1
00:00:00,461 --> 00:00:03,584
Quando tinha sua idade, tive que
passar a noite no hospital também.
2
00:00:03,609 --> 00:00:05,126
Muitas vezes,
na verdade.
3
00:00:05,151 --> 00:00:09,311
É difícil quando você vem
pra casa por tão pouco tempo.
4
00:00:09,379 --> 00:00:11,413
Sei que é difícil.
Mas estamos aqui agora.
5
00:00:11,438 --> 00:00:13,359
Deve aproveitar
ao máximo isso.
6
00:00:43,057 --> 00:00:44,657
Não posso aceitar isso.
7
00:00:44,682 --> 00:00:46,816
É um presente para
o jejum, tradição.
8
00:00:46,966 --> 00:00:49,237
Ok? Como é o lugar?
9
00:00:49,314 --> 00:00:50,666
É bom.
10
00:00:50,839 --> 00:00:53,565
Não tem muita privacidade,
mas é uma cama.
11
00:00:54,330 --> 00:00:56,370
Não ouviu mais
nada da policia, espero?
12
00:00:56,395 --> 00:00:58,643
Não. E você?
13
00:00:58,720 --> 00:00:59,978
Nada.
14
00:01:01,362 --> 00:01:03,315
Com sorte já
me esqueceram.
15
00:01:04,143 --> 00:01:07,610
E trabalho? Conseguiu encontrar algum?
16
00:01:08,811 --> 00:01:10,914
Feliz fim do jejum, Amira.
17
00:01:10,939 --> 00:01:12,593
Pra você também.
18
00:01:12,618 --> 00:01:14,515
Deu dinheiro a Khaled
para a festividade?
19
00:01:14,540 --> 00:01:15,991
Dei sim. Sim.
20
00:01:16,278 --> 00:01:19,390
Devemos cozinhar e convidá-lo
para jantar conosco hoje.
21
00:01:19,686 --> 00:01:20,919
Na língua daqui, Amira
22
00:01:20,944 --> 00:01:23,701
Se ele precisa de dinheiro,
23
00:01:23,726 --> 00:01:25,756
talvez ele precise de comida?
24
00:01:26,475 --> 00:01:28,233
Amira, sabe que estou
trabalhando, hum?
25
00:01:28,683 --> 00:01:30,717
Qual a história que eles contaram?
26
00:01:30,742 --> 00:01:34,137
Tantas pessoas vieram
para o Maqluda da mamãe
27
00:01:34,406 --> 00:01:38,266
que acabou tudo? Papai teve
que trazer mais cordeiro?
28
00:01:38,625 --> 00:01:41,228
Se lembra disso?
Era tão nova.
29
00:01:41,280 --> 00:01:42,952
Devíamos estar celebrando.
30
00:01:42,977 --> 00:01:45,779
Que? Fizemos as orações.
Comprei roupas novas pra você.
31
00:01:46,422 --> 00:01:48,568
Queria que eles
ainda estivessem aqui.
32
00:01:50,263 --> 00:01:51,821
Eu sei.
33
00:02:04,099 --> 00:02:06,256
Quero ir ao hospital com você.
34
00:02:06,281 --> 00:02:08,257
- Amira.
- É sábado.
35
00:02:08,282 --> 00:02:10,965
Ficarei quieta. Não vou me mexer.
Farei minha lição de casa.
36
00:02:10,990 --> 00:02:12,508
Tenho muita lição
de casa, Bash.
37
00:02:12,533 --> 00:02:15,471
Amira, não é o tipo de lugar
que pessoas vão sem motivo, ok?
38
00:02:15,496 --> 00:02:18,848
Tenho um motivo. Quero
ficar com você hoje.
39
00:02:21,049 --> 00:02:22,405
Ok.
40
00:02:34,746 --> 00:02:36,254
Olá, Dra. Leblanc.
41
00:02:36,279 --> 00:02:38,746
Força do hábito.
Sinto muito.
42
00:02:45,787 --> 00:02:48,503
Sei que perdi algumas consultas.
Eu sei.
43
00:02:49,727 --> 00:02:51,792
Tudo que precisa fazer é
me ver duas vezes ao ano.
44
00:02:51,817 --> 00:02:53,175
Sim, eu sei.
45
00:02:54,538 --> 00:02:56,004
Está me evitando, Magalie.
46
00:02:56,029 --> 00:02:58,346
Não, eu... estou ocupada.
47
00:03:01,000 --> 00:03:02,815
Seu ritmo está normal agora,
48
00:03:02,840 --> 00:03:05,508
mas teve um alerta no
seu monitoramento remoto.
49
00:03:05,544 --> 00:03:07,184
- Arritmia?
- Mm.
50
00:03:07,247 --> 00:03:10,020
- Mais de um alerta?
- Três. Você não os sentiu?
51
00:03:10,045 --> 00:03:11,621
Trocamos um marca-passo
a cada seis anos.
52
00:03:11,646 --> 00:03:13,076
Tenho esse por quase isso.
53
00:03:13,101 --> 00:03:14,408
Provavelmente é só uma falha.
54
00:03:14,433 --> 00:03:17,201
Diga, como tem se sentido?
55
00:03:17,226 --> 00:03:19,754
Totalmente em desacordo com o
relatório que aquilo te mandou.
56
00:03:19,779 --> 00:03:21,168
Estou bem. Se algo estivesse errado,
57
00:03:21,193 --> 00:03:22,911
estaria sentindo tontura,
respiração rasa, dor no peito.
58
00:03:22,936 --> 00:03:24,731
Sim, sim, é uma médica,
eu entendo.
59
00:03:24,910 --> 00:03:27,066
Ainda quero fazer um teste
de esforço para ter certeza.
60
00:03:28,570 --> 00:03:30,182
Meia hora. É tudo que preciso.
61
00:03:30,207 --> 00:03:31,614
Preciso ir trabalhar.
Próxima semana?
62
00:03:31,639 --> 00:03:33,098
O que tenho que
fazer aqui, Mags?
63
00:03:33,123 --> 00:03:34,845
Convencer Bishop a te tornar
minha residente de cardiologia?
64
00:03:34,870 --> 00:03:36,514
Eu voltarei, prometo.
65
00:03:43,527 --> 00:03:45,442
Alguma vez você não
começa cedo?
66
00:03:45,467 --> 00:03:48,161
Oh! Ah! Precisa me
dizer se vir
67
00:03:48,186 --> 00:03:49,903
a garota com cobras nas veias.
68
00:03:49,928 --> 00:03:51,903
Ei Charlie. Veio para
trocar a agulha?
69
00:03:51,928 --> 00:03:54,285
Ele estava pesquisando sobre
as cobras na triagem.
70
00:03:54,310 --> 00:03:56,848
Assustou algumas pessoas então
pediram pra colocá-lo no Exame 4.
71
00:03:56,873 --> 00:03:58,621
Ok. Vou pedir a enfermeira
que coloque o soro.
72
00:03:58,646 --> 00:04:00,347
Ele parece um
pouco fora de si.
73
00:04:00,372 --> 00:04:02,243
Bom dia, Dra. Curtis.
74
00:04:10,512 --> 00:04:14,559
Lou? Vocês estão juntos? Tipo
uma coisa secreta de trabalho?
75
00:04:15,530 --> 00:04:16,964
Por favor aprenda
sobre limites.
76
00:04:16,989 --> 00:04:19,830
Seremos rápidos hoje.
Ferimento a bala chegando,
77
00:04:19,855 --> 00:04:22,862
homem de 33, chegada em 8min.
78
00:04:22,887 --> 00:04:24,533
Preciso de sangue.
Preciso de corpos.
79
00:04:24,558 --> 00:04:26,393
Também está chegando
um que acharam caído.
80
00:04:26,418 --> 00:04:30,588
Dr. Hamed fica com o caído. Dra.
Curtis e Leblanc com o ferido a bala.
81
00:04:30,613 --> 00:04:31,862
Alguma informação
sobre o paciente?
82
00:04:31,887 --> 00:04:34,081
Idosa em parada cardíaca.
É tudo que sei.
83
00:04:34,106 --> 00:04:37,742
Oh e boas novas. Serei
seu atendente hoje.
84
00:04:40,040 --> 00:04:41,979
Que? Foi uma confusão
com a escala.
85
00:04:42,019 --> 00:04:44,160
Significa que foi lá
e bagunçou a escala?
86
00:04:46,897 --> 00:04:49,071
Lena Joseph, 85 anos,
87
00:04:49,096 --> 00:04:51,385
Parada cardíaca. Carteiro
a viu no chão da sala e
88
00:04:51,416 --> 00:04:52,659
entrou pela janela da frente.
89
00:04:52,684 --> 00:04:55,651
Obviamente ficou lá por algum
tempo, parece desidratada.
90
00:04:55,689 --> 00:04:59,440
Tentativa de ressuscitação por 12min.
Desfibrilada 2 vezes e 2 doses de EPI.
91
00:04:59,999 --> 00:05:02,600
Sem pulso. Ainda
está fibrilando.
92
00:05:02,800 --> 00:05:04,730
Ok, carregue em 200J.
93
00:05:04,755 --> 00:05:07,206
Afastem-se.
94
00:05:07,231 --> 00:05:09,226
Choque recomendado.
95
00:05:09,283 --> 00:05:11,284
Inicie compressões agora mesmo.
