1 00:00:36,287 --> 00:00:38,706 ‫- היי, זה ברוס. תשאירו הודעה. - לעזאזל!‬ 2 00:00:39,373 --> 00:00:41,125 ‫אבא. לעזאזל! תתקשר אליי.‬ 3 00:00:44,003 --> 00:00:45,713 ‫אבא‬ 4 00:00:50,926 --> 00:00:54,930 ‫- היי, זה ברוס. תשאירו הודעה. - לעזאזל! אבא, אני צריכה לדבר איתך.‬ 5 00:01:01,145 --> 00:01:02,438 ‫אבא!‬ 6 00:01:13,240 --> 00:01:15,618 ‫שיחה שלא נענתה ליילה - תתקשר אליי‬ 7 00:01:15,701 --> 00:01:18,245 ‫אתה צריך לראות את זה תתקשר אליי‬ 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 ‫אני יודע מה עשית בקיץ האחרון‬ 9 00:01:52,196 --> 00:01:54,907 ‫פגשי אותי בסנאק אן סטאף‬ 10 00:01:59,745 --> 00:02:00,913 ‫רץ לכיוון השני.‬ 11 00:02:03,040 --> 00:02:05,709 ‫הגופה של המאמן כבר נמצאת בדרכה לחדר המתים.‬ 12 00:02:07,044 --> 00:02:08,921 ‫שירות חירום רפואי‬ 13 00:02:10,381 --> 00:02:12,508 ‫שיט! קלרה. לעזאזל!‬ 14 00:02:26,981 --> 00:02:28,482 ‫אף אחד לא מצא את הראש?‬ 15 00:03:18,532 --> 00:03:19,783 ‫הוא מת.‬ 16 00:03:21,368 --> 00:03:23,913 ‫אני יודעת. כלומר...‬ 17 00:03:24,455 --> 00:03:26,790 ‫- איך מישהו יכול... - ראיתן את זה?‬ 18 00:03:27,499 --> 00:03:31,086 ‫כולנו ראינו את זה. בגלל זה אנחנו נפגשות בחניון המפוקפק הזה.‬ 19 00:03:31,170 --> 00:03:35,591 ‫את יכולה לא להיות כלבה לחמש דקות? אהבתי אותו כל כך.‬ 20 00:03:35,674 --> 00:03:37,843 ‫- כולנו. - הוא היה החבר הכי טוב שלי.‬ 21 00:03:40,763 --> 00:03:42,348 ‫אני באמת לא יכולה לנשום.‬ 22 00:03:46,101 --> 00:03:48,187 ‫אתן... חושבות שכאב לו?‬ 23 00:03:48,854 --> 00:03:52,650 ‫- הראש שלו נערף. - טוב, זה ממש לא עוזר.‬ 24 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 ‫אני לא יכולה לנשום עכשיו.‬ 25 00:03:57,446 --> 00:03:59,323 ‫היי, בואי הנה.‬ 26 00:04:07,706 --> 00:04:09,625 ‫לעזאזל! אלוהים אדירים!‬ 27 00:04:09,708 --> 00:04:11,669 ‫מה לעזאזל? תיכנסו למכונית!‬ 28 00:04:11,752 --> 00:04:13,587 ‫מה לעזאזל? מה?‬ 29 00:04:14,672 --> 00:04:16,298 ‫אחי, ברצינות?‬ 30 00:04:17,424 --> 00:04:18,634 ‫הגעת.‬ 31 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 ‫ג'וני מת.‬ 32 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 ‫אני יודע. אני... קיבלתי את ההודעה של אליסון.‬ 33 00:04:29,937 --> 00:04:31,855 ‫אני לא מאמינה שהזונה הרגה אותו.‬ 34 00:04:32,731 --> 00:04:35,484 ‫- אליסון לא עשתה את זה. - איך את יודעת?‬ 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,610 ‫כי היא מתה.‬ 36 00:04:36,694 --> 00:04:39,571 ‫אפילו האימהות שלי לא מאמינות שמישהו מת יכול לסמס.‬ 37 00:04:40,030 --> 00:04:41,323 ‫כלומר, טוב, אז...‬ 38 00:04:41,407 --> 00:04:45,119 ‫מישהו מצא את הטלפון שלה או שיבט אותו. הוא משחק בנו.‬ 39 00:04:45,202 --> 00:04:47,788 ‫איזה פסיכופת מוחלט יעשה דבר כזה?‬ 40 00:04:47,871 --> 00:04:49,999 ‫אותו אחד שערף לג'וני את הראש.‬ 41 00:04:50,082 --> 00:04:51,875 ‫תפסיקי להגיד "ערף לו את הראש".‬ 42 00:04:51,959 --> 00:04:55,129 ‫- ברצינות, כל כך מכוער מצדך. - זאת לא אליסון.‬ 43 00:04:55,212 --> 00:04:59,425 ‫זה מי ששם את ראש העז בארון שלי, ועקב אחריי ברכב ההוא.‬ 44 00:04:59,508 --> 00:05:02,553 ‫- לא סיפרת לי שמישהו עקב אחרייך. - היא סיפרה לי.‬ 45 00:05:02,636 --> 00:05:04,972 ‫- סיפרת לה ולא לי? - אני מספרת לך עכשיו.‬ 46 00:05:05,055 --> 00:05:08,100 ‫הוא היה החבר היחידי של אליסון. למה שהיא תהרוג אותו?‬ 47 00:05:09,435 --> 00:05:11,478 ‫היא אהבה אותו.‬ 48 00:05:14,314 --> 00:05:18,610 ‫זאת הסיבה. פגיעה באדם שאתה אוהב היא התנהגות פסיכופתית קלאסית.‬ 49 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 ‫אנחנו צריכים לספר לשוטרת המיובשת מה שאנחנו יודעים.‬ 50 00:05:23,365 --> 00:05:27,202 ‫- אנחנו לא מתקשרים למשטרה. - לא להאמין עלייך.‬ 51 00:05:27,286 --> 00:05:30,622 ‫אתה מעליב אותי? איבדתי הרגע את החבר הכי טוב שלי.