582 --> 00:33:22,000
हे भगवान।
328
00:33:22,084 --> 00:33:24,753
ये चीखने की आवाज़ें कैसी, नीव कैंपबेल?
329
00:33:24,837 --> 00:33:27,673
- मैंने मैसेज भेजा था कि आ रहे हैं।
- मज़ाक कर रही हो?
330
00:33:27,756 --> 00:33:31,301
माफ़ करना जो मैंने
इस डरावनी जुड़वाँ बहन को नहीं देखा
331
00:33:31,385 --> 00:33:32,469
जो मारना चाहती थी।
332
00:33:32,553 --> 00:33:36,098
- डेल ने मुझ पर हमला करना चाहा।
- पक्का कोई ऐसी-वैसी हरकत नहीं थी?
333
00:33:36,181 --> 00:33:38,642
पता है कि तुम दोनों वह खेल खेलते हो।
334
00:33:40,144 --> 00:33:41,145
ऐसा नहीं था।
335
00:33:41,895 --> 00:33:44,565
मैंने उसकी गाड़ी देखी।
वही मेरा पीछा कर रहा था।
336
00:33:44,648 --> 00:33:47,568
वह फ़ोन की नकल बनाता है,
और उस रात उसने हमें देखा था।
337
00:33:47,651 --> 00:33:50,612
- शक्की तरीके से जॉनी की बातें कर रहा था।
- डेल नहीं है।
338
00:33:50,696 --> 00:33:53,866
अगर उसने हमें देखा भी,
उसे क्या अगर हमने एलिसन को मारा?
339
00:33:53,949 --> 00:33:56,618
- वह तो तुम्हारे पीछे पड़ा है।
- सच है।
340
00:33:58,537 --> 00:34:02,666
हाँ, अगर तुम्हें बचाने के लिए उसके
गले लगाने की कोई तैयारी नहीं थी।
341
00:34:02,750 --> 00:34:04,918
-फ़िल्मी स्टोरी।
- पुरानी फ़िल्में पसंद नहीं।
342
00:34:05,002 --> 00:34:06,211
सिर्फ़ उबाने वाली।
343
00:34:06,295 --> 00:34:08,714
अब ज़रा यह सोचें कि डेल को कैसे रोका जाए?
344
00:34:08,797 --> 00:34:11,300
- डेल का काम नहीं था।
- इतना यकीन कैसे है?
345
00:34:11,383 --> 00:34:14,511
क्योंकि उस रात जब हम एलिसन को
छोड़कर गए, वह ज़िंदा थी।
346
00:34:15,637 --> 00:34:17,014
राइली ने साँस चलती देखी।
347
00:34:19,308 --> 00:34:22,144
- यह तो परेशान करने वाली बात है।
- वह ज़िंदा नहीं थी।
348
00:34:22,227 --> 00:34:23,604
मुरदे साँस नहीं लेते।
349
00:34:23,687 --> 00:34:27,149
अगर कोई डरा हुआ है तो उसका
यह मतलब नहीं कि वह आपको मार डालेगा।
350
00:34:27,232 --> 00:34:28,692
और जो वीडियो आते हैं?
351
00:34:28,776 --> 00:34:32,154
वह मेरी बहन ने नहीं भेजा।
और मुझे पता है कि वह मर चुकी है।
352
00:34:34,031 --> 00:34:36,241
मैंने उसे मारा। मेरी गाड़ी उससे टकराई,
353
00:34:36,325 --> 00:34:38,994
उसे डिक्की में डाला,
और उसे इस गुफ़ा में छोड़ा।
354
00:34:39,077 --> 00:34:41,330
क्या मैं चाहती हूँ कि वह सब सच हो?
355
00:34:41,955 --> 00:34:45,459
मुझे क्या नहीं लगता कि
इस समय मेरी जगह यहाँ एलिसन होती?