96
00:05:11,564 --> 00:05:14,070
Alguém sabe quanto tempo ela
ficou lá antes de ser encontrada?
97
00:05:14,095 --> 00:05:16,227
Podem ter sido dias. O carteiro
disse que ela vive sozinha.
98
00:05:16,252 --> 00:05:18,049
Há uma filha, mas
não estava por perto.
99
00:05:18,225 --> 00:05:20,378
2 minutos de ressuscitação
e então checagem de pulso.
100
00:05:20,403 --> 00:05:24,024
Will March, PA 80/60,
batimentos 110.
101
00:05:24,049 --> 00:05:26,017
Foram mantidos sob a mira
de armas fora de um banco.
102
00:05:26,042 --> 00:05:27,245
Will me salvou.
103
00:05:27,270 --> 00:05:29,955
Estava entregando minha bolsa
mas o cara atirou mesmo assim.
104
00:05:29,980 --> 00:05:33,042
Ok, fique aqui, tudo bem?
Fique aqui.
105
00:05:35,635 --> 00:05:38,221
1, 2, 3.
106
00:05:38,246 --> 00:05:40,174
Will, consegue sentir
seus braços e pernas?
107
00:05:40,199 --> 00:05:41,471
O que temos aqui?
108
00:05:41,871 --> 00:05:44,659
Ferida no abdômen por
perfuração de uma bala.
109
00:05:44,684 --> 00:05:46,752
Marido e esposa disseram
que escutaram um tiro.
110
00:05:46,777 --> 00:05:48,344
Ele tem estado
persistentemente hipotenso?
111
00:05:48,585 --> 00:05:51,667
O 80 está quatro sobre 62.
112
00:05:51,692 --> 00:05:53,619
Vamos rolá-lo para
checar outros ferimentos.
113
00:05:53,792 --> 00:05:56,861
No três. 1, 2, 3.
114
00:05:56,886 --> 00:05:58,900
Pare! Por favor.
115
00:05:58,925 --> 00:06:01,260
Will, onde está doendo?
116
00:06:04,400 --> 00:06:07,073
- Sem ferimento de saída.
- 1, 2, 3.
117
00:06:08,031 --> 00:06:10,589
A bala ainda está
dentro, senhor.
118
00:06:10,614 --> 00:06:12,861
O que a regra da bala
diz, Dra. Leblanc?
119
00:06:13,229 --> 00:06:16,257
Ferida de bala no exame de imagem
deve sempre ser um número par.
120
00:06:16,282 --> 00:06:20,283
Perdendo consciência. Aplique
sangue e ácido tranexâmico.
121
00:06:24,244 --> 00:06:26,626
- Exame FAST deu positivo.
- Vamos fazer uma ântero-posterior,
122
00:06:26,651 --> 00:06:28,159
abdômen e peito,
123
00:06:28,184 --> 00:06:30,620
ver se podemos achar
a bala ou fragmentos.
124
00:06:31,213 --> 00:06:34,115
Vamos rolá-lo, no três.
1, 2, 3.
125
00:06:35,396 --> 00:06:37,816
1, 2, 3.
126
00:06:38,000 --> 00:06:39,502
Um segundo.
127
00:06:39,893 --> 00:06:40,993
Will?
128
00:06:41,018 --> 00:06:42,890
Senhora, não pode
ficar aqui agora.
129
00:06:42,915 --> 00:06:44,791
Lucy, Will é
um lutador! Ok?
130
00:06:44,816 --> 00:06:46,033
Precisamos achar
a trajetória
131
00:06:46,058 --> 00:06:47,604
que a bala seguiu quando
entrou no corpo dele.
132
00:06:47,629 --> 00:06:50,237
Dr. Bishop? Parece que a
bala está alojada no pâncreas.
133
00:06:50,262 --> 00:06:52,997
O melhor que pode fazer pelo
Will é nos deixar trabalhar.
134
00:06:53,022 --> 00:06:54,682
Volto e explico
tudo depois.
135
00:06:54,707 --> 00:06:56,893
Descubra quanto tempo demora na SO
para uma laparoscopia de emergência.
136
00:06:56,918 --> 00:06:58,182
É pra já.
137
00:06:59,233 --> 00:07:01,042
Enquanto informa a esposa,
138
00:07:01,067 --> 00:07:03,409
- consiga o histórico médico completo.
- Entendido.
139
00:07:04,107 --> 00:07:06,125
Recarregando desfibrilador.
140
00:07:06,150 --> 00:07:08,331
Parem compressões. Afastem-se.
141
00:07:08,382 --> 00:07:10,432
Choque recomendado.
142
00:07:13,829 --> 00:07:15,812
Ok, temos pulso.
143
00:07:17,243 --> 00:07:18,815
Ela está acordando!
144
00:07:20,143 --> 00:07:21,818
Sra. Joseph?
145
00:07:24,034 --> 00:07:26,035
É bom tê-la de volta.
146
00:07:26,060 --> 00:07:27,682
Isto não está certo.
147
00:07:27,707 --> 00:07:30,924
Está tudo bem. Você
teve parada cardiaca,
148
00:07:30,949 --> 00:07:32,703
mas conseguimos
trazê-la de volta.
149
00:07:33,808 --> 00:07:37,208
Deviam ter me
deixado morrer.
150
00:07:55,297 --> 00:07:59,603
TRANSPLANT S01E05
- EID -
151
00:08:00,965 --> 00:08:02,691
- Bem, essa foi nova.
152
00:08:03,223 --> 00:08:06,143
Charlie está nos dutos?
Indo pra onde?
153
00:08:07,324 --> 00:08:08,958
Talvez farmácia.
154
00:08:09,252 --> 00:08:11,823
Está sem sorte, as
drogas são trancadas.
155
00:08:13,597 --> 00:08:15,947
Chamo a polícia, Dr. Bishop?
156
00:08:16,112 --> 00:08:17,456
Ou os bombeiros?
157
00:08:17,481 --> 00:08:19,751
Não adianta até
que o achemos.
158
00:08:19,776 --> 00:08:22,401
Conhecemos Charlie por anos.
Ele é inofensivo.
159
00:08:22,426 --> 00:08:24,018
Melhor tentar persuadi-lo
160
00:08:24,043 --> 00:08:26,541
antes que precisemos de
atitudes mais drásticas.
161
00:08:26,746 --> 00:08:29,041
Falei com a filha de
Lena Joseph, Erin.
162
00:08:29,066 --> 00:08:30,122
Está a caminho.
163
00:08:30,147 --> 00:08:31,448
Como ela reagiu?
164
00:08:31,612 --> 00:08:33,713
Como quem acabou de descobrir
que a mãe quase morreu.
165
00:08:33,738 --> 00:08:35,409
Não creio que haja
uma reação padrão.
166
00:08:35,434 --> 00:08:37,401
Não sei como alguém
poderia se perdoar
167
00:08:37,426 --> 00:08:39,044
por algo assim.
168
00:08:40,718 --> 00:08:42,553
Não sabemos da
história toda.
169
00:08:42,578 --> 00:08:46,027
Bem, sabemos que ela não estava
lá, e que a mãe estava sozinha.
170
00:08:47,048 --> 00:08:51,526
Aprendi a não deixar o que
acontece aqui me afetar.
171
00:08:53,349 --> 00:08:56,078
Ou talvez seja isso que
te faz ser um bom médico.
172
00:09:01,272 --> 00:09:03,440
Miles, esse é o Dr. Hunter.
173
00:09:03,465 --> 00:09:05,222
Pode me chamar de Theo.
174
00:09:05,247 --> 00:09:06,995
Qual o problema, colega?
175
00:09:07,020 --> 00:09:08,831
Ereção persistente.
176
00:09:09,125 --> 00:09:10,843
Isso acontece.
177
00:09:11,300 --> 00:09:13,012
Está sozinho?
178
00:09:13,988 --> 00:09:16,213
Não quis nos dar o
número da mãe dele.
179
00:09:16,599 --> 00:09:17,933
Ok.
180
00:09:18,145 --> 00:09:19,936
Por quanto tempo?
181
00:09:21,738 --> 00:09:24,439
Pode nos dar um
minuto? Obrigado.
182
00:09:28,688 --> 00:09:30,472
4 horas.
183
00:09:31,588 --> 00:09:32,956
Dói.
184
00:09:32,981 --> 00:09:35,159
Ok, Miles, você
vai ficar bem, mas...
185
00:09:35,184 --> 00:09:38,268
4 horas é muito tempo. Pode
me dizer o que está havendo?
186
00:09:38,293 --> 00:09:40,761
Eu ia encontrar essa
garota após a escola.
187
00:09:40,786 --> 00:09:42,791
Então tomou algo.
188
00:09:42,816 --> 00:09:44,909
Achei alguns comprimidos
velhos do meu pai.
189
00:09:44,934 --> 00:09:46,971
E é por isso que não
quer que chamemos sua mãe.
190
00:09:46,996 --> 00:09:49,831
Ela ia surtar! Não falamos
desse tipo de coisa.
191
00:09:49,856 --> 00:09:52,011
Vai passar com gelo
e pseudoefedrina.
192
00:09:52,354 --> 00:09:54,845
Se esse plano funcionar,
não teremos que chamar sua mãe.
193
00:09:54,870 --> 00:09:56,037
E se não funcionar?
194
00:09:56,062 --> 00:09:58,433
Vamos pensar nisso se
precisarmos. Ok?
