1 00:00:01,494 --> 00:00:03,096 Estou na lista de transplantes. 2 00:00:03,107 --> 00:00:05,683 Um coração pode chegar amanhã ou nunca. 3 00:00:05,694 --> 00:00:08,084 - E se vier? - Eu vou decidir na altura. 4 00:00:08,488 --> 00:00:10,630 Os verdadeiros médicos nunca param de aprender. 5 00:00:11,740 --> 00:00:14,062 Sinto que acabei de acertar numa linha de pesca gigante. 6 00:00:14,073 --> 00:00:17,436 - Eu devia sentir-me bem comigo mesma. - Mas você não se sente. 7 00:00:17,676 --> 00:00:20,857 Seu aumento na carga de pacientes como NP está a ajudar nos tempos de espera, 8 00:00:20,868 --> 00:00:22,556 mas se estivermos a pressionar demasiado, Claire... 9 00:00:22,567 --> 00:00:24,202 Honestamente, não. A distração está a fazer melhor 10 00:00:24,213 --> 00:00:27,252 - do que remédios e terapia juntos. - Preciso ver as minhas anotações. 11 00:00:27,263 --> 00:00:29,765 Daquela mulher que diz que você violou a confiança dela? 12 00:00:29,776 --> 00:00:32,720 Ela não queria a minha ajuda. Estou a mentir para mim mesmo, Bash. 13 00:00:32,731 --> 00:00:35,034 Como vai decidir quem vai ficar com a vaga? 14 00:00:35,045 --> 00:00:37,113 Farei uma ligação mais adiante. Mas gente, 15 00:00:37,781 --> 00:00:39,742 vocês não vão ter problemas. 16 00:00:39,753 --> 00:00:41,821 Este é o único lugar que me deu uma hipótese. 17 00:00:41,832 --> 00:00:43,423 Sim, você acha que este lugar te salvou. 18 00:00:43,434 --> 00:00:45,069 Faz sentido que você esteja preocupado. 19 00:00:47,340 --> 00:00:48,908 Só preciso nos levar para algum lugar seguro. 20 00:00:49,452 --> 00:00:50,986 O que você sabe sobre o Canadá? 21 00:00:54,423 --> 00:00:55,425 Amira? 22 00:00:55,155 --> 00:00:56,723 Você ainda está em casa?         23 00:01:01,750 --> 00:01:02,553 Ei, cuidado com o chão. 24 00:01:03,431 --> 00:01:05,333 Desculpe, esta coisa é pesada. 25 00:01:05,757 --> 00:01:07,826 Não há problema em responder-me em voz alta às vezes. 26 00:01:07,837 --> 00:01:09,738 Se não a usares, vais perde-la. 27 00:01:09,836 --> 00:01:13,139 Vais passar duas noites na casa da Sasha, não dois anos. 28 00:01:13,150 --> 00:01:15,868 - Como foi o trabalho? - Tudo bem. 29 00:01:15,878 --> 00:01:18,514 E então apanhei o metro na direção errada 30 00:01:18,525 --> 00:01:20,272 pensando que tinha de voltar para a nossa antiga casa. 31 00:01:20,283 --> 00:01:23,347 Esta é muito melhor. Nunca mis nos devíamos mudar . 32 00:01:23,358 --> 00:01:26,056 O que é um "sumidouro"? 33 00:01:26,067 --> 00:01:27,494 Amira, sabes que só estamos aqui para que 34 00:01:27,504 --> 00:01:29,595 possamos estar mais perto da tua nova escola. 35 00:01:29,606 --> 00:01:33,380 A Sasha diz que eles vão se atrasar porque a Newman Road está fechada 36 00:01:33,391 --> 00:01:36,557 porque a Terra se abriu e engoliu um sujeito inteiro." 37 00:01:36,568 --> 00:01:38,069 Ela é tão dramática. 38 00:01:38,441 --> 00:01:40,176 Eu também te disse que era caroa 39 00:01:40,187 --> 00:01:43,157 então talvez precisemos descobrir algo mais barato para o próximo ano. 40 00:01:43,205 --> 00:01:46,238 Porquê? Você recebe um aumento após a residência, certo? 41 00:01:46,249 --> 00:01:48,079 Se eu ainda tiver um emprego, então, talvez. 42 00:01:48,090 --> 00:01:50,702 - Tão negativo. Vais ter. - Sim... 43 00:01:50,310 --> 00:01:54,500 Bashir, vamo-nos mudar para onde for necessário, ok? 44 00:01:56,165 --> 00:01:57,795 Ela chegou. 45 00:01:57,806 --> 00:01:59,875 Faz algo divertido pela primeira vez, esta noite. 46 00:02:00,089 --> 00:02:01,722 O que achas que eu faço quando sais? 47 00:02:01,733 --> 00:02:04,103 Sentas-te aí, a olhar para a parede até eu voltar. 48 00:02:04,352 --> 00:02:06,354 Não o faças desta vez, está bem. 49 00:02:48,545 --> 00:02:51,218 O mais difícil para nós é não fazer nada, ok? 50 00:02:51,229 --> 00:02:52,898 Mas não podemos simplesmente saltar lá para dentro. 51 00:02:52,909 --> 00:02:55,445 Temos de esperar até sabermos quais são os riscos. 52 00:03:33,102 --> 00:03:36,005 TRANSPLANT S04-E02        53 00:03:36,150 --> 00:03:37,450 Tradução PPine 54 00:03:38,928 --> 00:03:40,803 Olá, Magalie. tenho esperança, que você seja a primeira 55 00:03:40,813 --> 00:03:43,036 pessoa com menos de 40 anos que ouve mensagens de voz. 56 00:03:43,047 --> 00:03:45,049 É a Connie, a sua enfermeira dos transplantes. 57 00:03:45,060 --> 00:03:47,868 Você tem de entregar alguns formulários e também o seu primeiro lote de exames de sangue 58 00:03:47,879 --> 00:03:49,381 é nesta quinta-feira às 10h 59 00:03:49,392 --> 00:03:51,623 E eu gostava de verificar a configuração do seu pacemaker. 60 00:03:51,634 --> 00:03:54,571 Também quero lembrá-la de que os médicos de emergência têm maior probabilidade 61 00:03:54,582 --> 00:03:57,161 de serem exposto aos tipos mais comuns de vírus 62 00:03:57,172 --> 00:03:59,990 e infecções bacterianas, que colocam o coração em risco. 63 00:04:00,001 --> 00:04:02,782 Sim, miocardite, endocardite, pericardite. 64 00:04:02,793 --> 00:04:05,036 O painel já sinalizou o meu e colocou-me na lista, Connie. 65 00:04:05,100 --> 00:04:07,588 - A sua residente já anda por aí. - O que se passa com os elevadores? 66 00:04:07,599 --> 00:04:08,934 O elevador de serviço está disponível para os pacientes. 67 00:04:09,378 --> 00:04:12,296 O turno de dia foi complicado e a Carmen é muito lenta. 68 00:04:12,307 --> 00:04:15,858 "Teste prático MCAT?" Arnold, você está a tentar entrar na faculdade de medicina? 69 00:04:17,079 --> 00:04:19,305 - Não conte às outras enfermeiras. - Ok, avise-me se precisar de ajuda. 70 00:04:19,316 --> 00:04:22,453 Obrigado. Quero dizer, se houver alguma experiência extra 71 00:04:22,464 --> 00:04:24,505 que queira atirar na minha direção, não vou dizer não, mas agora... 72 00:04:24,516 --> 00:04:26,951 Você só quer que eu ajude a recuperar o nosso atraso. 73 00:04:27,570 --> 00:04:30,952 Mantenha-nos informados e seja cautelosa, doutora LeBlanc. 74 00:04:31,484 --> 00:04:32,741 Resfriados são virais. 75 00:04:32,752 --> 00:04:35,686 Portanto, os antibióticos não vão realmente ajudar. Você vai ter todos os efeitos colaterais, 76 00:04:35,697 --> 00:04:38,333 e nenhum dos benefícios. Posso recomendar um sem receita... 77 00:04:38,661 --> 00:04:41,063 Ou você pode simplesmente desligar na minha cara. 78 00:04:41,710 --> 00:04:44,720 Parece que você está a ter uma noite divertida. 79 00:04:45,082 --> 00:04:46,542 Além disso, você não trabalhou o dia todo? 80 00:04:46,553 --> 00:04:48,622 Oh, a fila é interminável. 81 00:04:50,638 --> 00:04:52,561 Espere, então você não vai ficar? 82 00:04:52,785 --> 00:04:54,924 Você sabe, eu podia encomendar alguma coisa. 83 00:04:54,935 --> 00:04:58,721 Vou pegar a Holden do lacrosse e o Ash do clube de jogos de tabuleiro. 84 00:04:58,732 --> 00:05:01,068 Levá-los ao McDonald's antes do meu turno. 85 00:05:01,503 --> 00:05:03,271 Deus, eu odeio noites. 86 00:05:04,251 --> 00:05:06,887 Desculpe. Mas bom para você. 87 00:05:06,898 --> 00:05:09,467 Por não ceder e passar uma prescrição àquele tipo. 88 00:05:09,478 --> 00:05:12,247 E impedir-me de lhe dar um sermão 89 00:05:12,258 --> 00:05:16,596 sobre o uso desnecessário de ABX e a resistência a nível populacional. 90 00:05:17,133 --> 00:05:18,710 Acho que ele só precisa encontrar um médico 91 00:05:18,721 --> 00:05:21,192 que não esteja a tentar provar que os lapsos de julgamento dele ficaram para trás. 92 00:05:21,203 --> 00:05:23,724 - Hum. - Ah, você sabe, 93 00:05:23,735 --> 00:05:27,506 - Eu... eu posso aparecer hoje à noite. - Para o jogo do Holden? 94 00:05:27,630 --> 00:05:29,165 Mal conseguirei chegar ao fim. 95 00:05:29,176 --> 00:05:30,844 Ou talvez ao McDonald's... 96 00:05:31,332 --> 00:05:35,203 Quero dizer, os seus filhos e o seu ex sabem sobre nós de qualquer maneira. 97 00:05:37,164 --> 00:05:39,767 Não será assim para sempre, Theo. 98 00:05:42,478 --> 00:05:44,079 Boa noite. 