‬ 52 00:05:30,706 --> 00:05:33,333 ‫היינו צריכים ללכת למשטרה לפני שנה.‬ 53 00:05:34,251 --> 00:05:38,088 ‫- אבל עכשיו כשאת בסכנה... - תתעורר! כולנו בסכנה.‬ 54 00:05:38,172 --> 00:05:42,551 ‫- חבל מאוד. אני לא מסגיר את אליסון. - טוב, כולנו הסכמנו.‬ 55 00:05:43,093 --> 00:05:46,555 ‫בלי שוטרים. אנחנו נוכל לפתור את זה בעצמנו.‬ 56 00:05:46,638 --> 00:05:48,849 ‫- חייבים למצוא אותה. - זו לא הייתה היא.‬ 57 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 ‫אז מי הרג את ג'וני?‬ 58 00:05:57,232 --> 00:06:01,487 ‫מקליט‬ 59 00:06:11,955 --> 00:06:13,082 ‫מה קורה?‬ 60 00:06:23,383 --> 00:06:24,718 ‫אלוהים אדירים.‬ 61 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 ‫- היי. - היי.‬ 62 00:06:33,769 --> 00:06:36,396 ‫אני יכולה לקבל טרמפ? בבקשה?‬ 63 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 ‫בטח.‬ 64 00:06:40,067 --> 00:06:41,151 ‫אקח אותם.‬ 65 00:07:07,469 --> 00:07:08,720 ‫מה שלומך?‬ 66 00:07:10,722 --> 00:07:12,891 ‫נהדר, כמובן.‬ 67 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 ‫טוב, אני ממש מתחרפנת.‬ 68 00:07:20,315 --> 00:07:22,317 ‫אני חושבת שעדיף שלא נהיה לבד.‬ 69 00:07:23,318 --> 00:07:27,406 ‫את יודעת, כי ג'וני מת.‬ 70 00:07:34,913 --> 00:07:36,415 ‫את רוצה להיכנס?‬ 71 00:07:38,458 --> 00:07:40,377 ‫דרי רחוב מחרבנים כאן.‬ 72 00:07:41,253 --> 00:07:42,421 ‫בואי ללרלר אצלי.‬ 73 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 ‫אבא נייד‬ 74 00:07:51,013 --> 00:07:52,222 ‫אפגוש אותך שם.‬ 75 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 ‫בוא פשוט נשב כאן בדממה מביכה.‬ 76 00:08:14,328 --> 00:08:15,704 ‫היי.‬ 77 00:08:28,508 --> 00:08:29,760 ‫היא ביישנית.‬ 78 00:08:30,802 --> 00:08:32,179 ‫הבאת את דגני הבוקר שלי?‬ 79 00:08:36,934 --> 00:08:38,435 ‫בחוזק של תרופת מרשם.‬ 80 00:08:38,518 --> 00:08:41,230 ‫את מכירה אותי. אני פורחת בזכות ארוחות בוקר מאוזנות.‬ 81 00:08:41,688 --> 00:08:42,689 ‫תודה, רייריי.‬ 82 00:08:48,403 --> 00:08:50,322 ‫אתה באמת שונא אותי עכשיו?‬ 83 00:08:51,531 --> 00:08:52,699 ‫לא.‬ 84 00:08:57,246 --> 00:08:58,789 ‫אז לפחות תגיד לי למה?‬ 85 00:08:58,872 --> 00:09:01,917 ‫חוץ מהעובדה שאני ענייה ואין לי ערכים?‬ 86 00:09:02,000 --> 00:09:03,752 ‫כי זאת באמת אשמת אימא שלי.‬ 87 00:09:06,255 --> 00:09:07,839 ‫זה מפני שאני הורגת חרקים?‬ 88 00:09:08,215 --> 00:09:11,593 ‫כי אתה יודע שכל העניין של לתפוס ולשחרר זה זיבולים.‬ 89 00:09:11,677 --> 00:09:13,095 ‫הם מתים בכל מקרה.‬ 90 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 ‫זה בגלל מה שקרה בבית המתנפח בשנה שעברה?‬ 91 00:09:24,439 --> 00:09:28,277 ‫- כי אני לא מעוניינת בך מהבחינה הזאת. - לא חשבתי ככה.‬ 92 00:09:28,360 --> 00:09:30,570 ‫יופי. כי אני לא.‬ 93 00:09:32,030 --> 00:09:35,742 ‫- באמת שרק ריחמתי עליך. - טוב לדעת.‬ 94 00:09:39,037 --> 00:09:40,414 ‫לעזאזל.‬ 95 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 ‫מי אתה?‬ 96 00:09:44,710 --> 00:09:47,129 ‫לא הייתי מוכנה לאור הזרקורים שלי.‬ 97 00:09:47,212 --> 00:09:49,006 ‫- תמיד, מותק. - אני יודעת.‬ 98 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 ‫תמיד. ולפני שאת... מה?‬ 99 00:09:51,383 --> 00:09:53,677 ‫- נחמד. - מה?‬ 100 00:09:54,636 --> 00:09:57,389 ‫- מה נראה לך? - אין לי שמץ של מושג, כרגיל.‬ 101 00:09:57,472 --> 00:09:59,516 ‫אימא שלך אמרה שתשמרי על קאי.‬ 102 00:09:59,599 --> 00:10:01,935 ‫מצטערת, אולי כדאי שתגיד לי בפעם הבאה.‬ 103 00:10:02,019 --> 00:10:03,603 ‫המאמן מעולם לא אסף את הילד שלו.‬ 104 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 ‫- בטלן מזוין. - כן. זין על הבחור הזה.‬ 105 00:10:06,064 --> 00:10:08,692 ‫הוא ואימוני הפוטבול המזוינים שלו.‬ 106 00:10:09,901 --> 00:10:11,528 ‫היי, קורטני.‬ 107 00:10:11,611 --> 00:10:13,905 ‫- היי, קלי. - מישהו נעשה שווה.