195
00:10:02,760 --> 00:10:04,285
É o médico da minha mãe?
196
00:10:04,318 --> 00:10:06,889
- Sim. Bashir Hamed.
- Oi.
197
00:10:09,686 --> 00:10:11,737
Disseram que estava
fora da cidade?
198
00:10:12,073 --> 00:10:14,550
Num treinamento de
um mês do trabalho.
199
00:10:14,672 --> 00:10:18,359
Mas voltei assim
que me ligaram.
200
00:10:19,130 --> 00:10:21,080
A vi logo antes de ir.
201
00:10:23,573 --> 00:10:25,928
Como não percebi que
estava tão doente?
202
00:10:25,953 --> 00:10:28,722
Estava extremamente
desidratada quando chegou.
203
00:10:28,747 --> 00:10:30,159
Desnutrida.
204
00:10:30,435 --> 00:10:33,112
Não comeu nem bebeu por dias.
205
00:10:33,287 --> 00:10:35,222
Deixei a geladeira cheia.
206
00:10:35,388 --> 00:10:37,808
Até tentei engajá-la
num programa de comida.
207
00:10:37,833 --> 00:10:39,306
Ela tem tido...
208
00:10:39,604 --> 00:10:41,808
esquecimentos? Ou...
209
00:10:42,027 --> 00:10:44,395
Acho que não. Por que?
210
00:10:44,420 --> 00:10:48,065
É possível que tenha
parado de comer e beber...
211
00:10:48,090 --> 00:10:49,608
de propósito.
212
00:10:49,755 --> 00:10:53,278
Não. Minha mãe
nunca faria isso.
213
00:10:59,098 --> 00:11:01,032
- Lucy?
- Hum?
214
00:11:01,342 --> 00:11:05,058
Will fará uma cirurgia de
emergência para remover a bala.
215
00:11:05,306 --> 00:11:08,183
Mas disse que estava
alojada no abdômen?
216
00:11:08,208 --> 00:11:10,394
Sim. Isso causou
sangramento significante.
217
00:11:10,419 --> 00:11:12,800
Cirurgiãos poderão nos
dizer se houve dano
218
00:11:12,825 --> 00:11:15,174
aos órgãos após tirá-la.
219
00:11:15,513 --> 00:11:18,388
Quer sentar? Por favor.
220
00:11:20,940 --> 00:11:22,260
Hum...
221
00:11:22,681 --> 00:11:26,050
O rapaz, cheirava a cigarros.
222
00:11:26,266 --> 00:11:29,439
No começo, pensei que estava
esperando para usar a máquina.
223
00:11:29,896 --> 00:11:32,164
Só queria parar para
sacar algum dinheiro.
224
00:11:33,426 --> 00:11:36,906
Se não tivesse, nada
disso teria acontecido.
225
00:11:37,908 --> 00:11:40,450
Polícia disse que
prendeu o atirador.
226
00:11:40,722 --> 00:11:43,371
Agora ele me perguntou
se eu estava bem.
227
00:11:43,837 --> 00:11:45,838
Ele está deitado ali...
228
00:11:46,584 --> 00:11:48,167
Sangrando...
229
00:11:49,377 --> 00:11:51,671
e ele pergunta
se estou bem?
230
00:11:52,276 --> 00:11:54,256
Você achou um cara bom.
231
00:11:55,500 --> 00:11:57,301
Não mereço ele.
232
00:11:57,383 --> 00:11:58,984
Tenho certeza que
não é verdade.
233
00:12:00,729 --> 00:12:02,515
Mas Will precisa
de você agora.
234
00:12:03,994 --> 00:12:07,517
Preciso perguntar sobre
o histórico médico dele.
235
00:12:07,542 --> 00:12:09,147
Vai nos ajudar a tratá-lo.
236
00:12:10,594 --> 00:12:12,534
Vamos começar com remédios.
237
00:12:12,559 --> 00:12:15,652
Ele toma algo regulamente?
238
00:12:17,208 --> 00:12:19,790
Mãe? O médico acha
239
00:12:19,815 --> 00:12:22,325
que deixou de comer
de proposito?
240
00:12:23,887 --> 00:12:25,844
Garanti a ele que
não era verdade.
241
00:12:25,869 --> 00:12:29,583
Mas está se sentindo bem?
Perdeu seu apetite?
242
00:12:29,813 --> 00:12:32,920
Não queria que você
lidasse com isso.
243
00:12:37,657 --> 00:12:39,968
Está dizendo que
ele está certo?
244
00:12:42,212 --> 00:12:44,807
Sinto muito, querida.
245
00:12:46,652 --> 00:12:51,106
O faxineiro viria na segunda.
Ele iria me encontrar.
246
00:12:51,446 --> 00:12:54,149
- Tentou se matar?
- Mais como...
247
00:12:54,871 --> 00:12:57,320
parei de tentar viver.
248
00:12:57,972 --> 00:13:01,199
Comida. Água.
249
00:13:01,344 --> 00:13:02,783
Remédios.
250
00:13:03,355 --> 00:13:05,661
Tinha tudo planejado.
251
00:13:06,054 --> 00:13:07,872
Não entendo. Por que?
252
00:13:08,057 --> 00:13:09,691
Por que faria isso?
253
00:13:09,716 --> 00:13:11,834
Estou velha, Erin.
254
00:13:12,044 --> 00:13:14,045
Tudo machuca.
255
00:13:14,417 --> 00:13:17,298
Queria controle.
256
00:13:17,766 --> 00:13:19,988
Ir em meus próprios termos.
257
00:13:20,178 --> 00:13:21,779
Enquanto ainda posso.
258
00:13:22,017 --> 00:13:25,556
Como pode pensar assim
e não me dizer?
259
00:13:25,767 --> 00:13:27,808
Por favor, querida.
260
00:13:28,078 --> 00:13:30,143
Tente entender.
261
00:13:31,823 --> 00:13:35,023
Sabe como foi horrível
quando papai se foi.
262
00:13:35,091 --> 00:13:38,160
Então devo só aceitar
que se vá também?
263
00:13:41,808 --> 00:13:43,293
Não. Não posso ouvir isso.
264
00:13:43,513 --> 00:13:46,076
Não posso ouvir isso agora.
265
00:13:54,305 --> 00:13:56,215
Ela ensinava física
do ensino médio.
266
00:13:56,577 --> 00:13:59,966
Sempre me ensinou a
ser racional, organizada,
267
00:14:00,183 --> 00:14:01,634
mesmo criança.
268
00:14:04,093 --> 00:14:06,513
Nunca a ouvi falar assim.
269
00:14:06,538 --> 00:14:09,100
Tem certeza que ela
não tem depressão?
270
00:14:09,221 --> 00:14:11,140
Tem sido difícil
desde que papai morreu,
271
00:14:11,165 --> 00:14:13,088
mas já fazem dois anos.
272
00:14:13,431 --> 00:14:15,357
Pensei que estivesse bem.
273
00:14:17,195 --> 00:14:18,878
Essa não é ela.
274
00:14:18,903 --> 00:14:23,006
Naquela idade, pode haver
alguma condição neurológica.
275
00:14:23,238 --> 00:14:26,206
Queria mandá-la para tomografia
e fazer um teste cognitivo.
276
00:14:26,231 --> 00:14:29,689
Demência pode causar
mudança de personalidade.
277
00:14:29,714 --> 00:14:31,215
Sim. Por favor.
278
00:14:31,240 --> 00:14:33,249
Faça tudo que puder.
279
00:14:33,621 --> 00:14:36,237
- Eu farei.
- Obrigada.
280
00:14:42,759 --> 00:14:44,291
Melhorou?
281
00:14:45,878 --> 00:14:47,572
Devo tentar mais...
282
00:14:47,597 --> 00:14:51,111
Acho que passamos do trabalho
manual. Hora do plano B.
283
00:14:51,136 --> 00:14:53,103
Nunca disse qual era.
284
00:14:53,231 --> 00:14:55,854
Drenamos com uma agulha.
Não se preocupe.
285
00:14:55,896 --> 00:14:58,316
Parece pior do que é.
Nós congelamos antes.
286
00:14:58,953 --> 00:15:01,228
Ugh, podemos esperar
um pouco mais?
287
00:15:01,253 --> 00:15:04,447
Acho que se chamar minha mãe,
ela vai chamar meu pai.
288
00:15:06,317 --> 00:15:08,658
Ele mudou para São Francisco
após se separarem.
289
00:15:09,030 --> 00:15:11,151
Bem, não moro na mesma
cidade que meus filhos,
290
00:15:11,176 --> 00:15:14,345
mas ainda quero saber
o que acontece com eles.
291
00:15:14,370 --> 00:15:16,127
Você os visita?
292
00:15:16,503 --> 00:15:17,910
O meu não.
293
00:15:18,515 --> 00:15:19,882
E agora...
294
00:15:20,301 --> 00:15:23,548
minha mãe vai culpá-lo
porque os remédios eram dele.
295
00:15:23,989 --> 00:15:27,761
O que só vai dar
outra razão para não vir.
296
00:15:29,847 --> 00:15:31,432
Ok.
297
00:15:31,698 --> 00:15:33,600
Podemos esperar
um pouco mais.
298
00:15:43,186 --> 00:15:44,736
Ei.
299
00:15:49,398 --> 00:15:51,076
Está me evitando?