99 00:05:57,056 --> 00:05:59,217 Diga-nos o seu nome, senhor. Estamos a tentar chegar até si. 100 00:05:59,228 --> 00:06:01,797 Porque não começa por dizer-nos o seu nome? 101 00:06:02,329 --> 00:06:03,832 Consegue ouvir-me? 102 00:06:03,955 --> 00:06:05,757 Kathryn, certo? 103 00:06:05,768 --> 00:06:08,270 Bashir, da emergência do Memorial. Esse é o motorista da carrinha? 104 00:06:08,337 --> 00:06:10,564 Olá. Ele está com o telemóvel dele. Ligou para o 112. 105 00:06:10,575 --> 00:06:13,912 Kyle! O meu nome é Kyle e não consigo me mexer. 106 00:06:14,834 --> 00:06:17,408 Kyle. Você está dentro ou fora do seu veículo? 107 00:06:17,419 --> 00:06:18,631 Fora. 108 00:06:18,642 --> 00:06:20,010 Caiu algo em cima de si, Kyle? 109 00:06:20,021 --> 00:06:21,389 Conte-nos o que puder. 110 00:06:21,400 --> 00:06:25,928 Sim, algo atingiu o meu peito. Está escuro... 111 00:06:26,401 --> 00:06:29,491 Dói quando respiro. 112 00:06:29,763 --> 00:06:31,482 Kyle, este é o Dr. Hamed. 113 00:06:31,493 --> 00:06:34,961 Deixe-me ouvir você inspirar e expirar profundamente, ok? 114 00:06:34,972 --> 00:06:38,075 OK. 115 00:06:40,155 --> 00:06:43,549 Não está ótimo, pois não? Eu andei por aí tantas vezes 116 00:06:43,560 --> 00:06:47,765 nessas ruas para simplesmente...vir parar assim aqui bem embaixo. 117 00:06:48,215 --> 00:06:50,017 Espere um segundo, Kyle. 118 00:06:50,028 --> 00:06:51,914 Eles estão mais perto de obter acesso? 119 00:06:51,980 --> 00:06:54,228 Não. Cada vez que eles se aproximam da beira, 120 00:06:54,239 --> 00:06:56,575 mais parte do solo desmorona. 121 00:06:58,620 --> 00:07:01,123 Quando o frio do quarto dia da conferência começou a pairar, 122 00:07:01,134 --> 00:07:03,669 Eu decidi desistir antes que isso me deitasse abaixo, 123 00:07:03,680 --> 00:07:06,516 mas aí eu tive essa dor e vomitei então... Falha? 124 00:07:06,880 --> 00:07:08,453 Bem, você tem alguma temperatura. Mas a dor diz-me 125 00:07:08,464 --> 00:07:11,267 que é algo diferente de uma constipação. Que tipo de conferência? 126 00:07:11,278 --> 00:07:14,156 Duzentos dentistas. Emocionante, não é? 127 00:07:14,167 --> 00:07:16,036 Você pode se deitar para mim, por favor? 128 00:07:18,934 --> 00:07:20,341 OK... 129 00:07:21,769 --> 00:07:24,068 - Dói mais se eu pressionar aqui? - Ah sim. 130 00:07:24,079 --> 00:07:25,313 OK. 131 00:07:25,887 --> 00:07:28,623 - Algum sangue quando faz xixi? - Não. 132 00:07:28,701 --> 00:07:31,504 Porquê? O que está a acontecer? O que é que não me está a contar? 133 00:07:31,515 --> 00:07:34,492 - Prefiro fazer algumas radiografias antes... - Não, não, não. Não me engane. 134 00:07:34,503 --> 00:07:37,329 Não sou médica, mas sei quando me estão a esconder algo quando vejo isso! 135 00:07:38,283 --> 00:07:41,886 OK, bem, neste momento o meu diferencial inclui pedras nos rins, 136 00:07:41,897 --> 00:07:45,576 cálculos biliares, apendicite, gastrite, cistos rompidos, 137 00:07:45,587 --> 00:07:48,433 ou torção ovariana. É por isso que você precisa de um ultrassom. 138 00:07:48,824 --> 00:07:51,513 - Desculpe. Eu exagerei. - Tudo bem. 139 00:07:54,155 --> 00:07:55,590 Carmen, sobre a mulher no E... 140 00:07:55,601 --> 00:07:57,199 O OHIP requer autorização especial 141 00:07:57,210 --> 00:07:58,545 para cobrir testes autoimunes extensos? 142 00:07:58,947 --> 00:08:00,515 Porque o meu sujeito com dor nas articulações na seis 143 00:08:00,582 --> 00:08:01,817 aparenta ter espondilite anquilosante. 144 00:08:01,828 --> 00:08:03,496 Então encaminhe-o para um reumatologista. 145 00:08:03,507 --> 00:08:05,506 Não confio no paciente para fazer o acompanhamento. Achei que podia fazer isso sozinha. 146 00:08:05,517 --> 00:08:07,152 Não, o volume dos seus pacientes precisa de ajustes. 147 00:08:07,462 --> 00:08:09,580 O padrão é quatro por hora. Você está em dois ponto cinco. 148 00:08:09,591 --> 00:08:11,426 - Vamos dobrar isso esta noite. - Dobrar? 149 00:08:11,493 --> 00:08:13,840 Mas você continua a dizer-me sobre como conseguir a história completa 150 00:08:13,851 --> 00:08:15,223 e apanhar o que outros médicos não conseguem. 151 00:08:15,234 --> 00:08:17,491 Sim, você ainda pode aprender a fazer isso e mexer-se mais depressa, Carmen. 152 00:08:17,502 --> 00:08:20,171 Boa tarde a todos. Acabei de receber notícias da CCU 153 00:08:20,182 --> 00:08:21,984 que três pacientes com suspeita de pneumonia 154 00:08:21,995 --> 00:08:24,488 acabaram de testar positivo para legionária. 155 00:08:24,499 --> 00:08:27,363 - Todos de alguma conferência odontológica. - Oh Deus. 156 00:08:27,374 --> 00:08:28,866 Acabei de ver alguém daquela conferência. 157 00:08:28,877 --> 00:08:30,879 Usei uma máscara porque a tosse dela era muito inflamada. 158 00:08:30,890 --> 00:08:33,259 Não, a legionária geralmente espalha-se por ventilação 159 00:08:33,270 --> 00:08:35,376 ou água aerossolizada, não de pessoa para pessoa. 160 00:08:35,387 --> 00:08:37,790 Mas não tem uma taxa de mortalidade de 5 a 30%? 161 00:08:38,242 --> 00:08:42,030 Reduza o pânico em 6.000% e inicie os protocolos. 162 00:08:42,041 --> 00:08:43,983 Pressão negativa iso, máscaras, aumento de 163 00:08:43,993 --> 00:08:45,858 lavagem das mãos e limpeza aprimorada. 164 00:08:45,869 --> 00:08:47,544 A mulher na E é dentista da conferência. 165 00:08:47,555 --> 00:08:48,889 Tenho a certeza que é uma pedra nos rins, 166 00:08:48,900 --> 00:08:51,636 mas mantenha-a com mascara e mande-a para a radiologia, imediatamente. 167 00:08:52,947 --> 00:08:54,716 Então aquele discurso motivacional, 168 00:08:54,727 --> 00:08:57,096 isso foi para provar que você tem as habilidades de liderança 169 00:08:57,107 --> 00:08:59,843 e merece a única vaga da bolsa que está em disputa? 170 00:08:59,955 --> 00:09:02,738 Talvez seja apenas eu a oferecer uma boa liderança. 171 00:09:02,749 --> 00:09:04,250 Em vez de não tão bom. 172 00:09:04,261 --> 00:09:07,049 a endossar os nossos pacientes mais virulentos aos alunos do primeiro ano. 173 00:09:07,060 --> 00:09:08,928 - Não era isso que eu estava a fazer. - Mais dois dentistas 174 00:09:08,939 --> 00:09:11,135 com sintomas de legionária na triagem... 175 00:09:11,146 --> 00:09:14,056 Dê-lhes o escudo humano de residente da Leblanc. 176 00:09:14,651 --> 00:09:16,960 - Você quer mesmo que eu os passe para a Carmen? - Não. 177 00:09:16,971 --> 00:09:19,261 Talvez. Não sei, entrarei em contato contigo. 178 00:09:22,095 --> 00:09:25,356 Pelo menos aquela massa superava os muffins velhos do hospital. 179 00:09:25,367 --> 00:09:27,928 Sim, quero dizer, esses muffins podem me ajudar em momentos difíceis. 180 00:09:29,571 --> 00:09:32,838 Oh, parece que estamos a subir as escadas. 181 00:09:32,849 --> 00:09:35,885 Ah, eu não, na verdade. Eu uso os armários de emergência. 182 00:09:36,011 --> 00:09:39,648 Certo. Bem, obrigado por... 183 00:09:40,034 --> 00:09:42,203 Isto foi ... divertido. 184 00:09:42,950 --> 00:09:46,848 Ah, sim, você também, Toby. Se você quiser fazer isso de novo 185 00:09:46,859 --> 00:09:48,639 da próxima vez que ambos trabalharmos à noite, então... 186 00:09:48,650 --> 00:09:50,885 Sim, talvez eu verifique a minha agenda. 187 00:09:51,206 --> 00:09:53,308 Ou não. 188 00:09:54,402 --> 00:09:57,839 Ok, vemo-nos por aí. 189 00:10:05,393 --> 00:10:08,230 O seu próximo paciente está a ligar, Dr. Hunter. 190 00:10:08,724 --> 00:10:10,779 Rápido e forte, mão direita! 191 00:10:10,790 --> 00:10:13,028 Deixe-o no chão como se estivesse esmagando um inseto. 192 00:10:13,039 --> 00:10:15,352 Hum, olá? Você está bem? 193 00:10:15,363 --> 00:10:17,065 Ah, você está aqui. 194 00:10:19,093 --> 00:10:21,396 Parem. Intervalo, pessoal. 195 00:10:23,306 --> 00:10:26,161 - Desculpe, aula de boxe. - Sou o Dr. Hunter. 196 00:10:26,172 --> 00:10:28,518 Você marcou uma consulta, não foi? 197 00:10:28,529 --> 00:10:31,489 - Uh, Dahab? - Dahab, sim. 198 00:10:31,500 --> 00:10:32,837 Para duas horas atrás. 