‬ 108 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 ‫- תודה. - אלוהים, אימא.‬ 109 00:10:17,326 --> 00:10:20,537 ‫- מה? הוא בן 18. חוקי לחלוטין. - מצטערת על זה.‬ 110 00:10:22,414 --> 00:10:25,167 ‫היי, רוצה שאעזור לך לחפש את אליסון מחר?‬ 111 00:10:25,834 --> 00:10:28,045 ‫אלא אם יש לך תוכניות גדולות אחרות.‬ 112 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 ‫- אין לי כלום. - מעולה. אצור איתך קשר.‬ 113 00:10:33,175 --> 00:10:35,218 ‫משהו שאת רוצה לספר לי?‬ 114 00:10:42,476 --> 00:10:44,770 ‫אני מחפש את קלי קרפט.‬ 115 00:10:51,234 --> 00:10:54,446 ‫היי, זאת אליסון. תשאירו הודעה, או שלא.‬ 116 00:10:59,034 --> 00:11:00,243 ‫לעזאזל.‬ 117 00:11:24,476 --> 00:11:26,895 ‫- היי, לנון. - היי.‬ 118 00:11:26,978 --> 00:11:28,563 ‫עשיתי משהו לא בסדר?‬ 119 00:11:28,647 --> 00:11:31,566 ‫- כלומר... לא נסעתי במהירות מופרזת, נכון? - לא.‬ 120 00:11:34,111 --> 00:11:35,445 ‫מאיפה את מגיעה?‬ 121 00:11:35,904 --> 00:11:37,614 ‫זה קטע של פרופילאות?‬ 122 00:11:39,366 --> 00:11:40,700 ‫מה קרה כאן?‬ 123 00:11:42,244 --> 00:11:43,578 ‫זה "רד ראש".‬ 124 00:11:44,955 --> 00:11:48,333 ‫- ברד ששפכתי. - כדאי שתחזרי הביתה.‬ 125 00:11:49,668 --> 00:11:53,046 ‫- זהו? - אבא שלך ניסה להשיג אותך.‬ 126 00:11:58,718 --> 00:12:01,680 ‫אם לא אחזור הביתה, תאזקי אותי?‬ 127 00:12:02,389 --> 00:12:04,933 ‫כלומר, אני יודעת שיש לך קטע כזה.‬ 128 00:12:28,623 --> 00:12:29,541 ‫משטרת ואי הונה‬ 129 00:13:05,952 --> 00:13:07,204 ‫זה היה לא לעניין.‬ 130 00:13:07,287 --> 00:13:10,457 ‫לשלוח את החברה הסודית שלך להחזיר אותי הביתה? אני מסכימה.‬ 131 00:13:10,540 --> 00:13:14,544 ‫- תתנהגי כמו מבוגרת. - כמוך? אתה בטוח שזה מה שאתה רוצה?‬ 132 00:13:14,628 --> 00:13:19,049 ‫- אני מבין שמה שראית היה מטריד. - קבל מדליית זהב על לשון המעטה.‬ 133 00:13:19,716 --> 00:13:22,594 ‫אני בטוח שלא הייתי אוהב לראות את מה שבטלפון שלך.‬ 134 00:13:22,677 --> 00:13:25,180 ‫לכן אנחנו מכבדים זה את הפרטיות של זה.‬ 135 00:13:28,183 --> 00:13:29,976 ‫- סיימת? - לא.‬ 136 00:13:32,020 --> 00:13:34,898 ‫אני צריך לדבר איתך על משהו.‬ 137 00:13:37,943 --> 00:13:39,236 ‫זה בקשר לג'וני.‬ 138 00:13:43,240 --> 00:13:44,616 ‫אני יודעת.‬ 139 00:13:57,963 --> 00:13:59,172 ‫צר לי, מותק.‬ 140 00:14:30,287 --> 00:14:34,249 ‫אני נשבעת בכל אלוהים שאתה סוגד לו, שזה פשוט מוריד את הלחץ.‬ 141 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 ‫מה אם אני לא לחוץ?‬ 142 00:14:38,795 --> 00:14:41,548 ‫אתה לגמרי לחוץ. אתה צריך להשתחרר.‬ 143 00:14:41,631 --> 00:14:44,634 ‫אתה תהיה הכי שווה שיש אם תשתחרר.‬ 144 00:14:44,718 --> 00:14:45,927 ‫אין מצב.‬ 145 00:14:47,262 --> 00:14:49,097 ‫בוא נעשה בלגן.‬ 146 00:15:04,988 --> 00:15:06,239 ‫זאת הרגשה טובה.‬ 147 00:15:37,270 --> 00:15:40,440 ‫אני בא לתפוס אותך‬ 148 00:15:44,152 --> 00:15:50,158 ‫ראיתי אותך בטנדר שלך, איפה אתה?‬ 149 00:16:09,969 --> 00:16:13,723 ‫היא כל הזמן דיברה על לחתוך את הבלמים של המאמן.‬ 150 00:16:13,807 --> 00:16:16,476 ‫כולם יודעים שקלי עשתה את זה. היא זבל.‬ 151 00:16:18,520 --> 00:16:22,982 ‫הוא וג'וני היו כל כך מתוקים ביחד, והם חיכו עד שג'וני יהיה בן 18.‬ 152 00:16:23,483 --> 00:16:25,610 ‫אתה לא הופך נבחרת לטובה במדינה‬ 153 00:16:25,694 --> 00:16:28,488 ‫במשך חמש שנים ברציפות מבלי שיהיה לך לב גדול.‬ 154 00:16:48,883 --> 00:16:54,889 ‫העישון אסור על פי חוק‬ 155 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 ‫שלום?‬ 156 00:17:03,148 --> 00:17:05,900 ‫אלוהים. מה יש לך עם פחי אשפה בזמן האחרון?‬ 157 00:17:05,984 --> 00:17:07,902 ‫התכוונתי להשתמש בשירותים.‬ 158 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 ‫כן, תפקודי גוף.‬ 159 00:17:17,078 --> 00:17:18,496 ‫ממתי את מעשנת?