300
00:15:52,845 --> 00:15:56,040
Primeiro não podemos ser vistos
juntos, agora não posso nem sorrir?
301
00:15:57,466 --> 00:16:01,419
Olha. Quando te vejo,
sorrio. Não posso evitar.
302
00:16:01,444 --> 00:16:04,714
Só não quero ninguém sabendo
sobre nós. Ok? Então...
303
00:16:06,232 --> 00:16:09,047
Ou namorar um funcionário
te embaraça?
304
00:16:09,072 --> 00:16:11,086
Pode parar de falar
de si desse jeito?
305
00:16:11,211 --> 00:16:13,343
Se não é o problema,
qual é?
306
00:16:13,368 --> 00:16:15,393
Quer mesmo fazer isso agora?
307
00:16:16,849 --> 00:16:19,145
Talvez não devemos
fazer isso nunca.
308
00:16:24,693 --> 00:16:26,294
Essa é a tomografia
da paciente caída?
309
00:16:26,473 --> 00:16:28,880
Sra. Joseph. Radiologia
disse que está limpa.
310
00:16:28,905 --> 00:16:30,622
Próximo passo é
avaliação psicológica.
311
00:16:30,776 --> 00:16:32,966
Sabe que precisa de minha
assinatura pra isso.
312
00:16:32,991 --> 00:16:35,927
Ela tem doença renal crônica,
mas bom suporte familiar
313
00:16:35,952 --> 00:16:37,420
e nenhum outro
problema físico.
314
00:16:37,445 --> 00:16:39,207
Quero saber por que
tentou se matar.
315
00:16:40,292 --> 00:16:43,880
Bem, ela tem 85.
Está doente.
316
00:16:44,365 --> 00:16:46,716
Há a possibilidade de que
esteja simplesmente pronta.
317
00:16:46,827 --> 00:16:50,075
Vai precisar de diálise por
um ano, mas não é terminal.
318
00:16:50,100 --> 00:16:51,380
Todos somos terminais.
319
00:16:51,405 --> 00:16:53,591
É só questão de
quando descobrimos.
320
00:16:53,616 --> 00:16:55,286
Devemos a ela ter certeza.
321
00:16:55,927 --> 00:16:57,802
Sabe, temos um protocolo.
322
00:16:57,827 --> 00:17:00,318
Se um caso é contra
as crenças do médico,
323
00:17:00,343 --> 00:17:02,239
ele pode dispensá-lo.
324
00:17:02,264 --> 00:17:04,436
Não tem nada a ver
com minhas crenças.
325
00:17:04,461 --> 00:17:07,848
É sobre ter certeza de que
faço tudo o que posso por ela.
326
00:17:07,873 --> 00:17:10,559
E pra filha dela, que não
está pronta para perder a mãe.
327
00:17:11,095 --> 00:17:13,396
Ok, veja o que a
psiquiatria diz.
328
00:17:13,421 --> 00:17:14,684
Obrigado.
329
00:17:15,113 --> 00:17:18,239
O garoto está em atendimento
por 3 horas. Preciso do leito.
330
00:17:18,264 --> 00:17:19,458
Dê a ele mais tempo.
331
00:17:19,483 --> 00:17:21,849
Acho que deve acabar com o
sofrimento dele drenando.
332
00:17:21,874 --> 00:17:24,153
Bem, agradeço sua opinião.
Te aviso o que decidir.
333
00:17:24,178 --> 00:17:26,685
Esse é o priapismo?
O garoto com medo da agulha?
334
00:17:26,710 --> 00:17:29,245
Acho que ele tem mais medo
de dizer a mãe que faz sexo.
335
00:17:29,653 --> 00:17:32,036
Bem, sabe o protocolo.
336
00:17:32,061 --> 00:17:34,323
Se um caso é contra
as crenças do médico,
337
00:17:34,333 --> 00:17:36,388
ele pode dispensá-lo.
338
00:17:36,413 --> 00:17:38,356
Só estou tentando ajudá-lo.
339
00:17:38,381 --> 00:17:41,317
Um menor pode consentir
por si mesmo,
340
00:17:41,342 --> 00:17:42,599
desde que esteja certo
341
00:17:42,624 --> 00:17:44,582
que ele entende o
peso da decisão.
342
00:17:44,607 --> 00:17:48,068
De qualquer forma, Claire está
certo. O que sobe precisa descer.
343
00:17:52,840 --> 00:17:54,692
Fico feliz por não ser
adolescente hoje em dia.
344
00:17:54,717 --> 00:17:57,161
Fico feliz por nunca
ter criado nenhum.
345
00:17:57,375 --> 00:17:59,509
Falando nisso,
como está o seu?
346
00:17:59,534 --> 00:18:01,149
Mal fala comigo,
como sempre.
347
00:18:01,174 --> 00:18:04,042
Oh. Acho que é sua
vez então.
348
00:18:07,613 --> 00:18:09,632
Não notei seu jejum.
349
00:18:09,715 --> 00:18:12,083
Não é o Ramadã.
É um jejum diferente.
350
00:18:12,128 --> 00:18:14,332
Oh... Ei, posso
perguntar uma coisa?
351
00:18:14,357 --> 00:18:15,371
Sim.
352
00:18:15,396 --> 00:18:17,068
Existem cristãos e
cristãos carismáticos,
353
00:18:17,093 --> 00:18:19,739
existem cristãos domingueiros
e cristãos que vão todo dia.
354
00:18:19,764 --> 00:18:22,356
É a mesma coisa
com muçulmanos?
355
00:18:22,381 --> 00:18:25,147
- É complicado.
- Mas reza todo dia?
356
00:18:28,213 --> 00:18:30,590
Em alguns dias, 5 vezes.
357
00:18:30,615 --> 00:18:32,946
Em outros, nenhuma vez.
358
00:18:51,151 --> 00:18:52,869
Achei que não
trabalhasse hoje.
359
00:18:52,894 --> 00:18:54,861
Não devia ir pra casa?
360
00:18:54,933 --> 00:18:56,822
Sim. Peguei um plantão.
361
00:18:56,984 --> 00:19:00,454
Melissa acha que é difícil pras
garotas ir por pouco tempo.
362
00:19:00,479 --> 00:19:02,002
Sabe, decidimos
363
00:19:02,425 --> 00:19:05,021
que eu só devia ir se fosse
pra ficar um tempo maior.
364
00:19:06,159 --> 00:19:07,753
Não deve ser fácil.
365
00:19:09,284 --> 00:19:10,860
É melhor assim.
366
00:19:12,130 --> 00:19:13,696
Posso focar no trabalho.
367
00:19:19,389 --> 00:19:20,953
Will?
368
00:19:21,455 --> 00:19:24,595
Will! Ei! Você acordou!
369
00:19:24,893 --> 00:19:26,684
Oh, graças!
370
00:19:27,996 --> 00:19:30,268
Sobre antes... eu não...
371
00:19:30,293 --> 00:19:33,506
Não diga nada.
372
00:19:36,146 --> 00:19:38,012
Só não vá.
373
00:19:38,651 --> 00:19:40,346
Não irei.
374
00:19:42,148 --> 00:19:46,311
Will. Eu te amo.
375
00:19:47,875 --> 00:19:49,230
Will?
376
00:19:49,255 --> 00:19:50,858
Will?
377
00:19:51,942 --> 00:19:53,576
Will, ei! Socorro!
378
00:19:53,601 --> 00:19:55,321
Socorro, socorro, socorro!
379
00:19:55,346 --> 00:19:57,113
Preciso de ajuda aqui!
380
00:19:57,879 --> 00:20:00,509
Pressão no chão. O que
houve? Está convulsionando?
381
00:20:00,534 --> 00:20:02,330
Acordou por um momento
e depois apagou.
382
00:20:02,355 --> 00:20:03,814
Senhora, preciso que se afaste.
383
00:20:03,839 --> 00:20:05,283
Parece decorticação.
384
00:20:05,308 --> 00:20:06,384
Hemorragia intracraniana?
385
00:20:06,409 --> 00:20:08,775
Checamos o corpo todo, não
havia sinal de trauma na cabeça.
386
00:20:08,800 --> 00:20:11,235
Precisamos entubá-lo, leve-o a
tomografia. Refaça exames de sangue.
387
00:20:11,260 --> 00:20:12,971
- Prepara 30 etomidato, 100 SUX.
- Entendido.
388
00:20:12,996 --> 00:20:14,260
Seus níveis de INR
estão elevamos mas
389
00:20:14,285 --> 00:20:16,244
dentro da faixa de um paciente
de trauma com coagulopatia.
390
00:20:16,269 --> 00:20:18,009
Que está pensando,
anticoagulantes?
391
00:20:18,034 --> 00:20:19,330
Bem, se estiver tomando,
vai sangrar.
392
00:20:19,355 --> 00:20:21,783
Mesmo o menor impacto em sua cabeça
pode desencadear uma hemorragia.
393
00:20:21,808 --> 00:20:24,198
Lucy, disse que Will não toma
nenhum remédio. Tem certeza?
394
00:20:24,223 --> 00:20:26,040
Se houver a menor chance de
que ele tome anticoagulantes,
395
00:20:26,065 --> 00:20:27,103
precisamos saber agora.
396
00:20:27,128 --> 00:20:30,522
Nós... nós não estivemos
juntos por 5 meses.