356
00:34:45,542 --> 00:34:48,504
वह तुम लोगों के मुँह बंद करवा देती,
357
00:34:48,587 --> 00:34:51,215
क्योंकि तुम बहुत ही घटिया दोस्त हो,
358
00:34:51,298 --> 00:34:52,382
और वह सही थी।
359
00:34:52,466 --> 00:34:56,720
नहीं मानना चाहते कि वह डेल था? ठीक है।
भाड़ में जाओ! मैं खुद उससे निपट लूँगी।
360
00:35:01,058 --> 00:35:02,601
यह कुछ ज़्यादा हो गया।
361
00:35:33,549 --> 00:35:34,883
हैलो।
362
00:35:47,813 --> 00:35:48,981
हैलो।
363
00:35:50,732 --> 00:35:52,401
तुम यहाँ कैसे?
364
00:35:52,484 --> 00:35:57,281
हमने अपने मुँह जल्दी बंद कर लिए,
इसलिए सोचा कि कातिल से निपट लिया जाए।
365
00:35:58,907 --> 00:36:00,242
तुम्हारा स्वागत है।
366
00:36:13,922 --> 00:36:17,384
नहीं, जनाब, वन मानुष का सिर नहीं चलेगा।
367
00:36:17,885 --> 00:36:20,387
मुझे किसी इंसान का सिर चाहिए।
368
00:36:20,470 --> 00:36:25,183
-किस तरह के इंसान का सिर?
- पुरुष। 20 के आस-पास का।
369
00:36:25,267 --> 00:36:26,894
-हम कुछ नहीं कर सकते।
- नहीं?
370
00:36:29,354 --> 00:36:31,982
किसी और तरह के इंसान का सिर है?
371
00:36:42,367 --> 00:36:44,536
- समझ नहीं आता।
- न समझने वाली क्या बात है?
372
00:36:44,620 --> 00:36:46,705
- क्या करें?
- कहा था कि उसने नहीं किया।
373
00:36:46,788 --> 00:36:49,458
डेल कमीना इंसान था,
पर यह नहीं होना चाहिए था।
374
00:36:49,541 --> 00:36:53,545
ब्लू क्रश किसे पसंद है? यह तो बुरा हाल है।
375
00:36:55,672 --> 00:36:58,675
- उसका लिंग भी नीले रंग का था?
- वही मेरा पीछा कर रहा था।
376
00:36:58,759 --> 00:37:01,219
- यह मतलब नहीं कि वही कातिल है।
- या मरना चाहिए।
377
00:37:01,303 --> 00:37:03,722
हमारे आने से पहले तुम वहाँ क्या कर रही थी?
378
00:37:03,805 --> 00:37:06,683
कहीं तुम मुझ पर तो इल्ज़ाम नहीं लगा रही?
379
00:37:06,767 --> 00:37:08,060
पता नहीं, शायद।
380
00:37:08,143 --> 00:37:10,020
- तुमने कुछ देखा?
- नहीं।
381
00:37:10,103 --> 00:37:14,441
हम सब को शांत होकर यह मान लेना होगा
कि यह एलिसन का ही काम है।
382
00:37:14,524 --> 00:37:17,736
बुरा मत मानना, पर तुम हमेशा कहा करती थी
कि वह सनकी थी।
383
00:37:20,322 --> 00:37:25,494
- वह ज़िंदा होती भी तो डेल को क्यों मारती?
- शायद उसने उसे कुछ करते देखा होगा।
384
00:37:25,577 --> 00:37:27,496
- या उसे नशा चाहिए था।
- बिल्कुल।
385
00:37:27,579 --> 00:37:30,958
अगर वह पूरा साल गुफ़ा में रही,
तो बहुत तकलीफ़ भरा होगा।
386
00:37:31,041 --> 00:37:32,042
उसे ढूँढ़ना होगा।
387
00:37:32,751 --> 00:37:36,129
डिलन, चलो भी, यह एलिसन की बात हो रही है।
388
00:37:36,213 --> 00:37:39,174
तुम्हें नहीं लगता
कि वह ऐसा कुछ कर सकती है?