‬ 160 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 ‫לפעמים זה פשוט גורם לי להרגיש קרובה אליה.‬ 161 00:17:27,338 --> 00:17:28,590 ‫מה שלומך?‬ 162 00:17:29,632 --> 00:17:32,093 ‫לאור... אתה יודע, כל מה שקרה?‬ 163 00:17:32,635 --> 00:17:35,430 ‫כלומר, אנחנו לא ממש דיברנו.‬ 164 00:17:37,432 --> 00:17:38,933 ‫אין לי מה לומר.‬ 165 00:17:41,811 --> 00:17:43,605 ‫אתה יודע שאתה רוצה.‬ 166 00:18:16,596 --> 00:18:18,973 ‫- זה קטוגני. - אתה משקר.‬ 167 00:18:19,057 --> 00:18:22,101 ‫- רק לאנשים שאני אוהב. - תודה, הרולד.‬ 168 00:18:23,728 --> 00:18:27,816 ‫- צר לי על החבר שלך. - גם לי. הוא היה החבר האמיתי היחידי שלי.‬ 169 00:18:28,441 --> 00:18:32,237 ‫אני יודע שאת בטח מרגישה ככה עכשיו, אבל...‬ 170 00:18:33,154 --> 00:18:35,365 ‫אבל יש לך הרבה חברים.‬ 171 00:18:37,367 --> 00:18:41,246 ‫- אתה פצציצי, הרולד. - לא, את פצציצי.‬ 172 00:18:46,709 --> 00:18:47,877 ‫לעזאזל.‬ 173 00:18:47,961 --> 00:18:51,130 ‫מחנה ספורט קיץ‬ 174 00:18:52,340 --> 00:18:55,885 ‫אתה יודע כמה קשה זה היה לספר לילד שלי שמחנה הספורט בוטל?‬ 175 00:18:55,969 --> 00:18:57,303 ‫אני אוהב ילדים.‬ 176 00:18:58,137 --> 00:18:59,305 ‫טוב לדעת, דאג.‬ 177 00:18:59,389 --> 00:19:01,891 ‫שבעים ותשעה אחוזים מכלל מקרי הרצח בארה"ב‬ 178 00:19:01,975 --> 00:19:05,478 ‫מבוצעים על ידי חברים, מקורבים ומכרים.‬ 179 00:19:05,562 --> 00:19:09,107 ‫- אנחנו עדיין מדברים על הילד שלי? - קלי קרפט.‬ 180 00:19:10,275 --> 00:19:13,653 ‫- אנשים מדברים. - כן, שמעתי.‬ 181 00:19:43,725 --> 00:19:46,769 ‫- אתה אמור לדפוק בדלת. - את אמורה לענות.‬ 182 00:19:47,520 --> 00:19:49,230 ‫אל תדאג, אני יודעת מה הכללים.‬ 183 00:19:49,314 --> 00:19:52,734 ‫לחיות את שארית חיי כאחותי ולהשתמש בקונדומים.‬ 184 00:19:54,694 --> 00:19:57,196 ‫זאת תוספת טובה, הקטע עם הקונדומים.‬ 185 00:19:58,781 --> 00:20:02,619 ‫אז, את... רוצה לדבר על ליילה?‬ 186 00:20:03,036 --> 00:20:05,204 ‫- לא. - בסדר.‬ 187 00:20:08,666 --> 00:20:10,043 ‫אני פשוט...‬ 188 00:20:11,878 --> 00:20:14,172 ‫אני רק רוצה שתדעי‬ 189 00:20:15,214 --> 00:20:18,676 ‫שזה בריא למבוגרים...‬ 190 00:20:21,471 --> 00:20:23,139 ‫את יודעת,‬ 191 00:20:25,433 --> 00:20:26,768 ‫לנסות דברים.‬ 192 00:20:26,851 --> 00:20:29,103 ‫חיפשת בגוגל מה לומר לבת שלך‬ 193 00:20:29,187 --> 00:20:32,815 ‫כשהיא מגלה שאתה עבד המין הסודי של מפקדת המשטרה?‬ 194 00:20:35,151 --> 00:20:36,945 ‫לא במילים המדויקות האלה.‬ 195 00:20:39,572 --> 00:20:40,782 ‫בסדר.‬ 196 00:20:42,033 --> 00:20:45,036 ‫טוב, אם תשני את דעתך,‬ 197 00:20:47,163 --> 00:20:48,456 ‫פשוט תודיעי לי.‬ 198 00:20:53,044 --> 00:20:56,547 ‫כמה זמן שניכם כבר משחקים ב"חמישים גוונים"?‬ 199 00:20:59,467 --> 00:21:00,802 ‫אנחנו...‬ 200 00:21:01,552 --> 00:21:05,556 ‫אנחנו עושים את זה לסירוגין במשך... זמן רב.‬ 201 00:21:07,809 --> 00:21:09,644 ‫בגלל זה אימא התאבדה?‬ 202 00:21:13,189 --> 00:21:14,732 ‫לא נראה לי.‬ 203 00:21:16,567 --> 00:21:18,361 ‫לאימא שלך היו הרבה בעיות‬ 204 00:21:19,946 --> 00:21:22,323 ‫שלא היה להן שום קשר אליי.‬ 205 00:21:23,533 --> 00:21:27,286 ‫לא ממש עזרתי, אבל היא הייתה אדם מורכב.‬ 206 00:21:28,162 --> 00:21:29,539 ‫ואני הבת שלה.‬ 207 00:21:33,584 --> 00:21:34,961 ‫היי.‬ 208 00:21:37,338 --> 00:21:39,048 ‫אני אוהב אותך, בסדר?‬ 209 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 ‫את יודעת את זה, נכון?‬ 210 00:21:43,970 --> 00:21:45,805 ‫לא סיפרתי לליילה כלום.‬ 211 00:21:48,474 --> 00:21:49,600 ‫בסדר.‬ 212 00:21:50,893 --> 00:21:54,022 ‫- אנחנו בעניין הזה ביחד. - כן, רשמתי לפניי.‬ 213 00:22:04,240 --> 00:22:06,409 ‫בואי ניפגש‬ 214 00:22:06,492 --> 00:22:09,162 ‫מיקום מסומן - 3.2 ק"מ הוראות הגעה‬ 215 00:22:18,588 --> 00:22:22,133 ‫כצופה מיומן בהתנהגות אנושית, כדאי שתדעי‬ 216 00:22:22,216 --> 00:22:26,387 ‫שלא ראיתי שום סימני חרטה כשהודעתי לקלי קרפט על מותו של המאמן אריק קרפט.