199 00:10:32,848 --> 00:10:35,712 Eu esperei, mas ninguém apareceu, então decidi continuar com a minha noite. 200 00:10:35,723 --> 00:10:38,389 Ok, hum. Desculpe por isso. 201 00:10:38,400 --> 00:10:42,044 Diz aqui nas minhas anotações que você sentiu um estalo no peito. 202 00:10:42,368 --> 00:10:45,518 Ontem, um pouco de água escorreu pelo tubo errado e eu tossi muito. 203 00:10:45,529 --> 00:10:48,212 E então, pop. Assustou-me tanto que fui para o hospital 204 00:10:48,223 --> 00:10:50,893 e depois de sete horas, eles disseram-me para ir para casa. 205 00:10:50,992 --> 00:10:54,522 - E eles fizeram algum raio X? - Um raio X que não mostra nada. 206 00:10:54,533 --> 00:10:58,323 E hoje estou a sentir mais. Está a ficar mais difícil respirar. 207 00:10:58,334 --> 00:10:59,674 Mas você ainda está a fazer boxe. 208 00:10:59,685 --> 00:11:01,420 Preciso ganhar a vida, doutor. 209 00:11:01,431 --> 00:11:04,067 Certo. Uh, alguma hipótese 210 00:11:04,078 --> 00:11:05,676 que esteja relacionado a lesões? 211 00:11:05,686 --> 00:11:07,792 Se você foi atingida no peito ou distendeu um músculo? 212 00:11:07,803 --> 00:11:10,505 Não sou pugilista, mas levei um soco na cara uma vez. 213 00:11:10,516 --> 00:11:14,320 E às vezes, o dano não está onde você pensa que está. 214 00:11:14,409 --> 00:11:16,227 Sem desrespeito, mas sou um novata 215 00:11:16,238 --> 00:11:17,704 e o meu seguro não pode cobrir isso. 216 00:11:17,715 --> 00:11:22,180 O que significa que estou a pagar 150 dolares. Eu não tenho isso. 217 00:11:22,191 --> 00:11:25,394 Sou uma pessoa inteligente, então como podemos descobrir o que há de errado? 218 00:11:26,428 --> 00:11:29,731 Você pode apontar onde está a dor? 219 00:11:30,569 --> 00:11:32,922 Ok, agora foi tão aguda e repentina, 220 00:11:32,933 --> 00:11:34,668 ou lenta e gradual? Como você se sente agora? 221 00:11:34,977 --> 00:11:37,746 Aguda e repentina. O meu braço e a minha perna ficaram a formigar. 222 00:11:37,757 --> 00:11:40,458 O meu coração estava acelerado. Eu não consigo nem ficar de pé. 223 00:11:40,469 --> 00:11:42,138 E ainda está aguda quando respiro, 224 00:11:42,149 --> 00:11:44,151 e fico com essas ondas de tontura. 225 00:11:46,708 --> 00:11:48,643 Você está perto de alguma loja? 226 00:11:48,968 --> 00:11:51,546 Preciso da sua pressão arterial e frequência cardíaca. 227 00:11:51,714 --> 00:11:53,548 Existem máquinas que fazem as duas coisas. 228 00:11:53,559 --> 00:11:56,629 Eles também vendem algo chamado oxímetro de pulso. 229 00:11:56,871 --> 00:11:59,598 Custa cerca de 50 dólares, você pode devolvê-lo quando terminar. 230 00:11:59,609 --> 00:12:01,982 Apenas diga-lhes que não funcionou. Preciso desse número também. 231 00:12:01,993 --> 00:12:04,607 O que eu faço com estas leituras? Espere mais duas horas na fila 232 00:12:04,618 --> 00:12:06,253 e depois um médico diferente? 233 00:12:07,589 --> 00:12:09,653 Vou dar-te o meu número de telemóvel. 234 00:12:09,664 --> 00:12:11,633 Ligue-me assim que terminar. 235 00:12:16,985 --> 00:12:18,440 O caminhão vai retirá-lo agora? 236 00:12:18,507 --> 00:12:20,475 A cavidade pleural dele pode estar a encher-se de líquidos, 237 00:12:20,486 --> 00:12:22,354 e se não chegarmos até ele logo, ele vai morrer. 238 00:12:22,365 --> 00:12:24,167 Ninguém vai a lugar nenhum até que a cena se estabilize. 239 00:12:24,178 --> 00:12:25,584 - Desculpe, quem é você? - Eu sou um médico. 240 00:12:25,595 --> 00:12:27,491 Eu o ouvi a conversar com a EMS. Kyle... 241 00:12:27,502 --> 00:12:29,070 - Alguém ligou para si? - Não, tenho experiência 242 00:12:29,081 --> 00:12:31,258 - com este tipo de área de trabalho. - Ah, você tem experiência 243 00:12:31,269 --> 00:12:32,871 com buracos que sugam veículos inteiros 244 00:12:32,882 --> 00:12:35,493 e comprometem a infraestrutura subterrânea de Toronto. 245 00:12:35,504 --> 00:12:36,838 Porque é a primeira vez para mim. 246 00:12:36,918 --> 00:12:39,054 Nada mais acontece até eu saber que é seguro. 247 00:12:39,065 --> 00:12:40,633 A vida dele está em risco. 248 00:12:40,973 --> 00:12:42,975 Ei, essa grade leva para baixo da estrada? 249 00:12:42,986 --> 00:12:45,322 Sim, mas a menos que os engenheiros da City Works me digam o contrário, 250 00:12:45,333 --> 00:12:48,111 - o acesso está limitado. - E se você não o conseguir retirar a tempo? 251 00:12:48,122 --> 00:12:50,291 Bem, é melhor porque é a nossa única opção. 252 00:12:50,773 --> 00:12:53,542 Tenho equipes de resgate em espaços confinados e trincheiras preparadas. 253 00:12:53,735 --> 00:12:55,203 Se eu enviar a minha equipe a pé, 254 00:12:55,214 --> 00:12:57,716 a estrada também poderá engoli-los. E muito provavelmente esmagará o nosso pessoal. 255 00:12:57,727 --> 00:12:59,494 - Você não sabe disso. - Você não sabe quanto tempo 256 00:12:59,505 --> 00:13:01,375 os pulmões dele vão parar ou até mesmo entrar em colapso. 257 00:13:01,386 --> 00:13:03,450 Pois é. E se houver uma maneira de chegarmos lá, 258 00:13:03,461 --> 00:13:05,029 - Eu posso ajudar. - Esta é uma situação técnica 259 00:13:05,040 --> 00:13:08,318 de resgate e os bombeiros de Toronto tem autoridade. 260 00:13:08,329 --> 00:13:10,314 Que tipo de pessoa, médico ou não, 261 00:13:10,325 --> 00:13:12,327 vê uma equipe inteira de trabalhadores e pensa, 262 00:13:12,338 --> 00:13:14,607 "Eu sou o tipo que realmente devia estar aqui." 263 00:13:15,252 --> 00:13:18,934 Espere atrás da barreira ou vamos ter um problema. 264 00:13:28,902 --> 00:13:31,012 OK, mas estamos nos seis e continua a subir. 265 00:13:31,422 --> 00:13:33,215 Tudo bem, obrigado. 266 00:13:33,532 --> 00:13:35,483 Ah, Claire... 267 00:13:36,165 --> 00:13:39,171 Só liguei para si em casa para ter ideias secundárias. Não para você vir. 268 00:13:39,182 --> 00:13:41,145 Eu não estava cansada de qualquer maneira. Isso foi admitir 269 00:13:41,156 --> 00:13:43,719 que nos estão a pedir para aguentar os pacientes da legionária até que decubrasm camas? 270 00:13:43,730 --> 00:13:46,156 Tentei explicar que todos precisam de monitoramento dedicado 271 00:13:46,167 --> 00:13:47,811 e que somos apenas quatro no terreno, mas... 272 00:13:47,822 --> 00:13:50,081 Eu vou fazer isso. Você apenas guarda o que já tem no seu prato. 273 00:13:50,092 --> 00:13:52,061 Não me importo com algum excesso... 274 00:13:54,083 --> 00:13:58,273 Parece um milhão de pequenas agulhas a esfaquear-meo nas costas e no estômago. 275 00:13:58,340 --> 00:13:59,841 Pedras nos rins não são brincadeira. 276 00:13:59,964 --> 00:14:02,333 Juro que o primeiro médico sabia que eram pedras nos rins 277 00:14:02,344 --> 00:14:06,034 o tempo todo. Eu meio que perdi o controle dela por acumular informações. 278 00:14:06,045 --> 00:14:09,333 Quer dizer, eu sei que vocês estão apenas a tentar ajudar, mas... 279 00:14:09,430 --> 00:14:11,265 Quanto tempo vai demorar para saber 280 00:14:11,276 --> 00:14:13,478 - se eu também tiver legionária? - A janela de exposição 281 00:14:13,489 --> 00:14:15,858 geralmente leva 10 dias, mas não estou a ver nenhum antígeno 282 00:14:15,869 --> 00:14:17,637 no seu PCR, então talvez você tenha tido sorte. 283 00:14:17,812 --> 00:14:19,814 Sim. Eu sinto-me muito sortuda. 284 00:14:20,601 --> 00:14:22,497 Olha, se você se quiser dobrar, 285 00:14:22,778 --> 00:14:26,034 você pode sempre esperar e ver se a pedra consegue passar sozinha. 286 00:14:26,157 --> 00:14:29,661 Acho que é sempre melhor evitar invasivos se for uma opção. 287 00:14:29,671 --> 00:14:31,273 Olá Marissa. 288 00:14:31,284 --> 00:14:34,101 O meu nome é Mark Novak. Boas notícias, a urologia decidiu 289 00:14:34,112 --> 00:14:36,314 em explodir a sua pedra nos rins com tecnologia de ponta 290 00:14:36,325 --> 00:14:38,962 sala de cirurgia que chamamos de "Trauma OR". 