397
00:20:31,090 --> 00:20:32,627
Eu o deixei.
398
00:20:35,812 --> 00:20:38,790
Vou dar entrada de Lena
Joseph na psiquiatria.
399
00:20:38,815 --> 00:20:41,417
Ela quer morrer, o que
significa que tem depressão.
400
00:20:41,658 --> 00:20:43,759
Não da forma que escolho
tratar clinicamente.
401
00:20:43,795 --> 00:20:45,174
É sobre a idade dela?
402
00:20:45,199 --> 00:20:47,518
Diria o mesmo se
ela tivesse 20?
403
00:20:47,543 --> 00:20:49,556
Talvez não. Mas
esse é o motivo.
404
00:20:49,581 --> 00:20:52,705
Veja, muito do que fazemos aqui é
prolongar artificialmente a vida.
405
00:20:52,730 --> 00:20:55,650
Ressuscitação, cateterismo,
cirurgia...
406
00:20:55,675 --> 00:20:58,883
Ela está lutando com isto porque
ela tem mais de 80 e está doente.
407
00:20:58,908 --> 00:21:00,322
Seria um erro aplicar
408
00:21:00,347 --> 00:21:03,415
uma postura preto no branco
numa situação cinzenta.
409
00:21:03,440 --> 00:21:05,603
Não considero querer
ajudá-la uma postura,
410
00:21:05,628 --> 00:21:07,571
considero ser minha
responsabilidade, doutor.
411
00:21:07,620 --> 00:21:11,146
Querer controlar a forma
de irmos não é incomum.
412
00:21:11,713 --> 00:21:13,712
Olha, como seu médico principal,
413
00:21:13,737 --> 00:21:16,228
pode mantê-la em internamento
compulsório por 72h,
414
00:21:16,253 --> 00:21:17,728
mas se fosse comigo?
415
00:21:17,753 --> 00:21:20,244
A deixaria ir assim que
estivesse fisicamente pronta.
416
00:21:20,269 --> 00:21:22,096
Bem, fico feliz que não
dependa do senhor.
417
00:21:22,121 --> 00:21:26,157
É o médico da Síria?
Sim?
418
00:21:26,328 --> 00:21:28,563
Trato muitos pacientes
que vem de zonas de guerra.
419
00:21:28,588 --> 00:21:31,022
Acabamos de nos conhecer,
não estou julgando,
420
00:21:31,047 --> 00:21:33,009
mas se precisar
falar com alguém,
421
00:21:33,081 --> 00:21:34,557
sinta-se livre pra
me procurar.
422
00:21:48,728 --> 00:21:51,830
Você não tem uma máquina de
café chique em seu escritório?
423
00:21:51,853 --> 00:21:53,517
Bem, sou um homem
do povo, Claire.
424
00:21:53,542 --> 00:21:55,658
É claro, e com isso
quer dizer outro doutor
425
00:21:55,683 --> 00:21:57,048
egomaníaco que sabe de tudo?
426
00:21:57,073 --> 00:21:58,962
Bom, sim.
427
00:21:58,987 --> 00:22:01,150
Mas se ainda está guardando
rancor do Dr. Hunter,
428
00:22:01,175 --> 00:22:03,907
- então não devia porque ele é...
- Uma boa pessoa?
429
00:22:03,932 --> 00:22:06,064
Quer que eu fale com ele?
430
00:22:06,089 --> 00:22:07,970
Uh, não. Não,
não foi grande coisa.
431
00:22:07,995 --> 00:22:09,854
E você sabe que posso lutar
minhas próprias batalhas.
432
00:22:09,879 --> 00:22:12,041
Sim, sei muito bem disso.
433
00:22:13,313 --> 00:22:14,939
É só isso? Só veio me dizer
434
00:22:14,964 --> 00:22:16,915
todos as formas diferentes
em que eu te decepciono?
435
00:22:16,940 --> 00:22:19,166
E que mudei de ideia.
436
00:22:19,191 --> 00:22:20,463
Sobre Theo?
437
00:22:20,488 --> 00:22:21,855
Sobre o jantar.
438
00:22:22,620 --> 00:22:24,845
Você me convidou no outro dia.
439
00:22:25,220 --> 00:22:26,430
Essa noite?
440
00:22:26,680 --> 00:22:29,298
Amanhã. E eu pago.
441
00:22:29,418 --> 00:22:31,330
Acabei de receber uma
oferta pela casa.
442
00:22:31,756 --> 00:22:33,520
Está vendendo a
casa da sua mãe?
443
00:22:34,211 --> 00:22:35,511
Você ama aquela casa.
444
00:22:35,536 --> 00:22:38,775
Bom, ultimamente estou me
desapegando das coisas.
445
00:22:40,481 --> 00:22:43,613
Bom, farei a reserva para nós.
Em algum lugar caro.
446
00:22:45,758 --> 00:22:48,670
No momento, estamos balanceando
dois problemas opostos.
447
00:22:48,695 --> 00:22:50,763
O ferimento abdominal
causado pela bala,
448
00:22:50,788 --> 00:22:53,703
e o sangramento cerebral, que
causou a perda da consciência.
449
00:22:53,728 --> 00:22:55,259
Pode consertá-los?
450
00:22:55,284 --> 00:22:56,712
Individualmente, sim.
451
00:22:56,737 --> 00:23:00,029
Mas ambos requerem cirurgias
igualmente emergenciais.
452
00:23:00,811 --> 00:23:02,116
Existem riscos de
qualquer maneira,
453
00:23:02,141 --> 00:23:05,280
mas os cirurgiões vão querer que
decida qual será realizada primeiro.
454
00:23:05,349 --> 00:23:07,017
Eles querem que eu decida?
455
00:23:07,295 --> 00:23:08,998
Bem, mesmo separados,
456
00:23:09,023 --> 00:23:11,756
enquanto casados legalmente,
você ainda decide por ele.
457
00:23:11,781 --> 00:23:13,152
Mas você disse que ele estava estável.
458
00:23:13,177 --> 00:23:15,436
Anticoagulantes fazem o sangue
menos susceptível a coágulos.
459
00:23:15,647 --> 00:23:18,607
Por outro lado o que o torna
mais propenso a hemorragias.
460
00:23:19,240 --> 00:23:21,843
- Há precauções, mas...
- Mas você não sabia.
461
00:23:22,673 --> 00:23:24,107
Will teve um ano difícil.
462
00:23:24,464 --> 00:23:29,368
O pai dele teve vários
problemas no coração e hum...
463
00:23:30,311 --> 00:23:32,077
Eu o traí.
464
00:23:32,304 --> 00:23:34,580
Nós nos encontramos hoje, e ele...
465
00:23:35,223 --> 00:23:37,083
disse que me perdoou.
466
00:23:38,464 --> 00:23:40,378
Que ainda me ama.
467
00:23:41,963 --> 00:23:43,715
Mas eu não disse de volta.
468
00:23:44,989 --> 00:23:46,198
Só agora,
469
00:23:46,223 --> 00:23:48,719
que eu o vi, e ele precisava
me ouvir dizer que o amo.
470
00:23:50,633 --> 00:23:52,237
Mas não é verdade.
471
00:23:53,728 --> 00:23:55,811
- Você consegue fazer isso.
- Não.
472
00:23:55,929 --> 00:23:58,063
Sou aquela que continua
machucando-o.
473
00:23:58,357 --> 00:24:01,190
Como posso ser aquela que toma
decisões sobre sua vida?
474
00:24:02,370 --> 00:24:03,503
Você decide.
475
00:24:03,528 --> 00:24:05,706
Não. Posso te explicar
as opções, mas não posso...
476
00:24:05,731 --> 00:24:07,238
Por favor.
477
00:24:08,740 --> 00:24:10,450
Faremos isso juntas
478
00:24:12,068 --> 00:24:14,628
Desculpe. Eu não posso.
479
00:24:35,107 --> 00:24:38,052
Ei. Você está bem?
480
00:24:38,114 --> 00:24:39,448
Está suando.
481
00:24:39,500 --> 00:24:41,467
Ele pode morrer, e
ela pode simplesmente...
482
00:24:41,621 --> 00:24:43,506
Como ela pode ir embora?
483
00:24:44,162 --> 00:24:46,553
Escute. Não é nosso trabalho
torná-la uma pessoa mais forte.
484
00:24:46,578 --> 00:24:49,256
Certo? Descobriu por que o
marido estava em anticoagulantes?
485
00:24:49,342 --> 00:24:50,834
Ela não sabia.
486
00:24:52,787 --> 00:24:54,584
Contudo acho que sei.
487
00:24:54,684 --> 00:24:56,330
Respire fundo.
488
00:24:58,027 --> 00:25:01,607
E agora? Vai me
deixar ir pra casa?
489
00:25:01,632 --> 00:25:03,754
Não até ter certeza
que está pronta.
490
00:25:04,193 --> 00:25:07,841
Até ter certeza que não
farei de novo, quer dizer.
491
00:25:11,803 --> 00:25:14,248
Sua filha está muito
preocupada com a senhora.
492
00:25:14,434 --> 00:25:16,307
Acha que sou egoísta.
493
00:25:16,669 --> 00:25:19,518
Se eu fosse sua mãe,
estaria chateado também.
494
00:25:20,062 --> 00:25:22,327
Vi os sacrifícios
que Erin fez
495
00:25:22,352 --> 00:25:24,753
pra ficar com o pai
durante a doença dele.