‬ 217 00:22:26,471 --> 00:22:29,015 ‫הגיוני, מאחר שהוא בעלה לשעבר.‬ 218 00:22:31,017 --> 00:22:32,602 ‫המחאה הציבורית הולכת וגדלה.‬ 219 00:22:33,227 --> 00:22:35,563 ‫לא אכפת לי ממחאות, רק מראיות.‬ 220 00:22:35,646 --> 00:22:36,481 ‫רוצחת המאמן‬ 221 00:22:36,564 --> 00:22:40,735 ‫מוסכם. לכן אני יוצר קשר עם כל המפחלצים באי.‬ 222 00:22:40,818 --> 00:22:41,861 ‫בסדר.‬ 223 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 ‫רק מוודא ששום דבר לא יתפספס.‬ 224 00:22:47,408 --> 00:22:49,827 ‫היי, קלי. מצטערת על כל זה.‬ 225 00:22:49,911 --> 00:22:50,995 ‫זבל!‬ 226 00:22:51,079 --> 00:22:52,914 ‫שיהיה. הוא לא יודע לקרוא.‬ 227 00:22:52,997 --> 00:22:54,624 ‫אני יכולה לדבר איתך?‬ 228 00:22:54,707 --> 00:22:57,627 ‫רק רציתי לשאול כמה שאלות על המאמן.‬ 229 00:22:59,212 --> 00:23:02,715 ‫- אני לא יודעת כלום. - אז לא יזיק לשאול, נכון?‬ 230 00:23:06,135 --> 00:23:08,304 ‫קדימה. תיכנס פנימה, נו.‬ 231 00:23:11,182 --> 00:23:13,226 ‫אולי תישאר כאן בחוץ?‬ 232 00:23:37,125 --> 00:23:39,460 ‫- עלמתי? - כן?‬ 233 00:23:40,753 --> 00:23:42,964 ‫יש לך סיבה להיות פה?‬ 234 00:23:44,048 --> 00:23:46,175 ‫רק זה שאני גרה כאן.‬ 235 00:23:48,261 --> 00:23:50,680 ‫אולי תראי לי תעודה מזהה כדי להוכיח את זה?‬ 236 00:23:52,640 --> 00:23:56,394 ‫- בשביל מה? - היי, נעליים מצוחצחות.‬ 237 00:23:56,853 --> 00:23:58,396 ‫תתרחק מהילדה שלי.‬ 238 00:23:59,147 --> 00:24:02,024 ‫אני לא מחפש צרות. רק ביקשתי תעודה מזהה.‬ 239 00:24:02,108 --> 00:24:04,110 ‫ומאיים לירות בי.‬ 240 00:24:05,194 --> 00:24:07,613 ‫אתם רואים את האינסל הזה עם היד על הנשק שלו?‬ 241 00:24:07,697 --> 00:24:09,532 ‫לא השמעתי שום איום כזה.‬ 242 00:24:09,615 --> 00:24:13,161 ‫הרגע תפסתי את חתיכת החרא הפדופילי הזה מנסה להטריד את הבת שלי.‬ 243 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 ‫אין צורך להשתמש במילים כאלה.‬ 244 00:24:15,329 --> 00:24:18,583 ‫נראה לך שתוכל לשלוף את האקדח שלך וכולן ימצצו לך את הזין?‬ 245 00:24:18,666 --> 00:24:22,253 ‫- לא הילדה שלי, חבר. - זה לא מה שרמזתי.‬ 246 00:24:22,336 --> 00:24:23,171 ‫תשלטי בעצמך.‬ 247 00:24:23,254 --> 00:24:26,007 ‫אתה אומר לי איך לדבר בבית שלי?‬ 248 00:24:26,090 --> 00:24:28,009 ‫- אתם קולטים? - תפסיקי לצלם.‬ 249 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 ‫- אשיג את מספר התג שלו. - בבקשה.‬ 250 00:24:30,219 --> 00:24:31,429 ‫דילן פגוש אותי בסנאק אן סטאף‬ 251 00:24:31,512 --> 00:24:34,098 ‫זה 1-2-7, די קרוז.‬ 252 00:24:38,477 --> 00:24:43,733 ‫סנאק אן סטאף‬ 253 00:24:49,030 --> 00:24:50,364 ‫שמעתי על החבר שלך.‬ 254 00:24:52,074 --> 00:24:54,410 ‫- מה הבעיה שלך? - אני רק אומר.‬ 255 00:24:54,493 --> 00:24:56,829 ‫זה קרה לבחור הכי נחמד.‬ 256 00:24:58,873 --> 00:25:00,124 ‫אלא אם זה היה הוא.‬ 257 00:25:01,876 --> 00:25:05,004 ‫נכון, ביג די? אתה וג'וני, ערב סיום הלימודים, בנאדם.‬ 258 00:25:06,130 --> 00:25:08,758 ‫הייתם זוג. ואני זוכר.‬ 259 00:26:03,771 --> 00:26:07,024 ‫- מישהי העלתה את מינון האדרל שלה שוב. - מה? לא, הייתי...‬ 260 00:26:07,108 --> 00:26:08,442 ‫מה את עושה כאן?‬ 261 00:26:08,526 --> 00:26:10,945 ‫דאגתי כשלא הגעת אתמול בלילה.‬ 262 00:26:11,028 --> 00:26:12,488 ‫אז עקבת אחריי?‬ 263 00:26:15,283 --> 00:26:17,535 ‫זה נקרא מעקב בהסכמה.‬ 264 00:26:17,618 --> 00:26:22,039 ‫רציתי לוודא שאת לא, כאילו, שוכבת מדממת וחסרת ראש על הקרקע.‬ 265 00:26:22,498 --> 00:26:24,333 ‫טוב, בסדר.‬ 266 00:26:24,750 --> 00:26:27,086 ‫- רואים שאני לא מתה. - תודה לאל.‬ 267 00:26:28,045 --> 00:26:29,797 ‫אני לא מפסיקה לחשוב על ג'וני.‬ 268 00:26:30,881 --> 00:26:31,966 ‫אני יודעת.‬ 269 00:26:32,049 --> 00:26:36,137 ‫בזבזתי את כל השנה בשנאת הבחור המושלם הזה על כלום.