291 00:14:38,973 --> 00:14:43,845 Então vou precisar que você não coma nem beba nada até terminarmos. 292 00:14:44,131 --> 00:14:46,600 Mark, você está a falar sobre ESWL, certo? 293 00:14:46,787 --> 00:14:48,395 É um procedimento não invasivo onde 294 00:14:48,405 --> 00:14:50,214 eles usam ondas de choque para explodir a pedra. 295 00:14:50,225 --> 00:14:52,109 Isso vai acabar com tudo. Será mais fácil para você passar. 296 00:14:52,120 --> 00:14:54,589 PCNL. É um escopo pequeno. Chega até aos seus rins 297 00:14:54,600 --> 00:14:56,402 e então os lasers fazem o resto. 298 00:14:56,413 --> 00:14:58,482 Porque estou a sugerir que esperemos. 299 00:14:58,713 --> 00:15:01,000 Você viu o tamanho 300 00:15:01,011 --> 00:15:04,297 da pedra, certo? Quero dizer, há luas a orbitá-la. 301 00:15:04,308 --> 00:15:07,012 Mas, ei, você sabe, se quiser prolongar a agonia dela, 302 00:15:07,023 --> 00:15:09,192 a última coisa que quero fazer é pisar nos calos de alguém. 303 00:15:09,203 --> 00:15:12,006 Então a decisão é sua, Dra. Curtis. 304 00:15:15,884 --> 00:15:19,187 Quem era aquela peça ambulante de toxicidade? 305 00:15:19,310 --> 00:15:22,179 Ele pode estar certo. PCNL não é tão invasivo. 306 00:15:22,190 --> 00:15:25,182 - Você está a brincar comigo... - Não, é realmente muito pequeno. 307 00:15:25,193 --> 00:15:29,008 - Vamos falar primeiro com a urologia.  - Não, estou a falar de você mudar de ideia 308 00:15:29,019 --> 00:15:31,121 porque aquele homem chegou-te o fogo? 309 00:15:31,172 --> 00:15:32,477 Ah, ele faz isso. 310 00:15:32,488 --> 00:15:34,878 Então você pode ouvi-lo a dispensar-te desse jeito? 311 00:15:34,889 --> 00:15:37,024 A dizer-me o que posso comer. 312 00:15:37,035 --> 00:15:40,620 Estou a pensar em dizer não, apenas para o chatear. 313 00:15:40,631 --> 00:15:43,006 Não, não faça isso. A coisa da comida é a sério. 314 00:15:43,017 --> 00:15:47,016 Você está a defende-lo. Ah, não, não. Não não. 315 00:15:47,027 --> 00:15:51,208 Querida, estive num mau casamento durante anos. 316 00:15:51,219 --> 00:15:53,688 Foi preciso engolir meio frasco de comprimidos para dormir 317 00:15:53,755 --> 00:15:56,481 para ele entender a mensagem. E eu finalmente saí, 318 00:15:56,492 --> 00:15:59,795 mas a coisa toda afetou muito a minha autoestima por muito tempo. 319 00:15:59,939 --> 00:16:01,874 Ok, espere! 320 00:16:01,963 --> 00:16:04,781 A minha opinião médica não tem nada a ver com o Mark Novak. 321 00:16:04,792 --> 00:16:07,385 Ele sempre foi difícil e eu quase nem dou mais por ele. 322 00:16:07,396 --> 00:16:09,240 Bem, posso denunciá-lo por si. 323 00:16:09,251 --> 00:16:11,486 - Deve haver alguma maneira... - Marissa, Marissa. 324 00:16:11,497 --> 00:16:14,133 Porque não nos concentramos apenas na sua pedra nos rins? 325 00:16:15,526 --> 00:16:16,644 Ótimo. 326 00:16:16,711 --> 00:16:21,394 Alguns clientes do meu bar queriam continuar a festa depois de fechar. 327 00:16:21,405 --> 00:16:24,641 Então a minha última bebida foi... às 9h. 328 00:16:25,102 --> 00:16:29,132 Estou tonta, com vômito, a minha cabeça não para de latejar. 329 00:16:29,143 --> 00:16:30,223 Alguma outra dor? 330 00:16:30,234 --> 00:16:32,303 Além de todo o meu corpo. 331 00:16:34,072 --> 00:16:37,285 Ei, o que há com a máscara? Não acho que essa ressaca seja contagiosa. 332 00:16:37,296 --> 00:16:39,269 Não, é apenas por precaução. Tivemos pacientes 333 00:16:39,280 --> 00:16:41,182 de uma conferência odontológica com doença respiratória. 334 00:16:41,302 --> 00:16:42,971 Eles estavam todos no mesmo hotel, então... 335 00:16:43,251 --> 00:16:45,853 A sua pressão arterial é de 200 por 110. 336 00:16:46,582 --> 00:16:48,941 Pode aumentar com o álcool, mas já devia ter diminuído. 337 00:16:48,952 --> 00:16:50,928 Oh não. Eu definitivamente tenho isso. 338 00:16:51,165 --> 00:16:53,201 Você foi diagnosticado com pressão alta? 339 00:16:53,212 --> 00:16:56,827 - Isso é muito raro para 23 anos. - Eu sei, sou como um milagre médico. 340 00:16:57,208 --> 00:16:59,610 E sim, o meu médico já me deu o discurso 341 00:16:59,621 --> 00:17:02,590 sobre comer direito e três bebidas por semana. 342 00:17:02,889 --> 00:17:06,494 De qualquer forma, olha, alguém disse-me que quando está com muita ressaca, 343 00:17:06,505 --> 00:17:08,907 eles simplesmente vêm aqui para terem fluido intravenoso. 344 00:17:08,918 --> 00:17:11,854 Você provavelmente devia ouvir o seu médico em vez de quem quer que tenha sido. 345 00:17:11,865 --> 00:17:16,703 Porque a hipertensão pode ser seriamente complicada pelas escolhas de estilo de vida. 346 00:17:16,714 --> 00:17:20,184 Bem, que se lixe por pensar que posso viver um pouco, certo? 347 00:17:21,128 --> 00:17:24,878 Eu só... Esqueça. Vou tomar uns eletrólitos em casa. 348 00:17:24,889 --> 00:17:26,830 Ok, você pode esperar um segundo? 349 00:17:26,868 --> 00:17:28,310 Carmen, se for urgente o suficiente para pairar por aqui, 350 00:17:28,321 --> 00:17:30,957 - apenas entre e diga logo o que quer. - Não sei se é, mas... 351 00:17:31,987 --> 00:17:33,610 A sua primeira inserção retal? 352 00:17:33,621 --> 00:17:35,457 É basicamente um rito de passagem. 353 00:17:35,715 --> 00:17:37,701 - Ele disse o que era? - Ele nem reconhece 354 00:17:37,712 --> 00:17:39,804 - que algo está lá dentro.  - Sim, surpreendentemente, 355 00:17:39,815 --> 00:17:44,546 isso não é incomum. O meu palpite seria algum tipo de metal? 356 00:17:44,557 --> 00:17:46,868 Ok, mas como faço para obter a história completa? 357 00:17:46,879 --> 00:17:48,947 Você não o faz. Não agora, lembre-se da nossa conversa. 358 00:17:49,244 --> 00:17:51,650 Neste caso, o seu problema é um qualquer metal 359 00:17:51,661 --> 00:17:53,696 que está no reto dele, não porque chegou lá. 360 00:17:53,734 --> 00:17:55,870 - Você precisa tirar isso. - Sozinha? 361 00:17:56,851 --> 00:17:59,380 Peça ao Arnold se precisar de ajuda, ele quer experiencia. 362 00:17:59,514 --> 00:18:02,217 E coloque-a em solução salina até a pressão arterial baixar. 363 00:18:04,485 --> 00:18:05,872 Capitão, estamos prontos para ir. 364 00:18:05,883 --> 00:18:07,485 Não, uh. Ainda não protegemos a área 365 00:18:07,496 --> 00:18:09,398 então ninguém se muda até lá. 366 00:18:10,995 --> 00:18:12,393 Perdemos contato com a vítima. 367 00:18:12,404 --> 00:18:14,573 Ele estava a ter dificuldade em respirar. 368 00:19:10,585 --> 00:19:13,288 Como foi, Dahab? 369 00:19:13,354 --> 00:19:16,124 Usei a máquina quatro vezes como você disse. 370 00:19:16,190 --> 00:19:17,992 As pessoas estão muito chateadas com isso. 371 00:19:18,297 --> 00:19:21,329 A pressão arterial diz 95 por 60. 372 00:19:21,503 --> 00:19:23,505 Espere, está a passar um autocarro. 373 00:19:25,081 --> 00:19:29,227 Coração, 175. E o clipe do dedo está nos 95. 374 00:19:29,238 --> 00:19:31,880 Mas se não me deixarem devolver, mando a conta para si. 375 00:19:31,891 --> 00:19:35,059 Ok, Dahab. Eu preciso que você vá para a sala de emergências 376 00:19:35,070 --> 00:19:37,491 - para mais testes. - Eu não vou voltar para lá. 377 00:19:37,996 --> 00:19:39,581 Eu apenas descanso alguns dias. 378 00:19:39,592 --> 00:19:42,491 Com base nos seus sinais vitais e sintomas, você pode ter uma aorta rompida. 379 00:19:42,502 --> 00:19:44,180 A artéria responsável por bombear o sangue 380 00:19:44,191 --> 00:19:46,422 pode estar a vazar e se estiver, e você não for tratada, 381 00:19:46,434 --> 00:19:48,503 você pode morrer. Onde você está agora? 382 00:19:48,550 --> 00:19:50,618 Num banco do lado de fora da farmácia. 383 00:19:50,880 --> 00:19:52,318 Ok, vá para o York Memorial Hospital. 384 00:19:52,329 --> 00:19:53,845 Eu trabalhava lá, é o lugar onde você quer estar 385 00:19:53,856 --> 00:19:57,113 - para emergências cardíacas. - Era onde eu estava. 386 00:19:57,205 --> 00:19:58,736 Eles foram rudes e não ouviram. 