496
00:25:24,898 --> 00:25:26,651
Pareceu tão...
497
00:25:27,384 --> 00:25:31,323
Se eu já estava pronta,
por que não poupá-la disso?
498
00:25:31,610 --> 00:25:34,992
Na minha experiência, pessoas
nem sempre querem ser poupadas.
499
00:25:36,505 --> 00:25:38,329
Diga que o CC está
pronto pra ele.
500
00:25:38,354 --> 00:25:39,837
Bem, neurocirurgia e trauma
501
00:25:39,862 --> 00:25:41,924
estão declarando que são
prioridade. Então...
502
00:25:41,949 --> 00:25:43,587
E a esposa foi embora.
503
00:25:45,497 --> 00:25:47,198
Então eu decido.
504
00:25:48,750 --> 00:25:51,259
Entre duas opções terríveis.
505
00:25:53,071 --> 00:25:56,900
A não ser que haja uma
terceira que ainda não vi.
506
00:25:57,545 --> 00:25:59,309
Bem, na verdade há.
507
00:26:00,336 --> 00:26:01,970
O pai de Will teve
um ataque cardíaco.
508
00:26:01,995 --> 00:26:04,524
- Então conseguiu o histórico?
- Não, foi tipo uma confissão.
509
00:26:04,549 --> 00:26:07,204
Mas significa que Will tem
histórico cardíaco na família,
510
00:26:07,229 --> 00:26:09,306
que pode ser o motivo
dos anticoagulantes.
511
00:26:09,331 --> 00:26:10,719
Seu INR está em 2,
512
00:26:10,744 --> 00:26:12,267
então provavelmente
usa varfarina
513
00:26:12,292 --> 00:26:14,009
e não uma das novas
drogas anticoagulantes.
514
00:26:14,034 --> 00:26:15,688
Então se aplicarmos
vitamina K
515
00:26:15,713 --> 00:26:17,360
e complexo concentrado
de protrombina,
516
00:26:17,399 --> 00:26:19,962
então podemos reverter
a propensão a sangrar.
517
00:26:19,987 --> 00:26:21,373
Isso pode ganhar
algum tempo.
518
00:26:21,456 --> 00:26:24,611
Neuro pode começar a
craniotomia, tirar o coágulo,
519
00:26:24,636 --> 00:26:27,378
então trauma pode assumir e
consertar o sangramento abdominal.
520
00:26:28,505 --> 00:26:31,048
Faça os cirurgiões
conversarem. Vá.
521
00:26:42,552 --> 00:26:45,444
Oh, hum... Desculpe.
Sinto muito.
522
00:26:45,469 --> 00:26:47,231
Você está bem?
523
00:27:01,522 --> 00:27:02,964
- Oi.
- Oi.
524
00:27:02,989 --> 00:27:04,090
Procurando alguém?
525
00:27:04,115 --> 00:27:05,130
Minha irmãzinha.
526
00:27:05,155 --> 00:27:07,404
Devia estar aqui
fazendo lição de casa.
527
00:27:07,429 --> 00:27:09,379
Lição de casa no sábado?
528
00:27:09,404 --> 00:27:11,677
Garota esperta.
529
00:27:11,702 --> 00:27:13,425
Talvez no banheiro?
530
00:27:13,906 --> 00:27:15,761
Sim, provavelmente.
531
00:27:16,775 --> 00:27:19,056
Sério, não sei
como consegue.
532
00:27:19,231 --> 00:27:21,903
Esse trabalho, e
cuidar da sua irmã...
533
00:27:21,928 --> 00:27:24,489
Quero dizer, mal me lembro
de comer antes das 4.
534
00:27:24,514 --> 00:27:26,688
Não chamaria
de refeição.
535
00:27:28,860 --> 00:27:30,775
Estava checando seu pulso?
536
00:27:32,130 --> 00:27:35,071
Dia intenso.
537
00:27:35,740 --> 00:27:37,140
Quer que ajude
a procurá-la?
538
00:27:37,165 --> 00:27:39,520
Sim, oh...
539
00:27:40,723 --> 00:27:43,301
Hum... parece que
Arnold já a encontrou.
540
00:27:43,326 --> 00:27:44,997
Excelente.
541
00:27:45,657 --> 00:27:47,725
Essa jovem diz que
é sua parente?
542
00:27:47,750 --> 00:27:50,582
Ela devia ser minha
parente na cafeteria.
543
00:27:50,750 --> 00:27:52,046
Obrigado.
544
00:27:56,489 --> 00:27:58,215
Prometeu ficar queita.
545
00:27:58,248 --> 00:27:59,411
Eu sei.
546
00:27:59,436 --> 00:28:01,809
Não é um parquinho,
Amira. É meu trabalho.
547
00:28:01,834 --> 00:28:03,349
Eu sei.
548
00:28:03,696 --> 00:28:05,560
O que houve?
549
00:28:05,713 --> 00:28:08,187
Só queria lembrar como era.
550
00:28:09,284 --> 00:28:12,192
Quando mamãe e papai
me levavam ao trabalho.
551
00:28:13,010 --> 00:28:14,477
É o Jejum.
552
00:28:14,772 --> 00:28:16,918
Devíamos estar juntos.
553
00:28:17,306 --> 00:28:21,326
Nunca fala sobre eles.
Tenho medo de esquecer.
554
00:28:23,377 --> 00:28:25,137
Essa é a famosa irmã?
555
00:28:25,162 --> 00:28:28,665
Amira. Este é
meu chefe, Dr. Bishop.
556
00:28:29,040 --> 00:28:30,641
Prazer em conhecê-la.
557
00:28:30,666 --> 00:28:34,202
Ela já ia para a cafeteria
terminar a lição de casa.
558
00:28:34,227 --> 00:28:35,928
Oh, fantástico. Eu também.
559
00:28:35,953 --> 00:28:37,591
Não fazer a lição de
casa, obviamente.
560
00:28:37,616 --> 00:28:38,957
Ia usar minha posição
561
00:28:38,982 --> 00:28:41,273
pra ver se conseguia
um lanche grátis.
562
00:28:41,298 --> 00:28:42,556
Interessada?
563
00:28:46,092 --> 00:28:48,817
Vamos. Acho que seu
irmão precisa trabalhar.
564
00:28:56,848 --> 00:29:00,685
Está acordada desde que isso
começou, mas desfalecendo.
565
00:29:00,710 --> 00:29:02,311
Estou acompanhando a PA.
566
00:29:02,390 --> 00:29:05,247
Disse que estava tonta e
o monitor começou a bipar.
567
00:29:05,272 --> 00:29:08,012
Chame cardiologia.
Taquicardia ventricular.
568
00:29:08,037 --> 00:29:09,848
Vamos injetar Amiodarona.
569
00:29:09,873 --> 00:29:11,559
- Ok.
- Ok.
570
00:29:14,874 --> 00:29:18,973
O que está sentindo é
taquicardia ventricular.
571
00:29:18,998 --> 00:29:20,434
É um batimento irregular
572
00:29:20,459 --> 00:29:24,012
provavelmente causado
por não estar comendo,
573
00:29:24,037 --> 00:29:26,661
mais as intervenções
de hoje cedo.
574
00:29:26,686 --> 00:29:27,926
Pode pará-la?
575
00:29:27,951 --> 00:29:31,434
Vai precisar angiograma
e faremos medicação.
576
00:29:31,459 --> 00:29:32,692
Se ficar instável,
577
00:29:32,717 --> 00:29:36,271
vamos dar um choque para
voltar ao ritmo normal.
578
00:29:36,296 --> 00:29:37,777
Não.
579
00:29:39,112 --> 00:29:41,192
Achei que quisesse
ir pra casa.
580
00:29:41,415 --> 00:29:45,129
Não querida, é
você quem quer.
581
00:29:45,287 --> 00:29:48,623
E estava disposta
a ir com você.
582
00:29:48,746 --> 00:29:53,153
Mas se Dr. Hamed está
dizendo que é a hora...
583
00:29:53,178 --> 00:29:54,779
O que vai acontecer então?
584
00:29:55,028 --> 00:29:59,082
Sem medicação ou intervenção
para restaurar o ritmo cardíaco,
585
00:29:59,107 --> 00:30:03,710
você... provavelmente terá
parada cardíaca e morrerá.
586
00:30:04,261 --> 00:30:05,929
Não.
587
00:30:07,028 --> 00:30:09,503
Por favor, querida.
588
00:30:09,760 --> 00:30:12,457
É o que quero.
589
00:30:17,589 --> 00:30:19,215
Precisa salvá-la.
590
00:30:27,415 --> 00:30:29,672
Acidentes vem pra cá?
591
00:30:29,830 --> 00:30:31,931
Setor de trauma, sim.
592
00:30:32,213 --> 00:30:34,572
Lá fazemos as chamadas
medidas extremas
593
00:30:34,597 --> 00:30:36,775
para tentar salvar
a vida das pessoas.
594
00:30:37,033 --> 00:30:38,744
Meu irmão faz isso?
595
00:30:38,769 --> 00:30:40,580
Bem, vou negar se disser
a ele que eu falei,
596
00:30:40,605 --> 00:30:42,800
mas ele é praticamente
um especialista.
597
00:30:43,734 --> 00:30:45,435
Nossos pais eram médicos.