‬ 270 00:26:36,220 --> 00:26:39,056 ‫ואני לא אזכה לראות אותו שוב לעולם.‬ 271 00:26:40,766 --> 00:26:41,642 ‫אני פשוט...‬ 272 00:26:43,102 --> 00:26:45,771 ‫אני לא רוצה שאותו הדבר יקרה לך.‬ 273 00:26:46,272 --> 00:26:48,399 ‫כן, גם אני לא.‬ 274 00:26:53,779 --> 00:26:57,241 ‫אז מה קורה? מסירת תחתונים מלוכלכים?‬ 275 00:27:01,078 --> 00:27:03,581 ‫אני פוגשת את המטרידן שלי, כנראה.‬ 276 00:27:05,207 --> 00:27:08,419 ‫- זה רעיון ממש נורא. - אני צריכה להוכיח שזו לא אליסון.‬ 277 00:27:08,502 --> 00:27:10,129 ‫לך תזדיין, קייל!‬ 278 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 ‫אני מאחרת לטיפול.‬ 279 00:27:12,006 --> 00:27:15,134 ‫תזכרי, אותם כללים חלים על רוצחים ועל סוטי תחתונים.‬ 280 00:27:15,217 --> 00:27:17,845 ‫אור יום. מקומות ציבוריים. שום מעבר למקום אחר.‬ 281 00:27:17,928 --> 00:27:20,431 ‫- אני יודעת. - אני באה, טמבל!‬ 282 00:27:22,725 --> 00:27:27,104 ‫אל תמותי. תהיה לי התמוטטות סטייל טרישה פייטס אם תמותי.‬ 283 00:27:27,188 --> 00:27:28,314 ‫אני אהיה זהירה.‬ 284 00:27:38,115 --> 00:27:40,493 ‫תוכנית חדשה סנאק אן סטאף‬ 285 00:28:29,875 --> 00:28:35,881 ‫סנאק אן סטאף‬ 286 00:28:36,424 --> 00:28:42,430 ‫חוזר בעוד חמש‬ 287 00:29:00,698 --> 00:29:02,116 ‫שלום?‬ 288 00:29:21,010 --> 00:29:22,344 ‫שלום?‬ 289 00:30:20,819 --> 00:30:23,864 ‫- לעזאזל. - עכשיו תפסתי אותך.‬ 290 00:30:31,497 --> 00:30:33,207 ‫זה היה ממש חשוד, נכון?‬ 291 00:30:34,667 --> 00:30:37,878 ‫כלומר, זה שדייל דיבר עליך ועל ג'וני?‬ 292 00:30:37,962 --> 00:30:40,464 ‫לדייל יש יכולת מנטלית של חרק.‬ 293 00:30:42,633 --> 00:30:45,761 ‫- יש פה ריח מגעיל. - זו מערה.‬ 294 00:30:47,638 --> 00:30:50,349 ‫כדאי מאוד שהשוטרים האלה לא יעצרו את קלי.‬ 295 00:30:50,432 --> 00:30:54,603 ‫יש לה ילד, וכולנו יודעים שהיא לא עשתה כלום, חוץ מלהיות ענייה.‬ 296 00:30:56,313 --> 00:31:00,943 ‫הלו? מר הגינות וצדק לכולם?‬ 297 00:31:01,026 --> 00:31:04,405 ‫- אתה באמת חושב שאליסון אולי עדיין כאן? - השם שלה לא כאן.‬ 298 00:31:04,488 --> 00:31:06,782 ‫כן. היא לא חלק מהכת.‬ 299 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 ‫זה לא רק הם, זה כל מי שמת כאן.‬ 300 00:31:09,451 --> 00:31:11,996 ‫בסדר, אז לא משנה איזה יצור חקק את כולם,‬ 301 00:31:12,079 --> 00:31:14,039 ‫הוא חושב כמו כולם שהיא ברחה.‬ 302 00:31:14,123 --> 00:31:16,417 ‫- היא לא ברחה. - בסדר, אני יודעת.‬ 303 00:31:16,500 --> 00:31:19,420 ‫הייתי שם. אני רק אומרת שלשמות אין שום משמעות.‬ 304 00:31:19,503 --> 00:31:21,589 ‫- היא מתה. - אז למה את כאן?‬ 305 00:31:26,093 --> 00:31:28,721 ‫כדי לוודא שאתה לא תגמור כמו ג'וני.‬ 306 00:31:28,804 --> 00:31:32,641 ‫אם אליסון רוצה להרוג אותי על מה שעשיתי, זו בחירה שלה.‬ 307 00:31:32,725 --> 00:31:35,477 ‫אחי, אני מבינה אותך, בסדר?‬ 308 00:31:35,561 --> 00:31:39,773 ‫אתה מרגיש רע. אבל לא עשית שום דבר רע.‬ 309 00:32:12,306 --> 00:32:15,684 ‫אז אתה נהנה?‬ 310 00:32:17,227 --> 00:32:19,188 ‫תלוי איך את מגדירה כיף.‬ 311 00:32:19,813 --> 00:32:21,899 ‫- מצטער. - אתה רוצה...‬ 312 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 ‫לא, זה בסדר.‬ 313 00:32:23,525 --> 00:32:25,653 ‫- סליחה. - אתה מתנצל בפני השולחן?‬ 314 00:32:26,528 --> 00:32:27,905 ‫נכון, בדיוק.‬ 315 00:32:29,740 --> 00:32:32,493 ‫נכון שהיא הדבר הכי חמוד שראית אי פעם?‬ 316 00:32:37,956 --> 00:32:39,375 ‫גם את רצית שוט?‬ 317 00:32:49,051 --> 00:32:50,886 ‫אני לא מאמינה עלייך!‬ 318 00:32:55,808 --> 00:32:58,477 ‫זו אשמתי שהיא הייתה בכביש באותו לילה.‬ 319 00:32:58,560 --> 00:33:02,398 ‫אני יודעת שהמוח הכפייתי המטורף שלך אומר לך את זה, אבל זה לא נכון.‬ 320 00:33:02,481 --> 00:33:04,692 ‫יכולתי לעצור את זה כל כך הרבה פעמים.‬ 321 00:33:04,775 --> 00:33:08,529 ‫אף אחד לא יכול היה לעצור את זה, בסדר? כולנו עשינו את מה שעשינו.