387 00:19:58,747 --> 00:20:00,656 Trataram-me abaixo de cão. 388 00:20:00,896 --> 00:20:03,438 Posso ir ter consigo? Eu pago. 389 00:20:03,449 --> 00:20:05,285 Não se trata de dinheiro, Dahab. 390 00:20:05,296 --> 00:20:08,366 Não estou seguro para nada além de visitas virtuais no momento. 391 00:20:08,496 --> 00:20:10,865 Theo, por favor... eu confio em si. 392 00:20:10,876 --> 00:20:13,337 Olha, ouvi dizer que a noite passada correu mal, certo? 393 00:20:13,348 --> 00:20:16,951 Mas os hospitais são, na verdade, apenas pessoas. 394 00:20:17,116 --> 00:20:19,921 E vou ligar com antecedência e garantir que você veja os corretos. 395 00:20:19,932 --> 00:20:22,578 - Além disso, você tem-me na ligação rápida. - OK. 396 00:20:22,589 --> 00:20:23,975 Ok, vá agora, Dahab. 397 00:20:23,986 --> 00:20:26,422 E avise-me assim que chegar, ok? 398 00:20:52,992 --> 00:20:54,911 Bashir, você é um herói. 399 00:20:54,922 --> 00:20:57,892 Posso fazer com que eles vejam isso. Eles vão querer ajudá-lo. 400 00:20:58,703 --> 00:21:00,250 Eu entendo que isso te deixa desconfortável. 401 00:21:00,261 --> 00:21:02,206 É só que... Tem tanta gente 402 00:21:02,217 --> 00:21:04,586 - naquela lista à nossa frente. - Não que não seja provável ter sucesso 403 00:21:04,597 --> 00:21:06,423 ou ser merecedor da hipótese. 404 00:21:06,434 --> 00:21:09,170 Um médico habilidoso com uma rapariguinha a depender dele. 405 00:21:09,793 --> 00:21:12,140 Pode diminuir anos à espera. 406 00:21:36,224 --> 00:21:38,971 Claire. Claire! 407 00:21:43,390 --> 00:21:46,360 Alguma ideia para equipes sobrecarregadas, Claire? 408 00:21:47,341 --> 00:21:48,943 O Bash trabalhou hoje, ele pode voltar. 409 00:21:48,954 --> 00:21:50,722 - Ótimo, você pode tentar ligar-lhe? - Sim claro. 410 00:21:51,002 --> 00:21:53,018 Isso é uma UCI improvisada com dentistas? 411 00:21:53,029 --> 00:21:56,065 - Sim. - Acabamos de receber uma palavra oficial. 412 00:21:56,076 --> 00:21:58,378 A UCC está cheia. Sem admissões. 413 00:21:58,573 --> 00:22:00,275 Como devemos funcionar como uma entidade emergente 414 00:22:00,286 --> 00:22:02,454 se formos basicamente uma ala de transbordo para todos os outros? 415 00:22:02,690 --> 00:22:04,525 E se tivermos mais dentistas, 416 00:22:04,592 --> 00:22:05,988 Não sei onde os vamos colocar. 417 00:22:05,999 --> 00:22:08,752 Temos mais um caso. Embora ela seja uma empregado de bar. 418 00:22:08,763 --> 00:22:10,732 Não uma dentista. A sua paciente, Mags. 419 00:22:10,854 --> 00:22:12,923 A Josie de ressaca tem legionária? 420 00:22:13,045 --> 00:22:16,526 - Não me diga que ela... - Serve bebidas no hotel da conferência? Sim. 421 00:22:16,537 --> 00:22:18,402 Porque ela não disse nada? Eu contei-lhe sobre 422 00:22:18,413 --> 00:22:20,775 os cuidados que estamos a tomar, e ela já é hipertensa 423 00:22:20,786 --> 00:22:22,988 com um tão alto risco e vulnerável ​​a doenças graves. 424 00:22:22,999 --> 00:22:25,428 Quero dizer, ela é tão jovem. 425 00:22:25,439 --> 00:22:27,708 Tenho certeza de que isso nunca lhe ocorreu. 426 00:22:27,719 --> 00:22:30,522 Mas a respiração dela está a diminuir, então a mudamos para a três. 427 00:22:30,558 --> 00:22:32,159 Vou ver como ela está. 428 00:22:32,373 --> 00:22:34,404 Deixe-me saber se você precisar de reforços lá. 429 00:22:34,415 --> 00:22:35,817 Estou bem. 430 00:22:44,899 --> 00:22:46,567 Kyle? 431 00:22:49,776 --> 00:22:51,278 Kyle? 432 00:22:53,111 --> 00:22:54,408 Kyle... 433 00:22:54,741 --> 00:22:57,844 Olá, Kyle. Você consegue ouvir-me? 434 00:23:04,912 --> 00:23:07,915 Ei, Kyle, consegue ouvir-me? 435 00:23:18,614 --> 00:23:20,067 De onde é que você veio? 436 00:23:20,606 --> 00:23:21,891 Eu sou o Bashir. 437 00:23:21,902 --> 00:23:23,756 Sou médico, conversamos por telemóvel antes. 438 00:23:23,767 --> 00:23:26,350 Parece que estou a afogar-me. 439 00:23:26,361 --> 00:23:27,962 É o fluido à volta dos pulmões. 440 00:23:28,222 --> 00:23:30,891 E preciso fazer um buraco no seu peito para drená-lo. 441 00:23:32,306 --> 00:23:33,908 Aqui? 442 00:23:34,582 --> 00:23:35,825 Sim. 443 00:23:40,354 --> 00:23:43,023 Precisamos levantar a sua camisa, ok? 444 00:23:48,636 --> 00:23:51,475 Isto é lidocaína, congelamento local. 445 00:23:54,635 --> 00:23:58,039 A seguir, farei um pequeno buraco entre as suas costelas 446 00:23:58,477 --> 00:24:02,032 e colocar um tubo fino para que o fluido escorra. 447 00:24:02,396 --> 00:24:04,645 Dentro do meu peito? 448 00:24:04,768 --> 00:24:06,652 Como você vai ver o que está a fazer? 449 00:24:06,663 --> 00:24:08,264 No hospital usamos ultrassom, 450 00:24:08,275 --> 00:24:10,152 mas eu sei como continuar pelo tacto. 451 00:24:10,163 --> 00:24:12,955 O que você faz na vida, Kyle? 452 00:24:13,508 --> 00:24:15,066 Eu sou professor. 453 00:24:15,445 --> 00:24:16,858 Ok, o que você ensina? 454 00:24:16,869 --> 00:24:19,038 Ciência. Ciências do ensino médio. 455 00:24:19,791 --> 00:24:21,329 Você está a ir bem. 456 00:24:22,044 --> 00:24:23,309 Respirações lentas. 457 00:24:26,092 --> 00:24:27,713 Ok, Kyle. 458 00:24:28,469 --> 00:24:29,515 Aqui vamos nós. 459 00:24:34,853 --> 00:24:35,960 O pior já passou. 460 00:24:35,971 --> 00:24:37,639 Porque ainda é difícil respirar? 461 00:24:38,984 --> 00:24:40,390 O fluido deve estar a fluir, 462 00:24:40,401 --> 00:24:42,003 mas deve haver um bloqueio. 463 00:24:43,124 --> 00:24:44,726 Vou usar a minha boca para limpá-lo. 464 00:24:44,865 --> 00:24:48,055 Eu ia estar a mentir se dissesse que é a esterilidade ideal, mas nada disto é. 465 00:24:48,066 --> 00:24:50,146 Você vai engolir o meu sangue. 466 00:24:50,157 --> 00:24:52,360 Vou tentar não fazer isso. 467 00:24:52,834 --> 00:24:54,102 Ok, Kyle. 468 00:24:54,429 --> 00:24:55,966 Preciso das duas mãos para a próxima parte. 469 00:24:55,977 --> 00:24:57,778 Por isso você vai ter que segurar este tubo. 470 00:24:57,789 --> 00:25:00,033 Não não não! Não acho que seja uma boa ideia. Não! 471 00:25:00,044 --> 00:25:02,913 É só por alguns segundos enquanto eu limpo o bloqueio, ok? 472 00:25:02,924 --> 00:25:04,225 Bem ali. 473 00:25:04,236 --> 00:25:05,737 É muito importante que isso não saia 474 00:25:05,748 --> 00:25:06,924 - do seu peito, ok? - OK. 475 00:25:06,935 --> 00:25:09,832 - Então assim. Não se mexa. - OK! OK. 476 00:25:09,843 --> 00:25:11,745 - Estamos nisto juntos, ok? - Sim. 477 00:25:32,273 --> 00:25:35,076 A fragmentar a pedra... agora. 478 00:25:38,399 --> 00:25:40,167 Perdi a ação, Mark. 479 00:25:40,178 --> 00:25:43,500 Sim, só estou a certificar-me de que a June tenha tudo preparado aqui, Toby. 480 00:25:43,651 --> 00:25:47,621 - Vou começar o estudo de contraste. - Fui eu. Eu mudo-me. 481 00:25:48,498 --> 00:25:50,300 O campo parece bom. 482 00:25:50,311 --> 00:25:52,280 Posso proteger o dreno. 483 00:25:53,534 --> 00:25:55,503 Vou vir verificar isto mais tarde. 484 00:25:58,479 --> 00:26:01,248 Vibração curiosa entre vocês dois. 485 00:26:02,088 --> 00:26:04,190 Fomos jantar. Foi um erro. 486 00:26:04,594 --> 00:26:06,067 Você e o Toby tiveram um encontro? 487 00:26:06,078 --> 00:26:07,613 Porque isso é tão engraçado, Mark? 488 00:26:07,624 --> 00:26:09,355 Você tem ideia de como é difícil conhecer pessoas 489 00:26:09,366 --> 00:26:13,116 - com a nossa programação? É impossível. - June, relaxe. Todos nós precisamos de conexão. 490 00:26:13,127 --> 00:26:15,300 Eu pessoalmente não saio com médicos porque é muito perto de casa, 491 00:26:15,311 --> 00:26:17,241 mas não me importo se você e o Toby têm uma coisa. 492 00:26:17,252 --> 00:26:19,621 Não é uma coisa. E não preciso da sua ajuda ou dos seus conselhos de vida. 493 00:26:20,600 --> 00:26:22,739 Aumento da frequência cardíaca. 494 00:26:23,610 --> 00:26:25,763 Respiração. Ela aspirou. É comida. 495 00:26:25,774 --> 00:26:28,842 A enfermeira perguntou se ela havia comido hoje e disse para ela jejuar? 