598
00:30:45,460 --> 00:30:47,814
Tinham um hospital
na Síria, antes...
599
00:30:48,300 --> 00:30:50,100
antes de virmos pra cá.
600
00:30:50,799 --> 00:30:52,760
Nunca trouxe meu
filho pro hospital.
601
00:30:52,785 --> 00:30:54,275
Talvez eu devesse.
602
00:30:54,387 --> 00:30:56,213
Devia mesmo.
603
00:30:56,637 --> 00:30:58,149
Ok.
604
00:30:59,549 --> 00:31:02,399
Posso deixar que autorize
você mesmo o procedimento,
605
00:31:02,424 --> 00:31:04,174
mas se não quer
falar com seus pais,
606
00:31:04,199 --> 00:31:05,831
precisa falar comigo primeiro.
607
00:31:06,388 --> 00:31:08,760
Essa garota que
ia encontrar...
608
00:31:08,785 --> 00:31:09,994
é sua namorada?
609
00:31:10,019 --> 00:31:12,384
Como assim, tipo firme?
610
00:31:13,396 --> 00:31:15,464
É uma garota que
conheço da escola.
611
00:31:15,489 --> 00:31:17,330
Planejava usar proteção?
612
00:31:17,355 --> 00:31:18,978
Ela disse que
toma a pílula.
613
00:31:19,003 --> 00:31:21,322
- Não é suficiente.
- Tá bem, ok?
614
00:31:21,347 --> 00:31:22,978
Usarei camisinha.
615
00:31:23,003 --> 00:31:24,509
E o remédio que tomou?
616
00:31:24,602 --> 00:31:26,205
Quer me explicar
por que fez isso?
617
00:31:26,361 --> 00:31:29,416
Queria que durasse.
618
00:31:30,324 --> 00:31:32,814
Meus amigos dizem que
conseguem por 30 minutos.
619
00:31:32,839 --> 00:31:34,267
Seus amigos
estão mentindo.
620
00:31:34,493 --> 00:31:37,395
10 minutos é o normal, não
importa o que a internet diga.
621
00:31:38,143 --> 00:31:41,192
Mais importante, se precisa tomar
remédio para impressionar uma garota,
622
00:31:41,217 --> 00:31:43,251
ela não é a garota certa.
623
00:31:43,305 --> 00:31:46,971
Está dizendo que cada garota
com quem esteve era a certa?
624
00:31:46,996 --> 00:31:48,330
Estou sim.
625
00:31:48,761 --> 00:31:52,017
Porque só houve uma e ainda
estou casado com ela.
626
00:31:52,042 --> 00:31:54,822
Uma garota? A vida toda?
627
00:31:54,847 --> 00:31:56,330
13 anos e contando.
628
00:31:56,355 --> 00:31:59,002
Quer me ensinar
sobre sexo?
629
00:31:59,130 --> 00:32:01,088
Você sabe alguma coisa?
630
00:32:03,613 --> 00:32:05,267
Bem, eu sei...
631
00:32:05,799 --> 00:32:08,588
que decisões
tem consequências.
632
00:32:10,696 --> 00:32:13,016
Vai querer respirar fundo.
633
00:32:18,189 --> 00:32:21,899
Ainda está com taquicardia.
Cardioversão é a única opção.
634
00:32:22,439 --> 00:32:25,557
Ela pediu não ressuscitação
e quer dar choque nela?
635
00:32:25,582 --> 00:32:27,744
Internação compulsória
ainda é uma opção,
636
00:32:27,769 --> 00:32:29,711
o que daria a sua filha
o poder de decisão,
637
00:32:29,736 --> 00:32:30,981
para que não sigamos a
ordem de não ressuscitação.
638
00:32:31,006 --> 00:32:33,416
Bem, Lena Joseph é sua
paciente, não a filha.
639
00:32:33,441 --> 00:32:35,205
É o desejo dela
que está ignorando.
640
00:32:35,230 --> 00:32:37,264
Não, é dela que
estaria desistindo.
641
00:32:42,317 --> 00:32:44,051
É um homem de instintos.
642
00:32:44,251 --> 00:32:47,217
Sei que pode tomar decisões
difíceis e salvar vidas.
643
00:32:49,313 --> 00:32:51,553
Não é o que está
sendo pedido aqui.
644
00:32:54,920 --> 00:32:56,851
Pode demorar algumas horas...
645
00:32:57,146 --> 00:32:58,852
menos que um dia.
646
00:33:00,011 --> 00:33:02,606
Achei que estávamos
do mesmo lado.
647
00:33:03,227 --> 00:33:04,942
Estamos.
648
00:33:05,524 --> 00:33:06,944
O dela.
649
00:33:09,061 --> 00:33:13,326
Sei que é difícil, mas temos
que respeitar o desejo dela.
650
00:33:17,590 --> 00:33:19,624
Se tivesse um pouco mais de tempo,
651
00:33:21,112 --> 00:33:23,962
poderia fazê-la ver que não
me importo com a dificuldade.
652
00:33:26,200 --> 00:33:28,215
Só não quero perdê-la.
653
00:33:36,387 --> 00:33:38,434
Agora não há nada
que eu possa fazer.
654
00:33:41,336 --> 00:33:43,314
Mas há algo que você pode.
655
00:33:46,822 --> 00:33:49,644
Pode aproveitar a
chance para se despedir.
656
00:33:52,765 --> 00:33:54,617
Meus pais...
657
00:33:59,033 --> 00:34:01,457
Meus pais morreram
repentinamente.
658
00:34:02,397 --> 00:34:05,377
Muito antes que estivesse
pronto para deixá-los irem.
659
00:34:08,727 --> 00:34:12,958
Pode não ser a forma que
queria se despedir,
660
00:34:12,983 --> 00:34:15,179
mas o tempo que tem com
ela é um presente,
661
00:34:16,129 --> 00:34:18,390
se escolher ver dessa forma.
662
00:34:35,103 --> 00:34:36,380
Ei.
663
00:34:36,405 --> 00:34:39,867
Não devia ter ido. Foi
a coisa errada a fazer.
664
00:34:39,892 --> 00:34:41,512
As coisas se complicaram
tanto, eu...
665
00:34:41,542 --> 00:34:43,598
Ele está... está bem?
666
00:34:43,623 --> 00:34:44,934
Está em cirurgia.
667
00:34:44,959 --> 00:34:47,360
Conseguimos reverter os
efeitos do anticoagulante
668
00:34:47,385 --> 00:34:49,677
e estabilizá-lo para
as duas operações.
669
00:34:49,783 --> 00:34:51,411
Então ele vai sobreviver?
670
00:34:51,436 --> 00:34:52,942
É cedo para dizer,
671
00:34:52,967 --> 00:34:55,301
mas os cirurgiões acham
que o risco é aceitável,
672
00:34:55,326 --> 00:34:56,825
dada a alternativa.
673
00:34:57,761 --> 00:35:01,184
Quando ele acordar, e
quando estiver pronto...
674
00:35:02,591 --> 00:35:04,435
vou dizer-lhe que
ele merece estar
675
00:35:04,460 --> 00:35:06,032
com alguém que
o ame de volta.
676
00:35:06,057 --> 00:35:08,574
Código Azul, SO 2.
Código Azul, SO 2.
677
00:35:08,599 --> 00:35:10,497
Espere aqui.
678
00:35:33,442 --> 00:35:35,607
Conforme seu ritmo
continuar a deteriorar,
679
00:35:35,632 --> 00:35:38,006
pode precisar de mais
medicação pra dor.
680
00:35:38,031 --> 00:35:39,972
Avise se for o caso.
681
00:35:41,797 --> 00:35:43,364
Querida.
682
00:35:47,045 --> 00:35:49,920
Sei que não é fácil pra você.
683
00:35:50,707 --> 00:35:53,795
Voltarei para ver se
tem tudo que precisa.
684
00:35:53,913 --> 00:35:55,756
Há uma coisa.
685
00:35:58,198 --> 00:36:00,201
Minha receita de gulache.
686
00:36:00,856 --> 00:36:03,329
Preciso passá-la adiante.
687
00:36:04,039 --> 00:36:07,624
Sempre disse que ia
levá-la a sua cova.
688
00:36:07,786 --> 00:36:09,794
E aqui estamos.
689
00:36:15,488 --> 00:36:18,136
Precisamos de
papel e caneta.
690
00:36:23,491 --> 00:36:27,312
Mãe, sabe que nada
disso é racional?
691
00:36:27,526 --> 00:36:30,412
Algumas coisas apenas não são.
692
00:36:57,779 --> 00:36:59,120
Ei.
693
00:36:59,295 --> 00:37:00,713
Que está fazendo agora?
694
00:37:00,738 --> 00:37:03,613
- Nada, por que?
- Preciso de um favor
695
00:37:03,833 --> 00:37:06,017
Nós fizemos tudo que podíamos.
696
00:37:09,381 --> 00:37:11,564
Mas apesar de nosso
melhores esforços...
697
00:37:13,615 --> 00:37:15,776
Will não sobreviveu a cirurgia.
698
00:37:18,311 --> 00:37:21,406
Will está morto?
699
00:37:22,792 --> 00:37:24,619
Ele lutou muito, Lucy.
700
00:37:26,668 --> 00:37:29,846
Mas no fim, os dois
ferimentos eram...
701
00:37:29,871 --> 00:37:31,363
eram demais para ele.