‬ 322 00:33:08,654 --> 00:33:09,905 ‫גם אני מרגישה אשמה.‬ 323 00:33:09,988 --> 00:33:12,991 ‫חשבתי שראיתי אותה נושמת כשיצאנו מהמערה.‬ 324 00:33:13,867 --> 00:33:15,160 ‫רגע, מה?‬ 325 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 ‫זה לא היה אמיתי. אני אומרת לך שזה מה שאני...‬ 326 00:33:20,582 --> 00:33:22,000 ‫אלוהים אדירים.‬ 327 00:33:22,084 --> 00:33:24,753 ‫מה הקטע עם הצרחות, נב קמפבל?‬ 328 00:33:24,837 --> 00:33:27,673 ‫- סימסתי שאנחנו באות. - את רצינית?‬ 329 00:33:27,756 --> 00:33:31,301 ‫סליחה שלא הייתי רגועה כשחשבתי שהתאומה הפסיכופתית הזומבית‬ 330 00:33:31,385 --> 00:33:32,469 ‫מנסה לחסל אותנו.‬ 331 00:33:32,553 --> 00:33:36,098 ‫- דייל הרגע ניסה לתקוף אותי. - את בטוחה שלא התחיל איתך?‬ 332 00:33:36,181 --> 00:33:38,642 ‫אני יודעת ששניכם הייתם בעניין המשחקים ההם.‬ 333 00:33:40,144 --> 00:33:41,145 ‫זה לא היה זה.‬ 334 00:33:41,895 --> 00:33:44,565 ‫ראיתי את הטנדר שלו. הוא היה זה שעקב אחריי.‬ 335 00:33:44,648 --> 00:33:47,568 ‫וכולנו יודעים שהוא משבט טלפונים וראה אותנו באותו הלילה.‬ 336 00:33:47,651 --> 00:33:50,612 ‫- הוא התנהג מוזר בקשר לג'וני לפני כן. - זה לא דייל.‬ 337 00:33:50,696 --> 00:33:53,866 ‫גם אם הוא ראה אותנו, למה שיהיה לו אכפת אם הרגנו את אליסון?‬ 338 00:33:53,949 --> 00:33:56,618 ‫- את זו שהוא אובססיבי לגביה. - תכלס.‬ 339 00:33:58,537 --> 00:34:02,666 ‫אלא אם זו הייתה מזימה מתוחכמת לשלוח אותך לזרועותיו כדי שיציל אותך.‬ 340 00:34:02,750 --> 00:34:04,918 ‫- ממש "חיזור מגונה". - את שונאת סרטים ישנים.‬ 341 00:34:05,002 --> 00:34:06,211 ‫רק את המשעממים.‬ 342 00:34:06,295 --> 00:34:08,714 ‫אולי נתמקד בלחשוב איך לעצור את דייל?‬ 343 00:34:08,797 --> 00:34:11,300 ‫- דייל לא עשה את זה. - למה אתה כל כך בטוח?‬ 344 00:34:11,383 --> 00:34:14,511 ‫כי אליסון הייתה בחיים כשהשארנו אותה כאן באותו הלילה.‬ 345 00:34:15,637 --> 00:34:17,014 ‫ריילי ראתה אותה נושמת.‬ 346 00:34:19,308 --> 00:34:22,144 ‫- זה ממש מטריד. - היא לא הייתה בחיים, טוב?‬ 347 00:34:22,227 --> 00:34:23,604 ‫אנשים מתים לא נושמים.‬ 348 00:34:23,687 --> 00:34:27,149 ‫אם מישהו מת מפחד זה לא אומר שהוא רוצה להרוג אותך.‬ 349 00:34:27,232 --> 00:34:28,692 ‫מה עם המסרונים והסרטונים?‬ 350 00:34:28,776 --> 00:34:32,154 ‫אחותי לא שלחה אותם. ואני יודעת שהיא מתה.‬ 351 00:34:34,031 --> 00:34:36,241 ‫אני הרגתי אותה. פגעתי בה עם המכונית.‬ 352 00:34:36,325 --> 00:34:38,994 ‫שמתי אותה בתא המטען והשארתי אותה במערה הזאת.‬ 353 00:34:39,077 --> 00:34:41,330 ‫אתם חושבים שאני רוצה שזה יהיה אמיתי?‬ 354 00:34:41,955 --> 00:34:45,459 ‫אתם חושבים שאני לא מייחלת שאליסון הייתה כאן עכשיו במקומי?‬ 355 00:34:45,542 --> 00:34:48,504 ‫היא הייתה אומרת לכם לדחוף את זה לתחת המיופייף שלכם,‬ 356 00:34:48,587 --> 00:34:51,215 ‫כי אתם החברים הכי גרועים,‬ 357 00:34:51,298 --> 00:34:52,382 ‫והיא צדקה.‬ 358 00:34:52,466 --> 00:34:56,720 ‫אתם לא מאמינים שזה היה דייל? בסדר. לכו תזדיינו! אני אטפל בו בעצמי.‬ 359 00:35:01,058 --> 00:35:02,601 ‫זה היה קטע קשה.‬ 360 00:35:33,549 --> 00:35:34,883 ‫היי.‬ 361 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 ‫היי.‬ 362 00:35:50,732 --> 00:35:52,401 ‫מה אתם עושים כאן?‬ 363 00:35:52,484 --> 00:35:57,281 ‫סיימנו לייפייף את התחת שלנו מוקדם, כדי שנוכל לעזור לך להתמודד עם הרוצח.‬ 364 00:35:58,907 --> 00:36:00,242 ‫אין בעד מה.‬ 365 00:36:13,922 --> 00:36:17,384 ‫לא, אדוני, ראש של גורילה זה לא מספיק טוב.‬ 366 00:36:17,885 --> 00:36:20,387 ‫אני מחפש ראש אנושי.‬ 367 00:36:20,470 --> 00:36:25,183 ‫- איזה סוג של ראש אנושי? - זכר. שנות עשרה מאוחרות, 20 מוקדמות.‬ 368 00:36:25,267 --> 00:36:26,894 ‫- לא נוכל לעזור לך. - לא?‬ 369 00:36:29,354 --> 00:36:31,982 ‫יש לכם סוג אחר של ראש אנושי?‬ 370 00:36:42,367 --> 00:36:44,536 ‫- אני לא מבינה את זה. - מה לא ברור?