496 00:26:28,853 --> 00:26:31,334 - E você também. - Você pensa que como um cuidado de saúde 497 00:26:31,345 --> 00:26:33,214 profissional, você não consideraria isso um conselho casual. 498 00:26:33,225 --> 00:26:35,309 Acho que ela pode ter feito isso para se vingar de si por ser... 499 00:26:35,320 --> 00:26:38,007 você sabe, você mesmo. Comer, quero dizer. 500 00:26:38,018 --> 00:26:39,930 Você acha que essa mulher me achou tão desagradável 501 00:26:39,941 --> 00:26:41,635 que ela deliberadamente comprometeu a sua própria operação 502 00:26:41,646 --> 00:26:43,746 e colocou a vida dela em risco para provar isso? 503 00:26:43,757 --> 00:26:44,805 June, isso é... 504 00:26:44,816 --> 00:26:47,516 Você não a viu quando saiu. Totalmente danada. 505 00:26:47,527 --> 00:26:49,787 As pessoas usam muito essa palavra, mas o que querem dizer é “irritada”. 506 00:26:49,798 --> 00:26:51,967 Foi muito mais do que isso. Ela começou a falar 507 00:26:51,978 --> 00:26:53,390 sobre o seu casamento abusivo. 508 00:26:53,401 --> 00:26:55,203 E ela queria denunciar você em meu nome. 509 00:26:55,536 --> 00:26:56,938 Eu disse a ela para não fazer isso. 510 00:26:57,797 --> 00:27:00,467 Mas isso é pudim do hospital. 511 00:27:03,224 --> 00:27:05,454 Ótimo. Vamos só... 512 00:27:05,465 --> 00:27:07,968 Vamos pegar os tubos dela e continuar com isso. 513 00:27:10,480 --> 00:27:13,034 - Ah, Mags! - Sim? 514 00:27:13,460 --> 00:27:15,325 Hum... Desculpe. 515 00:27:15,336 --> 00:27:17,772 A saturação de O2 da sua empregada de bar caiu para 90. 516 00:27:17,783 --> 00:27:19,185 Porque ela é hipertensa. 517 00:27:19,306 --> 00:27:21,108 Eu chamei a terapia respiratória há um milhão de anos. 518 00:27:21,415 --> 00:27:24,078 Você pode ir buscá-los  e arrastá-los para baixo, se for necessário? 519 00:27:24,201 --> 00:27:25,592 Acho que é melhor você ir até lá. 520 00:27:25,603 --> 00:27:27,714 - Eles não vão me ouvir. - Sim, são 8 andares acima. 521 00:27:27,724 --> 00:27:28,749 Eu sei. 522 00:27:28,760 --> 00:27:31,629 Cardio é uma droga, então... Pedra, papel, tesoura? 523 00:27:32,090 --> 00:27:33,965 Não, Arnold, não posso. 524 00:27:33,976 --> 00:27:37,112 - Certo, eu não queria. Desculpe. - Tudo bem. Sem problemas. 525 00:27:38,871 --> 00:27:41,073 "Daqui é o Bashir, por favor, deixe uma mensagem." 526 00:27:44,911 --> 00:27:47,480 Você devia estar a respirar muito melhor agora. 527 00:27:49,703 --> 00:27:53,040 - Estes são seus? - Oh sim. Obrigado. 528 00:27:57,677 --> 00:27:59,880 As suas pupilas parecem bem. 529 00:28:00,147 --> 00:28:03,017 Hum, para não dizer o óbvio, 530 00:28:03,028 --> 00:28:05,096 mas como posso me mover e respirar agora, 531 00:28:05,107 --> 00:28:07,977 podemos simplesmente sair por onde você entrou? 532 00:28:08,782 --> 00:28:12,820 Não, isso não é mais uma opção. 533 00:28:13,433 --> 00:28:16,830 Quão errado eu estava a pensar que a minha vaga de estacionamento era um golpe? 534 00:28:16,841 --> 00:28:20,254 Porque nesta rua nunca há multas e é bem segura e tranquila. 535 00:28:20,265 --> 00:28:23,401 - É verdade. Eu não moro longe. - Você mora perto? 536 00:28:23,771 --> 00:28:26,874 A minha carrinha é a minha casa. 537 00:28:26,941 --> 00:28:28,290 Oh... 538 00:28:29,849 --> 00:28:31,685 A propósito, é uma escolha. 539 00:28:31,696 --> 00:28:33,899 Tenho muito poucas necessidades materiais. 540 00:28:34,237 --> 00:28:36,399 - Sem julgamento. - Eu divorciei-me 541 00:28:36,410 --> 00:28:40,781 e estávamos a tentar dividir um apartamento mesmo depois, mas... 542 00:28:42,422 --> 00:28:43,766 Bashir, você está a chorar? 543 00:28:43,777 --> 00:28:45,679 OK, tenho sinal aqui. 544 00:28:46,294 --> 00:28:49,832 É o Capitão David. Ei, eu estava certo sobre os pulmões dele. 545 00:28:49,843 --> 00:28:51,611 Ele está a respirar muito melhor agora. 546 00:28:51,622 --> 00:28:54,402 - E não, não estou a chorar. Os meus olhos estão irritados. - Hamed? Que raio? 547 00:28:54,413 --> 00:28:57,510 Eu também. E estou tonto. É gás do esgoto? 548 00:28:57,521 --> 00:29:00,147 Ensinamos uma unidade de trabalho seguro na escola. 549 00:29:00,158 --> 00:29:01,675 É chamado de sulfito de hidrogênio. 550 00:29:01,742 --> 00:29:04,518 E uma das muitas razões para esperar, Hamed. 551 00:29:04,529 --> 00:29:06,965 Agora tenho duas pessoas a respirar gases tóxicos em vez de uma. 552 00:29:06,976 --> 00:29:10,001 - Agora posso tirar nós dois daqui. - Não faça isso. 553 00:29:10,012 --> 00:29:12,114 O túnel hídrico não é uma saída ou entrada segura. 554 00:29:12,125 --> 00:29:13,627 E esse gás é altamente inflamável. 555 00:29:13,888 --> 00:29:15,882 Uma faísca e toda a rua podia desaparecer. 556 00:29:15,893 --> 00:29:17,495 Você vai ficar sentado quieto desta vez 557 00:29:17,564 --> 00:29:20,174 e espere que uma equipe de materiais perigosos identifique os riscos. 558 00:29:23,316 --> 00:29:26,152 O que você está aqui a fazer, companheiro? 559 00:29:29,759 --> 00:29:32,173 Acho que você está feliz por eu estar a receber o meu toque de despertar. 560 00:29:32,498 --> 00:29:35,531 Claro que não. Mas eu realmente entendo como você se sente agora. 561 00:29:35,542 --> 00:29:37,567 Como isso pode ficar tão mau tão depressa? 562 00:29:37,578 --> 00:29:39,613 Estávamos à espera da terapia respiratória, 563 00:29:39,624 --> 00:29:41,593 mas preciso intubá-la agora. 564 00:29:41,604 --> 00:29:44,074 Vou começar por te sedar com propofol. 565 00:29:44,085 --> 00:29:45,313 Depois vou inserir um tubo... 566 00:29:45,324 --> 00:29:48,205 Por favor, eu li todas aquelas coisas sobre pessoas que vão opara os ventiladores... 567 00:29:48,216 --> 00:29:51,094 e eles nunca saem deles. 568 00:29:51,105 --> 00:29:53,741 Josie, eu sei que você está com medo, mas com o risco aumentado, 569 00:29:53,752 --> 00:29:55,398 você precisa de ajuda extra para respirar. 570 00:29:55,409 --> 00:29:57,354 Não quero ser alguém que precisa disso. 571 00:29:57,365 --> 00:29:59,748 Mas a realidade é que você precisa. 572 00:29:59,948 --> 00:30:02,803 - E se não tentarmos... - Acontece que a coisa do metal 573 00:30:02,814 --> 00:30:04,516 na verdade era uma bateria e está presa. 574 00:30:04,638 --> 00:30:07,007 Tenho medo de que, se eu a retirar, derreta o reto dele com ácido, 575 00:30:07,018 --> 00:30:08,486 - e eu quero... - Carmem! 576 00:30:08,522 --> 00:30:10,830 Você disse para não ter medo de te interromper. 577 00:30:10,841 --> 00:30:12,877 Eu também lembrei você sobre o julgamento. 578 00:30:13,000 --> 00:30:14,935 Não interrompa quando isso significar me afastar 579 00:30:14,946 --> 00:30:17,682 de uma situação de vida ou morte. Desenrascas-te! 580 00:30:17,693 --> 00:30:18,948 Parece que você pode precisar de ajuda aqui. 581 00:30:18,959 --> 00:30:21,255 Não, estamos bem. A angústia respiratória da Josie está a aumentar. 582 00:30:21,266 --> 00:30:23,473 Estávamos a discutir sobre intubação e a Carmen estava a ir. 583 00:30:23,484 --> 00:30:25,219 Não há muito o que discutir. 584 00:30:26,008 --> 00:30:28,596 Está tudo bem, eu cuido disso. Leblanc, vá. Dê uma mão à sua residente. 585 00:30:28,607 --> 00:30:31,644 Olá, Josy? Vamos arranjar ajuda para você respirar, certo? 586 00:30:33,505 --> 00:30:36,036 Tudo bem. Leblanc, vá, vá, vá. 587 00:30:36,096 --> 00:30:38,432 Não se preocupe, Josie. Nós tratamos de si. 588 00:30:42,166 --> 00:30:43,589 - Você conseguiu? - Eles ligaram-me 589 00:30:43,600 --> 00:30:45,133 com os fios e colocaram-me um adesivo. 590 00:30:45,144 --> 00:30:46,779 Então, tiraram-nos e disseram-me para esperar. 591 00:30:47,000 --> 00:30:50,003 Isso é um bom sinal. Agora, se o seu eletrocardiograma fosse anormal, você ia saber. 592 00:30:50,014 --> 00:30:51,916 - Como você está a sentir-se? - Assustada. 593 00:30:52,099 --> 00:30:55,136 Dói mais agora e sinto um enjoo no estômago. 594 00:30:55,147 --> 00:30:57,883 Ficarei consigo até você ser vista novamente. 