702
00:37:31,388 --> 00:37:33,666
Você disse que
ele ia ficar bem!
703
00:37:36,020 --> 00:37:40,189
Como... Como vou conseguir viver com
as coisas terminando dessa forma?
704
00:37:43,285 --> 00:37:47,150
Confiei em você,
e não o salvou!
705
00:37:57,345 --> 00:38:00,166
Talvez se nós tivéssemos olhado
de novo o INR elevado dele....
706
00:38:00,191 --> 00:38:01,472
Não faça isso. Entendeu?
707
00:38:01,497 --> 00:38:03,667
Fez tudo medicalmente possível
para ajudar aquele homem.
708
00:38:03,692 --> 00:38:05,250
Até tentou salvar
o casamento dele.
709
00:38:05,889 --> 00:38:08,190
Ela está chateada. Seu
marido acabou de morrer.
710
00:38:08,215 --> 00:38:10,381
Não pode controlar
como ela reage a isso.
711
00:38:10,406 --> 00:38:11,987
Dra. Curtis não está errada.
712
00:38:12,475 --> 00:38:14,418
Está fora do nosso controle.
713
00:38:14,847 --> 00:38:16,515
Esse é o trabalho.
714
00:38:17,005 --> 00:38:19,830
Seguimos em frente e focamos
naquilo que podemos consertar.
715
00:38:19,855 --> 00:38:22,331
Oh, Deus!
716
00:38:23,458 --> 00:38:26,393
- Uh...
- Charlie, não se mexa!
717
00:38:26,418 --> 00:38:28,884
Me desculpe, senhor. Ele
acabou de fugir de mim.
718
00:38:28,909 --> 00:38:30,807
- Você está bem, Charlie?
- Não se mexa, não se mexa.
719
00:38:30,832 --> 00:38:32,620
- Estou bem! Estou bem!
- Não, não não!
720
00:38:32,645 --> 00:38:35,236
Uau, Uau! Ok! Não tão bem!
721
00:38:36,142 --> 00:38:37,771
Bem vindo de volta, Charlie.
722
00:38:38,160 --> 00:38:40,127
Tente ficar com
ele desta vez, Lou.
723
00:38:40,596 --> 00:38:42,705
Ok... Onde está doendo?
724
00:38:42,947 --> 00:38:44,752
Sabe que não tenho
vergonha de você, certo?
725
00:38:44,777 --> 00:38:46,837
Contudo não quer
ninguém sabendo de nós.
726
00:38:46,862 --> 00:38:48,268
Não é da conta de ninguém.
727
00:38:48,293 --> 00:38:52,290
Humm... Então só podemos
ficar juntos quando...
728
00:38:52,402 --> 00:38:54,002
não tiver ninguém por perto?
729
00:38:54,027 --> 00:38:56,525
Quer que eu conte a todos
que você é meu namorado?
730
00:39:00,034 --> 00:39:03,314
Ok. Ele é o meu namorado. Feliz?
731
00:39:03,339 --> 00:39:06,330
Que? Porque você contou ao Charlie?
Sem ofensa Charlie.
732
00:39:06,597 --> 00:39:07,900
Tudo bem.
733
00:39:08,025 --> 00:39:11,427
Quero dizer, eu... eu
tenho uma namorada também.
734
00:39:12,047 --> 00:39:15,354
Porém, não consigo encontrá-la.
Ela tem cobras na suas veias.
735
00:39:15,379 --> 00:39:17,380
- Cobras em suas veias?
- Sim.
736
00:39:17,405 --> 00:39:19,448
- Como eu.
- Quer dizer uma intravenosa?
737
00:39:20,177 --> 00:39:22,235
Sua namorada é uma paciente aqui?
738
00:39:22,524 --> 00:39:24,440
É ela que você tem procurado?
739
00:39:24,465 --> 00:39:26,198
Obviamente.
740
00:39:27,465 --> 00:39:29,785
Alguma falta de ar agora?
741
00:39:29,859 --> 00:39:31,287
Não.
742
00:39:32,923 --> 00:39:35,124
Mas senti algo mais cedo hoje.
743
00:39:36,865 --> 00:39:38,585
Ritmo parece bom agora.
744
00:39:38,915 --> 00:39:40,671
O que você estava fazendo na hora?
745
00:39:40,696 --> 00:39:42,966
Cuidando da esposa de
um paciente crítico.
746
00:39:43,563 --> 00:39:45,068
Nós o perdemos.
747
00:39:46,259 --> 00:39:48,190
Vivo com isso por tempo
suficiente para saber
748
00:39:48,215 --> 00:39:50,284
que meus sintomas às
vezes podem ser psicológicos.
749
00:39:50,309 --> 00:39:52,526
Eles também podem
ser fisiológicos.
750
00:39:52,551 --> 00:39:54,861
- Sim.
- A única forma de saber
751
00:39:54,886 --> 00:39:58,314
é te ver mais regularmente,
conseguirmos o quadro inteiro.
752
00:40:00,286 --> 00:40:02,481
Toda vez que venho
aqui, sinto como...
753
00:40:02,506 --> 00:40:04,552
Como a garotinha doente
que preocupava todo mundo
754
00:40:04,577 --> 00:40:06,489
nunca vai ser forte
o suficiente.
755
00:40:06,514 --> 00:40:09,367
Por isso é tão importante
sabermos o que é isso.
756
00:40:09,529 --> 00:40:11,894
Para não precisar ser
aquela garotinha novamente.
757
00:40:16,509 --> 00:40:17,960
Jonah, eu....
758
00:40:17,985 --> 00:40:20,502
Queria ver... como está.
759
00:40:23,640 --> 00:40:25,809
Tem algo que preciso te dizer.
760
00:40:26,179 --> 00:40:30,149
Os jovens ainda checam seus
correio de voz atualmente?
761
00:40:30,174 --> 00:40:31,770
Mandarei uma mensagem.
762
00:40:31,795 --> 00:40:33,286
É seu pai.
763
00:40:44,810 --> 00:40:47,213
Estou fazendo certo agora?
764
00:40:47,238 --> 00:40:48,805
Hm, sim.
765
00:40:49,100 --> 00:40:51,067
Você acha que está pronto?
766
00:40:51,105 --> 00:40:52,973
Hum, não, continua mexendo.
767
00:40:52,998 --> 00:40:54,461
Quase.
768
00:41:03,986 --> 00:41:06,526
- Jejum Mubarak!
- Cordeiro! Bash!
769
00:41:06,551 --> 00:41:08,836
Dr. Hunter trouxe cordeiro!
770
00:41:11,142 --> 00:41:13,276
Mas todo açougue que
liguei não tinha!
771
00:41:13,301 --> 00:41:15,680
Nós garotos do interior
temos nossas conexões.
772
00:41:15,705 --> 00:41:17,563
É chamado Costco. Haha
773
00:41:17,588 --> 00:41:19,524
É Halal, eu prometo.
774
00:41:21,291 --> 00:41:23,399
Obrigado, Theo. Pode entrar.
775
00:41:23,728 --> 00:41:27,069
Está dizendo que não
viu nenhum dos dois?
776
00:41:27,509 --> 00:41:29,633
Sempre adormeço.
777
00:41:29,898 --> 00:41:31,500
Se eu tivesse que escolher um...
778
00:41:31,684 --> 00:41:33,208
Uma pergunta impossível.
779
00:41:33,233 --> 00:41:35,798
O primeiro é o perfeito
filme de terror.
780
00:41:35,823 --> 00:41:38,283
O segundo é o melhor
filme de ação.
781
00:41:40,285 --> 00:41:42,473
Ele me fez ver ambos,
782
00:41:42,498 --> 00:41:44,698
honestamente pensei que
eram o mesmo filme.
783
00:41:44,738 --> 00:41:46,255
Bashir...
784
00:41:46,280 --> 00:41:49,097
Mano, as vezes não sei
como somos amigos.
785
00:41:51,948 --> 00:41:54,129
Theo, não está
gostando da comida?
786
00:41:54,154 --> 00:41:56,191
- Com licença.
- Pegue um pouco mais!
787
00:42:09,560 --> 00:42:11,186
Quando você tinha 3 anos,
788
00:42:11,211 --> 00:42:13,886
acordava ao amanhecer
toda manhã.
789
00:42:14,856 --> 00:42:17,553
Mamãe e Papai estavam
trabalhando e exaustos,
790
00:42:17,578 --> 00:42:21,491
mas um deles sempre acordava
mais cedo e brincava com você,
791
00:42:21,516 --> 00:42:23,150
ou te levava para passear.
792
00:42:23,753 --> 00:42:25,296
Mesmo?
793
00:42:25,423 --> 00:42:28,592
Quando você finalmente
começava a dormir,
794
00:42:28,839 --> 00:42:31,358
às vezes eu os pegava
acordados cedo, só...
795
00:42:31,383 --> 00:42:33,011
sentados ao seu lado.
796
00:42:33,482 --> 00:42:35,220
Observando você.
797
00:42:36,993 --> 00:42:38,890
Mamãe uma vez me disse que...
798
00:42:38,915 --> 00:42:41,227
não importa quão cansada estava,
799
00:42:41,492 --> 00:42:44,896
sempre foi a forma de
acordar favorita dela.
800
00:42:52,148 --> 00:42:57,186
Tradução 3runo e ldinois
Sincronia martythecrazy