‬ 371 00:36:44,620 --> 00:36:46,705 ‫- מה נעשה? - אמרתי לך שזה לא הוא.‬ 372 00:36:46,788 --> 00:36:49,458 ‫דייל היה מגעיל, אבל זה לא הגיע לו.‬ 373 00:36:49,541 --> 00:36:53,545 ‫מי בכלל אוהב משקה "בלו קראש"? הכול כל כך דפוק.‬ 374 00:36:55,672 --> 00:36:58,675 ‫- את חושבת שהזין שלו היה כחול? - הוא זה שעקב אחריי.‬ 375 00:36:58,759 --> 00:37:01,219 ‫- זה לא אומר שהוא רוצח. - או שהגיע לו למות.‬ 376 00:37:01,303 --> 00:37:03,722 ‫מה את עשית שם לפני שהופענו?‬ 377 00:37:03,805 --> 00:37:06,683 ‫את לא באמת מטילה בי חשד עכשיו!‬ 378 00:37:06,767 --> 00:37:08,060 ‫אני לא יודעת, אולי.‬ 379 00:37:08,143 --> 00:37:10,020 ‫- ראית משהו? - לא.‬ 380 00:37:10,103 --> 00:37:14,441 ‫כולנו צריכים להירגע ולהתמודד עם העובדה שאליסון עשתה את זה.‬ 381 00:37:14,524 --> 00:37:17,736 ‫אני לא רוצה להיות גסת רוח, אבל אמרת שהיא כלבה פסיכית.‬ 382 00:37:20,322 --> 00:37:25,494 ‫- אבל גם אם היא בחיים, למה להרוג את דייל? - אולי הוא תפס אותה עושה משהו חשוד.‬ 383 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 ‫- או שאולי היא רצתה סמים. - נכון.‬ 384 00:37:27,579 --> 00:37:30,958 ‫במיוחד אם היא חיה במערה כל השנה, זה ממש מלחיץ.‬ 385 00:37:31,041 --> 00:37:32,042 ‫חייבים למצוא אותה.‬ 386 00:37:32,751 --> 00:37:36,129 ‫דילן, בחייך, אנחנו מדברים על אליסון.‬ 387 00:37:36,213 --> 00:37:39,174 ‫אתה לא באמת חושב שהיא מסוגלת למשהו כזה.‬ 388 00:37:39,257 --> 00:37:41,760 ‫חשבת שאנחנו מסוגלים לעשות את מה שעשינו?‬ 389 00:37:41,843 --> 00:37:43,387 ‫זאת הייתה תאונה.‬ 390 00:37:48,725 --> 00:37:50,727 ‫איש מאיתנו לא יודע למה אנחנו מסוגלים.‬ 391 00:37:55,857 --> 00:37:59,444 ‫- לעזאזל! המשטרה. - אנחנו צריכות ללכת.‬ 392 00:38:21,925 --> 00:38:23,301 ‫שלום?‬ 393 00:38:29,182 --> 00:38:30,559 ‫יש כאן מישהו?‬ 394 00:38:44,740 --> 00:38:46,116 ‫שלום?‬ 395 00:38:50,787 --> 00:38:53,081 ‫נראה שזה עולה על גדותיו, חבר.‬ 396 00:39:02,632 --> 00:39:04,051 ‫לעזאזל!‬ 397 00:39:05,343 --> 00:39:08,013 ‫יש לי 187 בסנאק אן סטאף.‬ 398 00:39:17,814 --> 00:39:20,400 ‫מצאנו מה שנראה כמו קרביים של עז בפח האשפה.‬ 399 00:39:21,151 --> 00:39:22,486 ‫נשלח את זה לבדיקה.‬ 400 00:39:23,945 --> 00:39:26,406 ‫- צילומי אבטחה? - לקחו אותם.‬ 401 00:39:26,490 --> 00:39:31,036 ‫אבל מצאתי כמות פלילית של סמים חבויה בין הנקניקיות המצופות.‬ 402 00:39:42,380 --> 00:39:43,840 ‫אז זהו?‬ 403 00:39:46,760 --> 00:39:48,053 ‫אני מצטער.‬ 404 00:39:52,307 --> 00:39:53,517 ‫אני מצטער.‬ 405 00:39:55,727 --> 00:39:58,021 ‫אני מצטער.‬ 406 00:39:58,105 --> 00:40:01,149 ‫אתה לא באמת שומר את עצמך לאליסון, נכון?‬ 407 00:40:01,608 --> 00:40:03,610 ‫היא לעולם לא תזדיין איתך.‬ 408 00:40:07,239 --> 00:40:08,657 ‫בוא נעשה בלגן.‬ 409 00:40:11,576 --> 00:40:12,911 ‫אתה יודע שאתה רוצה.‬ 410 00:40:20,627 --> 00:40:22,504 ‫אני לא מאמינה עליך!‬ 411 00:40:26,133 --> 00:40:27,425 ‫אולי אני אדם רע.‬ 412 00:40:27,509 --> 00:40:30,887 ‫אתה לא באמת בחור טוב. אתה סתם פחדן!‬ 413 00:40:47,654 --> 00:40:53,660 ‫משטרת ואי הונה‬ 414 00:41:20,937 --> 00:41:22,814 ‫היא מוכנה!‬ 415 00:41:23,899 --> 00:41:26,693 ‫- זה שלי? - חלק מזה.‬ 416 00:41:27,360 --> 00:41:30,405 ‫היא זקוקה לבילוי אחרי מה שהיא עברה.‬ 417 00:41:35,827 --> 00:41:41,833 ‫בנות - בנות - בנות‬ 418 00:42:21,414 --> 00:42:24,960 ‫מי אתה?‬ 419 00:42:25,043 --> 00:42:27,712 ‫אני את‬ 420 00:42:32,342 --> 00:42:33,510 ‫אני באה לתפוס אותך‬ 421 00:42:38,723 --> 00:42:40,016 ‫אתה אוהב את זה?‬ 422 00:42:40,976 --> 00:42:41,851 ‫כן.‬ 423 00:42:59,035 --> 00:43:00,453 ‫רוצה עוד? סיסמה: למ1ן‬ 424 00:44:56,486 --> 00:44:58,488 ‫תרגום כתוביות: זיוית אוריין‬ 425 00:44:58,571 --> 00:45:00,573 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