595 00:30:58,415 --> 00:31:00,683 Diga-me... quando você começou a praticar boxe. 596 00:31:01,034 --> 00:31:03,597 De volta para casa. Quando eles começaram a impedir as mulheres 597 00:31:03,664 --> 00:31:05,021 de irem aos ginásios. 598 00:31:05,032 --> 00:31:07,834 O meu amigo e eu malhávamos em segredo no meu porão. 599 00:31:08,435 --> 00:31:11,238 Sem música, então não chamamos a atenção para nós mesmos. 600 00:31:11,590 --> 00:31:13,874 Isso é incrível. 601 00:31:13,885 --> 00:31:16,387 - Dahab Sayeed? - Eles estão a chamar por mim. 602 00:31:16,398 --> 00:31:19,234 - Fique aqui. - Pode apostar que sim. 603 00:31:19,279 --> 00:31:21,994 Uh, apenas diga o que eu te mandei por mensagem. 604 00:31:22,005 --> 00:31:23,539 Acabei de subir e descer oito lances de escada... 605 00:31:23,550 --> 00:31:27,009 O Doutor Hunter mandou-me vir cá. Ele acha que posso ter uma aorta rompida. 606 00:31:27,489 --> 00:31:29,858 Você não tem um cartão OHIP. Plano de saúde? 607 00:31:29,869 --> 00:31:32,726 Tenho um Certificado de Saúde Federal Provisório. 608 00:31:32,793 --> 00:31:34,180 Cobre visitas hospitalares. 609 00:31:34,191 --> 00:31:37,353 Ok, isso não importa. Apenas diga a eles como você se sente. 610 00:31:38,153 --> 00:31:39,933 Minha dor é dez em dez. 611 00:31:40,000 --> 00:31:42,081 - Você consegue? - Dr. Hunter mandou-me vir para cá. 612 00:31:42,092 --> 00:31:44,179 Preciso ver a enfermeira Claire. 613 00:31:45,093 --> 00:31:47,163 Pegue os formulários e traga-os de volta para mim quando terminar. 614 00:31:47,174 --> 00:31:50,296 Aquela é a Rhoda? Que formulários? O que ela está a fazer agora? 615 00:31:50,307 --> 00:31:51,912 Theo, pensei que você trabalhasse aqui. 616 00:31:51,923 --> 00:31:54,425 Dahab, basta colocá-la no telefone. Ela não te está a ouvir. 617 00:31:54,548 --> 00:31:57,028 Senhorita, por favor. Ele pode te contar. 618 00:31:57,039 --> 00:31:59,520 Os médicos solicitantes precisam ligar para a linha principal do hospital. 619 00:31:59,765 --> 00:32:02,556 Rhoda! Rhoda! É o Theo Hunter. 620 00:32:03,069 --> 00:32:05,194 Theo? Esta é uma paciente sua? 621 00:32:05,205 --> 00:32:07,074 Você sabe que ela não pode furar a fila só porque estamos ocupados. 622 00:32:07,085 --> 00:32:09,887 Droga, Rhoda, você é surda? Você não está a ouvir o que ela está a dizer. 623 00:32:09,957 --> 00:32:12,059 E você nem trabalha aqui. 624 00:32:27,138 --> 00:32:30,050 Ei, pare. 625 00:32:30,390 --> 00:32:32,892 Você ouviu o que ele disse sobre uma faísca. 626 00:32:42,782 --> 00:32:46,252 Então você estava certo? Eu teria morrido? 627 00:32:48,044 --> 00:32:50,692 E o que o David disse sobre a avaliação de risco deles? 628 00:32:50,703 --> 00:32:53,239 Você sabia disso, mas veio aqui mesmo assim. 629 00:32:57,404 --> 00:32:59,502 Tudo bem, sim, não. Não diga nada. 630 00:32:59,513 --> 00:33:01,184 Você é apenas a última pessoa com quem vou falar, 631 00:33:01,195 --> 00:33:04,799 mas vamos ambos mergulhar no vazio em silêncio. 632 00:33:14,568 --> 00:33:15,918 Você é um médico? 633 00:33:15,929 --> 00:33:18,124 Não, enfermeira principal. Olá, o meu nome é Claire. 634 00:33:18,135 --> 00:33:20,988 Foi você quem o Theo disse para pedir as minhas informações. 635 00:33:20,999 --> 00:33:22,836 Theo Hunter? Você é paciente dele? 636 00:33:22,847 --> 00:33:25,485 Eca! Ninguém conversa entre si neste lugar? 637 00:33:25,496 --> 00:33:28,204 - Eu sei que ele ligou para si. - Vejo que você está chateada, senhora, 638 00:33:28,215 --> 00:33:29,977 mas por favor não desconte em mim, ou na nossa equipe. 639 00:33:30,043 --> 00:33:33,046 O Theo disse que eu podia morrer. Você tem que fazer alguma coisa. 640 00:33:33,593 --> 00:33:36,650 Se você não conseguir manter a calma, vou precisar chamar a segurança. 641 00:33:36,831 --> 00:33:39,451 Ei! 642 00:33:45,386 --> 00:33:47,027 - Theo? - Claire. 643 00:33:47,038 --> 00:33:50,119 Dahab, o que está a acontecer? Você não atendeu nenhuma das minhas ligações. 644 00:33:50,237 --> 00:33:52,272 Claire, Claire, ela está bem? 645 00:33:52,692 --> 00:33:55,369 Eles a levaram de volta para o raio-X e agora ela está numa sala de exames. 646 00:33:55,380 --> 00:33:58,850 E ela está a vomitar um líquido marrom. O que é que eu faço? 647 00:33:58,885 --> 00:34:01,188 Pensei que ela tinha uma aorta rompida, mas... 648 00:34:01,627 --> 00:34:03,277 Marrom como borra de café? 649 00:34:03,288 --> 00:34:04,823 Parece horrível. 650 00:34:06,079 --> 00:34:09,249 Não, Theo. Acho que são fezes. 651 00:34:10,224 --> 00:34:11,584 OK... 652 00:34:11,897 --> 00:34:13,211 Tudo bem, nós olhamos por si. 653 00:34:13,222 --> 00:34:17,159 Claire! Claire! 654 00:34:20,666 --> 00:34:22,835 O que você queria me perguntar? 655 00:34:22,949 --> 00:34:26,042 Quer dizer, muito. Foi tão fácil para você arriscar a sua vida 656 00:34:26,053 --> 00:34:27,487 para salvar a minha, mas... 657 00:34:27,855 --> 00:34:31,425 Agora, tipo, matar-se para esperar que eles nos salvem. 658 00:34:31,436 --> 00:34:34,116 - Isso não é uma pergunta. - OK. 659 00:34:34,989 --> 00:34:37,769 Vamos começar aos poucos. Você disse que mora perto daqui? 660 00:34:37,780 --> 00:34:41,249 O que mais? Esposa, marido, filhos? 661 00:34:41,260 --> 00:34:44,096 - Não, moro com a minha irmã. - Que idade? 662 00:34:44,311 --> 00:34:46,147 - Quinze. - Nona série? 663 00:34:46,414 --> 00:34:47,955 Ela frequenta a escola do bairro? 664 00:34:47,966 --> 00:34:49,935 Seria hilariante se eu fosse professor dela. 665 00:34:50,057 --> 00:34:52,559 Ela estuda na escola de artes em Etobicoke. 666 00:34:52,872 --> 00:34:55,796 Mas ela também gosta de ciências. 667 00:34:56,066 --> 00:35:01,115 Ela diz que quer manter todas as suas possibilidades futuras abertas. 668 00:35:02,495 --> 00:35:04,264 Onde você cresceu? 669 00:35:04,588 --> 00:35:05,739 Alepo. 670 00:35:08,186 --> 00:35:10,455 Kyle, você está a sentir-se bem? 671 00:35:10,617 --> 00:35:16,290 Quero dizer, por respirar gás de esgoto e pelo tubo em meu peito. 672 00:35:20,777 --> 00:35:22,912 A minha irmã e eu imigramos para cá 673 00:35:22,923 --> 00:35:27,427 porque salvei a vida de uma mulher e chamei a atenção de um homem que... 674 00:35:28,111 --> 00:35:30,784 - nos ajudou. - Uau. OK. 675 00:35:30,915 --> 00:35:33,498 Eliot. Esse é o nome dele. 676 00:35:33,851 --> 00:35:37,437 Ele nos encontrou no exterior quando estávamos muito desesperados. 677 00:35:37,560 --> 00:35:40,529 Ele nos colocou nas listas certas, levantou dinheiro para nos patrocinar, 678 00:35:40,540 --> 00:35:44,033 e quando chegamos aqui, morávamos na casa dele 679 00:35:44,044 --> 00:35:46,013 com a esposa dele e filhos pequenos. 680 00:35:46,832 --> 00:35:51,971 Tínhamos um pequeno quarto no porão do apartamento. 681 00:35:52,686 --> 00:35:54,955 Ele me mostrou como inscrever a minha irmã nas escolas. 682 00:35:55,022 --> 00:35:57,724 Ele ajudou-me a descobrir como estudar para os meus conselhos médicos. 683 00:35:57,735 --> 00:36:01,138 E ele até me emprestou mais dinheiro na hora de os fazer. 684 00:36:01,149 --> 00:36:03,265 Isso é um verdadeiro milagre. 685 00:36:03,276 --> 00:36:04,765 E foi. 686 00:36:05,972 --> 00:36:07,100 Mas? 687 00:36:13,574 --> 00:36:15,642 Acho que eles estão a vir buscar-noss. 688 00:36:20,714 --> 00:36:26,553 Kyle! Ei, ei, ei! Kyle! Kyle! 689 00:36:27,188 --> 00:36:28,522 Ei! 690 00:36:29,242 --> 00:36:30,633 Kyle! Ei! 691 00:36:30,644 --> 00:36:32,579 Eles estão a vir. 692 00:36:39,389 --> 00:36:41,390 Theo, isso dói. 693 00:36:41,401 --> 00:36:44,856 Eu sei. Eles vão ajudá-lo. Onde está a Claire? 694 00:36:44,867 --> 00:36:48,537 Ela foi chamar um médico. Aqui está ela. 695 00:36:49,375 --> 00:36:52,579 Claire? Ok, acho que pode ser um diafragma rompido. 696 00:36:52,590 --> 00:36:55,159 Se o intestino dela herniasse, podia haver risco de perfuração. 697 00:36:55,170 --> 00:36:57,963 - Ela precisa de cirurgia urgente. - Ok, vamos tratar disso. O que mais? 698 00:36:57,974 --> 00:37:00,789 Um tubo nasogastrico para descomprimir o intestino e remover as fezes. 699 00:37:00,800 --> 00:37:04,291 - Você pode esperar por alguém. - OK. Fala com ela enquanto me preparo? 700 00:37:04,371 --> 00:37:07,083 Dahab. A Claire vai colocar um tubo no seu nariz. 701 00:37:07,094 --> 00:37:09,262 - Vai doer, mas não por muito tempo. - Eu aguento. 702 00:37:09,456 --> 00:37:12,826 Eu não tenho dúvidas. Dahab, esta é a Liz. 703 00:37:12,946 --> 00:37:15,015 Ela e a Claire vão olhar por si daqui em diante. 704 00:37:15,026 --> 00:37:17,963 - Théo? - Você não pode ficar? 705 00:37:18,675 --> 00:37:21,241 Você está em ótimas mãos. Eu prometo. 706 00:37:21,595 --> 00:37:23,697 Conversamos mais tarde, ok? 707 00:37:30,816 --> 00:37:33,065 Eu estava a cuidar das coisas antes com a Josie. 708 00:37:33,076 --> 00:37:35,286 - Quem? - Aquela mulher que você entubou. 709 00:37:35,296 --> 00:37:36,593 Oh, certo. 710 00:37:36,604 --> 00:37:37,891 A propósito, a UCI conseguiu uma cama vaga. 711 00:37:37,902 --> 00:37:39,604 Então ela está a estabilizar-se rapidamente. De nada. 712 00:37:39,726 --> 00:37:41,965 Por me esmagar? 713 00:37:41,975 --> 00:37:46,028 Não! Eu estava a tentar ajudar-te. Parecia que a Carmen precisava de ti. 714 00:37:46,039 --> 00:37:48,408 Oh, por favor. Você não se importa em ajudar as mãos dos residentes. 715 00:37:48,736 --> 00:37:52,276 Não, mas você sim. Tipo, você fez aquele grande show 716 00:37:52,287 --> 00:37:53,609 de tentar ensinar-lhe as lições certas. 717 00:37:53,620 --> 00:37:55,722 Então pensei que você podia querer... 718 00:37:57,077 --> 00:37:59,312 Sim, você sabe? Você tem razão. 719 00:37:59,435 --> 00:38:01,170 Eu não. 720 00:38:01,181 --> 00:38:03,724 Eles não fazem ideia do que está a acontecer conosco. 721 00:38:03,735 --> 00:38:06,237 Ou que tipo de estresse todos carregamos. 722 00:38:06,359 --> 00:38:09,529 E mimá-los não os prepara em nada para a realidade. 723 00:38:09,790 --> 00:38:13,627 E é idiota. Então, sim, às vezes, vamos perdê-lo. 724 00:38:13,780 --> 00:38:17,283 E há coisas mais importantes com que se preocupar do que sentimentos feridos. 725 00:38:23,108 --> 00:38:24,421 - Olá. - Olá. 726 00:38:24,758 --> 00:38:27,060 Você disse que esta operação seria fácil. 727 00:38:27,381 --> 00:38:29,409 Mas acordei com dor na garganta 728 00:38:29,420 --> 00:38:31,193 e a enfermeira disse que eu quase engasguei. 729 00:38:31,204 --> 00:38:32,872 Certo, bem, eu fui bem clara 730 00:38:32,883 --> 00:38:35,285 sobre os perigos de comer antes da cirurgia. 731 00:38:35,738 --> 00:38:37,840 Olha, se você decidiu desconsiderar o Dr. Novak 732 00:38:37,851 --> 00:38:39,658 para defender uma posição ou se vingar dele. 733 00:38:39,669 --> 00:38:43,039 Não como nada há 16 horas. 734 00:38:43,599 --> 00:38:46,898 Você está a acusar-me de arriscar a minha vida por causa daquele tipo? 735 00:38:46,909 --> 00:38:48,911 Marissa, é só, sabe o que você disse sobre o seu ex. 736 00:38:48,922 --> 00:38:52,926 - E depois sobre as pílulas... - Isso foi totalmente diferente. 737 00:38:52,937 --> 00:38:54,672 Eu estava num lugar muito mais escuro. 738 00:38:55,359 --> 00:38:57,971 Um que eu trabalhei muito para superar. 739 00:38:58,399 --> 00:39:02,342 Ok, tudo bem, talvez tenha sido uma digestão lenta. Desculpe. 740 00:39:03,189 --> 00:39:04,478 Eu não te conheço, 741 00:39:04,489 --> 00:39:06,758 mas eu conheço o trauma e... 742 00:39:07,665 --> 00:39:10,250 se você realmente pensou que isso era algo que eu era capaz, 743 00:39:10,261 --> 00:39:13,531 talvez seja porque alguma parte de você seja. 744 00:39:16,752 --> 00:39:19,160 Vou deixar o ralo aberto até de manhã. 745 00:39:19,171 --> 00:39:21,607 E então você deve estar pronto para ir. 746 00:39:42,909 --> 00:39:45,778 Aqui, Bash. Põe isto. 747 00:39:48,021 --> 00:39:49,723 Esse homem deve-te a vida. 748 00:39:50,283 --> 00:39:53,249 Eles precisam verificar se há bloqueios e fluxo no tubo do Kyle. 749 00:39:53,260 --> 00:39:55,662 Eles estão nisso. Você apenas tenta respirar. 750 00:40:00,679 --> 00:40:02,681 Você está bem? 751 00:40:03,485 --> 00:40:06,629 As minhas decisões colocaram-te numa situação difícil hoje. 752 00:40:06,696 --> 00:40:09,398 O dreno torácico, no entanto. Impressionante. 753 00:40:09,409 --> 00:40:11,611 Acho que você não estava a mentir sobre ter experiência de campo. 754 00:40:12,165 --> 00:40:15,502 Quando ouvi que alguém estava lá embaixo, eu simplesmente... 755 00:40:17,444 --> 00:40:20,447 Saltar nas coisas é o que sei fazer. 756 00:40:21,601 --> 00:40:24,547 Quando eu era mais novo e uma ligação chegava à estação, 757 00:40:24,558 --> 00:40:27,761 Eu ia estar sempre a saltar para o fogo. 758 00:40:27,828 --> 00:40:30,330 A calma parecia errada para mim. 759 00:40:30,770 --> 00:40:32,705 Não mais. 760 00:40:41,835 --> 00:40:44,822 Olá, Connie. É a Magalie. Recebi a sua mensagem. 761 00:40:44,833 --> 00:40:48,103 E vou enviar os formulários amanhã. 762 00:40:48,730 --> 00:40:51,540 Além disso, tive que transferir os exames de sangue porque estou de plantão naquele dia. 763 00:40:51,551 --> 00:40:53,409 Mas o laboratório disse que eles podiam acomodar 764 00:40:53,420 --> 00:40:55,889 então você pode esperar por isso na próxima semana. 765 00:40:56,202 --> 00:40:58,328 Obrigado. O que aconteceu contigo? 766 00:40:58,339 --> 00:41:01,609 Uh... Longa história. Vim assim que pude. 767 00:41:01,620 --> 00:41:04,186 Sim, é uma longa história aqui também. Está coberto. 768 00:41:04,197 --> 00:41:07,974 Mas quando não conseguimos encontrá-lo, chamamos o Kinio e o Shulman. 769 00:41:07,985 --> 00:41:10,234 Oh, tudo bem. 770 00:41:11,046 --> 00:41:13,173 Essa não lhe dá bom aspeto, ao ignorar as suas chamadas 771 00:41:13,184 --> 00:41:15,586 quando você está a competir por um emprego. 772 00:41:15,597 --> 00:41:17,832 Não, acho que com base nesta noite, 773 00:41:17,843 --> 00:41:20,245 é vantagem Leblanc. 774 00:41:21,574 --> 00:41:24,243 Bom, ela devia aproveitar isso enquanto dura. 775 00:41:25,174 --> 00:41:27,576 Eu realmente quero esse trabalho, Bash. 776 00:41:27,834 --> 00:41:29,614 Vou fazer tudo o que puder para consegui-lo. 777 00:41:29,625 --> 00:41:31,394 Você vai precisar. 778 00:41:32,459 --> 00:41:33,994 Vai para casa dormir? 779 00:41:34,160 --> 00:41:36,463 E tu? Café da manhã com a Amira? 780 00:41:42,809 --> 00:41:44,878 - Como ela está? - Ela saiu da cirurgia. 781 00:41:44,889 --> 00:41:46,825 Você estava certo. Intestino isquêmico. 782 00:41:47,052 --> 00:41:49,119 - Ela vai ficar bem. - Isso é bom. 783 00:41:49,130 --> 00:41:50,665 Que tipo de consequências devo esperar? 784 00:41:50,884 --> 00:41:52,353 Admito que não foi ortodoxo, 785 00:41:52,364 --> 00:41:53,632 mas ela disse que você é a única razão 786 00:41:53,643 --> 00:41:55,534 dela até ter voltado para o hospital. 787 00:41:55,949 --> 00:41:57,937 E eu explodi a minha vida inteira há dois anos 788 00:41:57,948 --> 00:42:01,252 por uma hipótese de ficar no Memorial porque senti um chamado. 789 00:42:01,920 --> 00:42:05,824 Quero dizer, você pode pensar que sou ingênuo ou estúpido se quiser, mas... 790 00:42:06,950 --> 00:42:08,673 Eu sei que ainda posso dar uma contribuição 791 00:42:08,684 --> 00:42:11,300 e não vou desistir disso ou de mim mesmo. 792 00:42:11,311 --> 00:42:13,479 Não acho isso estúpido, Theo. 793 00:42:29,776 --> 00:42:31,077 Bashir... 794 00:42:31,435 --> 00:42:32,986 Olá, Elliot. 795 00:42:33,709 --> 00:42:36,376 O que você está... Quanto tempo passou? 796 00:42:36,387 --> 00:42:38,088 Seis anos. 797 00:42:38,458 --> 00:42:39,986 Está tudo bem? A Amira, ela está ... 798 00:42:39,997 --> 00:42:42,599 Eu não tinha a certeza se você queria me ver de novo. 799 00:42:44,277 --> 00:42:46,746 Eu apenas pensei... 800 00:42:48,290 --> 00:42:50,437 O que você quer, Bashir?