389
00:37:39,257 --> 00:37:41,760
लगता है कि हमने जो किया, हम वह कर सकते थे?
390
00:37:41,843 --> 00:37:43,387
वह एक हादसा था।
391
00:37:48,725 --> 00:37:50,727
कोई नहीं जानता कि हम क्या कर सकते हैं।
392
00:37:55,857 --> 00:37:59,444
- धत्! पुलिस।
- हमें जाना होगा।
393
00:38:21,925 --> 00:38:23,301
हैलो?
394
00:38:29,182 --> 00:38:30,559
कोई है?
395
00:38:44,740 --> 00:38:46,116
हैलो?
396
00:38:50,787 --> 00:38:53,081
लगता है कि जूस गिर रहा है, दोस्त।
397
00:39:02,632 --> 00:39:04,051
धत्!
398
00:39:05,343 --> 00:39:08,013
स्नैक एन स्टफ़ में एक कत्ल हुआ है।
399
00:39:17,814 --> 00:39:20,400
कचरे में बकरी की अंतड़ियों जैसा कुछ मिला।
400
00:39:21,151 --> 00:39:22,486
इसकी जाँच करवाते हैं।
401
00:39:23,945 --> 00:39:26,406
- चौकसी फुटेज?
- कोई उसे लेकर भाग गया।
402
00:39:26,490 --> 00:39:31,036
पर मुझे पाव में इतना नशा मिला
कि वह जुर्म के दायरे में आए।
403
00:39:42,380 --> 00:39:43,840
तो, बस?
404
00:39:46,760 --> 00:39:48,053
मुझे माफ़ करना।
405
00:39:52,307 --> 00:39:53,517
मुझे माफ़ करना।
406
00:39:55,727 --> 00:39:58,021
मुझे माफ़ करना।
407
00:39:58,105 --> 00:40:01,149
तुम सच में खुद को एलिसन के लिए बचा रहे हो?
408
00:40:01,608 --> 00:40:03,610
वह कभी तुम्हारे साथ नहीं सोएगी।
409
00:40:07,239 --> 00:40:08,657
थोड़ी मौज-मस्ती करते हैं।
410
00:40:11,576 --> 00:40:12,911
तुम्हारा मन है।
411
00:40:20,627 --> 00:40:22,504
मुझे यकीन नहीं हो रहा!
412
00:40:26,133 --> 00:40:27,425
शायद मैं बुरा इंसान हूँ।
413
00:40:27,509 --> 00:40:30,887
तुम अच्छे इंसान नहीं हो।
एक नंबर के डरपोक हो!
414
00:40:47,654 --> 00:40:53,660
वाई हूना पुलिस विभाग
415
00:41:20,937 --> 00:41:22,814
वह तैयार है!
416
00:41:23,899 --> 00:41:26,693
- यह मेरा है क्या?
- कुछ-कुछ।
417
00:41:27,360 --> 00:41:30,405
इस पर जो बीती है,
उसके बाद इसे मस्ती भरी रात चाहिए।
418
00:41:35,827 --> 00:41:41,833
लड़कियाँ
419
00:42:21,414 --> 00:42:24,960
तुम कौन हो?
420
00:42:25,043 --> 00:42:27,712
मैं तुम हूँ
421
00:42:32,342 --> 00:42:33,510
मैं तुम्हें छोड़ूँगी नहीं
422
00:42:38,723 --> 00:42:40,016
मज़ा आ रहा है?
423
00:42:40,976 --> 00:42:41,851
हाँ।
424
00:42:59,035 --> 00:43:00,453
और चाहिए?
पासवर्ड: एल3एम0एन
425
00:44:56,486 --> 00:44:58,488
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
426
00:44:58,571 --> 00:45:00,573
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण