1 00:00:00,070 --> 00:00:02,120 Hov! Undskyld. 2 00:00:02,160 --> 00:00:06,140 – Middag hos mig? – Vi stoppede det for fem år siden. 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,100 Dr. Hamed? 4 00:00:10,140 --> 00:00:12,080 Bash? 5 00:00:34,160 --> 00:00:39,240 Nedlukning, nødsituation sølv. Nedlukning, nødsituation sølv. 6 00:00:40,030 --> 00:00:43,100 – Kan jeg hjælpe? – Nej, bare gå. 7 00:00:43,140 --> 00:00:48,120 – Jeg henter forbinding. – Nej, det er i skabet. Gå nu. 8 00:00:48,160 --> 00:00:52,170 Jeg stopper blødningen, når skytten er gået. 9 00:00:54,080 --> 00:00:57,030 Det skal nok gå. 10 00:01:11,120 --> 00:01:13,070 Kan du bevæge dig? 11 00:01:25,000 --> 00:01:28,140 – Skuddet kom fra gang J. – Søg dækning. 12 00:01:28,180 --> 00:01:30,100 Er du okay? 13 00:01:30,140 --> 00:01:35,020 – Skudt i hals og lår. – Sår i mave, kugle i højre arm. 14 00:01:35,060 --> 00:01:39,050 Jeg har sat trykforbinding, men blodtrykket er farligt lavt. 15 00:01:39,090 --> 00:01:41,180 Tryk. Du kan måske ikke gøre mere. 16 00:01:41,220 --> 00:01:43,220 Måske hvis jeg ... 17 00:01:44,010 --> 00:01:47,220 Hvis jeg giver væske, klarer han sig, til vi kan behandle. 18 00:01:48,240 --> 00:01:51,040 Duk dig. 19 00:02:04,060 --> 00:02:07,110 Lys tændes. Skydeøvelse afsluttet. 20 00:02:07,150 --> 00:02:09,170 – Heldigvis. – Tak, alle sammen. 21 00:02:09,210 --> 00:02:13,100 Min døde. Hvordan stabiliserede du din? 22 00:02:14,130 --> 00:02:18,010 Bash? Bash? 23 00:02:18,050 --> 00:02:22,230 Bare rolig. Jeg ville dø, uanset hvad du gjorde. 24 00:02:28,040 --> 00:02:32,000 – Vi ser, hvordan det gik. – Min patient døde alligevel. 25 00:02:32,040 --> 00:02:35,000 – Hvad var idéen så? – At se din reaktion. 26 00:02:35,040 --> 00:02:37,110 – Jeg dumpede. – Nej. 27 00:02:37,150 --> 00:02:41,140 De ser, hvor forberedte vi er, hvis det sker. 28 00:02:41,180 --> 00:02:43,010 Okay, tak. 29 00:02:43,050 --> 00:02:46,090 Vi går det igennem med observatørerne i morgen. 30 00:02:46,130 --> 00:02:51,160 Vi ser på filmen og diskuterer eventuelle forbedringer. 31 00:02:51,200 --> 00:02:54,210 Imens skal I tænke på, hvordan I har det nu. 32 00:02:55,000 --> 00:02:58,090 Hvordan I reagerede på jeres situationer. 33 00:02:58,130 --> 00:03:03,060 Du ville løse et uløseligt problem. Du burde have erklæret ham død. 34 00:03:03,100 --> 00:03:07,090 Man må give slip på, hvad man ikke kan styre. 35 00:03:07,130 --> 00:03:09,050 I er et hold. 36 00:03:09,090 --> 00:03:14,030 Blødningen ville stoppe før, hvis du lod dr. Hamed hente materiale. 37 00:03:14,070 --> 00:03:17,220 Rolig under pres, som altid, men du løb store risici. 38 00:03:18,010 --> 00:03:21,190 Man kan ikke redde liv, hvis man ofrer sit eget. 39 00:03:21,230 --> 00:03:23,100 Godt så. 40 00:03:53,160 --> 00:03:58,160 – Skiftede du mening? – Jeg trykkede på den forkerte knap. 41 00:04:01,000 --> 00:04:04,030 I havde vist skydeøvelse i dag. 42 00:04:05,070 --> 00:04:08,210 Det knækker altid et par kandidater. Døde din patient? 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 Overlevede. 44 00:04:19,240 --> 00:04:22,190 Mr. Gomes? Jeg hedder dr. Hamed. 45 00:04:22,230 --> 00:04:26,190 Du har vist haft brystsmerter og svimmelhed? 46 00:04:26,230 --> 00:04:29,080 – Fra hvornår? – Tidligere på ugen. 47 00:04:29,120 --> 00:04:31,220 Jeg ignorerede det – 48 00:04:32,010 --> 00:04:37,030 – men det var nok en dum idé, for nu snurrer min venstre arm. 49 00:04:38,030 --> 00:04:39,220 Træk vejret. 50 00:04:41,080 --> 00:04:46,040 Det kan ikke være et hjerteanfald, vel? Jeg er vel for ung? 51 00:04:46,080 --> 00:04:50,160 – Ryger du, mr. Gomes? – Kevin. Nej, aldrig. 52 00:04:50,200 --> 00:04:56,040 Jeg blev skræmt af den frygtelige lunge, de viste os i 6. klasse. 53 00:04:56,080 --> 00:04:59,130 Har nogen i familien haft hjertesygdom? 54 00:04:59,170 --> 00:05:03,100 Ikke så vidt jeg ved det. De fortæller mig ikke alt. 55 00:05:13,010 --> 00:05:16,120 Hej. Jeg hedder dr. Leblanc. 56 00:05:16,160 --> 00:05:20,200 Arbejder du på brandstation 19 rundt om hjørnet? Ånd ind. 57 00:05:20,240 --> 00:05:23,050 Bedste job, jeg har haft. 58 00:05:23,090 --> 00:05:26,240 Men travlt. Tre udrykninger i nat. 59 00:05:27,030 --> 00:05:28,230 Bruger I røgmasker? 60 00:05:30,010 --> 00:05:34,030 Der er kun ilt til 20 minutter. Af og til er vi inde længere. 61 00:05:34,070 --> 00:05:37,080 Vi tager beholderne af, når ilten slipper op. 62 00:05:37,120 --> 00:05:41,160 – Slap det op i nat? – Ja. 63 00:05:41,200 --> 00:05:44,150 Vi fik et par ud af en brand. 64 00:05:44,210 --> 00:05:47,140 De klarede sig ikke. 65 00:05:47,180 --> 00:05:50,080 Har du haft forhøjet blodtryk? 66 00:05:50,120 --> 00:05:55,130 Nej. Jeg spiser sundt, motionerer og drikker ikke. 67 00:05:55,170 --> 00:05:59,110 Jeg er bare så uheldig lige nu. 68 00:05:59,150 --> 00:06:03,050 Først blev jeg fyret, og så ... 69 00:06:03,090 --> 00:06:05,180 Så skulle jeg flytte. 70 00:06:06,230 --> 00:06:09,110 Træk vejret dybt. 71 00:06:15,210 --> 00:06:21,170 Dit blodtryk er højt, og din puls er steget, siden du kom. 72 00:06:21,210 --> 00:06:25,130 – Havde du det sådan før? – Hvad er der galt? 73 00:06:25,170 --> 00:06:30,090 Vi tager nogle prøver, kører et EKG og ... 74 00:06:31,170 --> 00:06:37,030 – Bare rolig. Det er rutineprøver. – Okay. Tak. 75 00:06:37,070 --> 00:06:41,180 Min far var brandmand. Han sagde altid: "Man redder den næste." 76 00:06:41,220 --> 00:06:43,110 Ja. 77 00:06:45,020 --> 00:06:46,100 Okay. 78 00:06:48,230 --> 00:06:54,160 – Hvor længe har din negle været blå? – Er de? Det ved jeg ikke. 79 00:06:54,200 --> 00:06:57,160 Din iltmætning er 88 %. 80 00:06:57,200 --> 00:07:00,190 Du skal have en lungefunktionstest. 81 00:07:00,230 --> 00:07:02,170 Jeg kommer mig altid. 82 00:07:02,210 --> 00:07:08,020 Ja, men du er her jo nu, så vi skal være på den sikre side. 83 00:07:15,120 --> 00:07:20,200 Hvis noget, du holder af, dræber dig, ville du stoppe eller blive ved? 84 00:07:20,240 --> 00:07:25,050 Jeg ville vælge ikke at diskutere det lige i dag. 85 00:07:25,090 --> 00:07:29,230 Åh nej, det er din fødselsdag. Jeg bagte cupcakes og glemte dem. 86 00:07:30,020 --> 00:07:33,170 – Har du tid til at bage? – Jeg skulle slappe af. 87 00:07:33,210 --> 00:07:35,200 At sove er afslappende. 88 00:07:35,240 --> 00:07:38,190 – Fejrede du? – Mels årlige grillaften. 89 00:07:38,230 --> 00:07:41,040 Venner, familie, kokostærte ... 90 00:07:41,080 --> 00:07:44,080 – Hyggeligt. – Ja. Det plejer det at være. 91 00:07:44,120 --> 00:07:48,160 – Vi fejrer det med drinks i aften. – Et barn venter på U4. 92 00:07:48,200 --> 00:07:50,050 Okay? 93 00:07:52,110 --> 00:07:56,200 – Hvordan gik det til? – Jeg trænede fodbold. 94 00:07:56,240 --> 00:08:01,190 Det er ikke noget, men træneren tvang mig herind. Min mor er på vej. 95 00:08:01,230 --> 00:08:07,070 Du burde få skæg. Skæg er inde nu. Og det ville skjule din hage. 96 00:08:07,110 --> 00:08:13,010 Okay. Godt at vide. Hvor ondt gør det på en skala fra 1 til 10? 97 00:08:13,050 --> 00:08:14,240 Seks. 98 00:08:15,200 --> 00:08:22,020 – Otte, når du gør det der. – En forstuvning. Vi tager røntgen. 99 00:08:22,060 --> 00:08:25,050 – Du skal hvile foden. – Der er slutspil. 100 00:08:25,090 --> 00:08:29,210 Tænk langsigtet. Hviler du ikke nu, forværrer du det. 101 00:08:30,000 --> 00:08:33,170 En sygeplejerske kan desinficere afskrabningerne. 102 00:08:33,210 --> 00:08:37,060 – Gør et tryk ondt? – Nej. Slet ikke. 103 00:08:37,100 --> 00:08:41,040 – Hvad gjorde du ved ribbenene? – Ikke noget. 104 00:08:43,070 --> 00:08:48,130 Danny vikler brysterne ind. Der står i journalen, at han var en pige. 105 00:08:48,170 --> 00:08:51,010 – Hvad sagde han? – Ikke meget. 106 00:08:51,050 --> 00:08:54,140 Han klappede i, da jeg spurgte til bandagen. 107 00:08:54,180 --> 00:08:59,050 – Jeg spekulerer på cirkulationen. – Er han din første transpatient? 108 00:08:59,090 --> 00:09:03,060 Jeg har mødt voksne, men aldrig så ung en patient. 109 00:09:03,100 --> 00:09:05,220 Han er her kun for en forstuvet ankel. 110 00:09:06,010 --> 00:09:09,190 Han har måske ikke nogen, der hjælper ham med det her. 111 00:09:16,120 --> 00:09:18,000 Undskyld. 112 00:09:18,070 --> 00:09:21,210 – Du skal ligge stille ... – Sygeplejerske! 113 00:09:32,090 --> 00:09:36,120 Jeg er så dum. Jeg burde have haft vagten med. 114 00:09:36,160 --> 00:09:41,150 – Er du okay, dr. Curtis? – Ja, jeg fik bare blod på mig. 115 00:09:41,190 --> 00:09:45,170 – Patienten er narkoman. – Udfyld en rapport. 116 00:09:45,210 --> 00:09:51,010 Test ham for HIV, hepatitis B og C og påbegynd PEP–behandling. 117 00:09:51,050 --> 00:09:55,050 – Jeg skal operere i dag, så ... – Ikke længere. 118 00:09:56,010 --> 00:10:00,160 – Jeg kan tage dit blod. – Laboratoriet kan gøre det. 119 00:10:04,170 --> 00:10:08,120 Blodprøver og EKG er normale, så intet hjertetilfælde. 120 00:10:08,160 --> 00:10:13,020 – Hvad var det så? – Du har takykardi, forhøjet puls. 121 00:10:13,060 --> 00:10:16,160 – Er det farligt? – Vi må finde årsagen. 122 00:10:16,200 --> 00:10:22,040 – Er armen stadigvæk følelsesløs? – Af og til, med voldsom hovedpine. 123 00:10:22,080 --> 00:10:25,130 Næste skridt er ultralyd og så en prøve ... 124 00:10:25,170 --> 00:10:28,100 – Hvad sker der? – Kevin? 125 00:10:30,160 --> 00:10:33,050 Jeg har brug for hjælp! 126 00:10:35,000 --> 00:10:38,110 Du sagde noget om røntgen? 127 00:10:39,050 --> 00:10:42,060 Ja, lige om lidt. Undskyld mig. 128 00:10:49,220 --> 00:10:53,080 Er Kevin Gomes til ultralydsundersøgelse? 129 00:10:53,120 --> 00:10:56,240 Du sendte ham til CT for at udelukke slagtilfælde. 130 00:10:57,030 --> 00:11:00,180 – Hvornår? – For omkring en time siden. 131 00:11:55,030 --> 00:11:59,010 – Har du set min patient Kevin Gomes? – Han er på vej. 132 00:11:59,050 --> 00:12:03,090 – Mistede du ham? – Nej, jeg ville bare ... 133 00:12:07,180 --> 00:12:11,000 Har du glemt noget? Du lagde den her i kaffestuen. 134 00:12:11,040 --> 00:12:12,180 Tak. 135 00:12:19,230 --> 00:12:23,000 Amanda Gomes. Du efterlod en besked til mig. 136 00:12:23,040 --> 00:12:26,090 Dr. Hamed. Er du Kevin Gomes' nærmeste pårørende? 137 00:12:26,130 --> 00:12:30,140 – Søsteren. Er han okay? – Jeg tjekker prøverne. 138 00:12:30,180 --> 00:12:33,230 – Bad Kevin dig ringe? – Det gør vi altid ... 139 00:12:34,020 --> 00:12:38,070 – ... når nogen mister bevidstheden. – Gjorde han det? 140 00:12:38,110 --> 00:12:40,200 Hvad skete der? Hvor er han? 141 00:12:40,240 --> 00:12:44,150 Sygeplejerskerne ved det. Jeg kommer straks. 142 00:12:48,200 --> 00:12:51,120 – Hvorfor kom du? – Jeg ville hjælpe. 143 00:12:51,160 --> 00:12:56,160 Du gør det bare værre. Vil du hjælpe mig, så gå. 144 00:12:58,070 --> 00:13:00,020 Pas godt på ham. 145 00:13:03,220 --> 00:13:08,020 – Ringede du til min søster? – Vi havde hendes navn fra før ... 146 00:13:08,060 --> 00:13:11,020 Du burde ikke have ringet. Min familie ... 147 00:13:11,060 --> 00:13:13,200 De kan ikke håndtere det. 148 00:13:13,240 --> 00:13:17,160 Godt nyt: Din CT så fin ud. Intet slagtilfælde. 149 00:13:17,200 --> 00:13:20,160 Men vi ved ikke, hvorfor jeg besvimede. 150 00:13:20,200 --> 00:13:23,060 Det kan være kardiogent synkope. 151 00:13:23,100 --> 00:13:27,160 Når hjertet slår uregelmæssigt, falder blodtrykket pludseligt. 152 00:13:27,200 --> 00:13:29,100 Er hovedpinen værre? 153 00:13:29,140 --> 00:13:33,100 Som en dump, snigende smerte på bagsiden af kraniet. 154 00:13:34,110 --> 00:13:38,170 Kan I have overset noget? Læger begår tit fejl. 155 00:13:38,210 --> 00:13:44,160 Vi laver en MR–scanning. Det kan vise ting, en CT–scanning overser. 156 00:13:46,030 --> 00:13:48,140 Fire uger uden træning. 157 00:13:48,180 --> 00:13:53,020 – Det er jo en evighed. – Det skal nok gå hurtigt. 158 00:13:53,130 --> 00:13:56,000 Men hør ... 159 00:13:56,180 --> 00:14:01,170 Når du omvikler dine ... andre muskler, så gør det varsomt. 160 00:14:01,210 --> 00:14:04,200 Er det for stramt, giver det andre problemer. 161 00:14:04,240 --> 00:14:06,170 Er det for løst, ses de. 162 00:14:06,210 --> 00:14:10,140 Køb forbinding, der ikke skader huden – 163 00:14:10,180 --> 00:14:12,220 – men brug dem højst otte timer. 164 00:14:13,010 --> 00:14:16,110 Man skal bruge kreditkort på nettet. 165 00:14:16,150 --> 00:14:20,230 – Ved dine forældre ikke, du er ... – En dreng? 166 00:14:22,050 --> 00:14:25,180 De accepterer stedordene og det korte hår – 167 00:14:25,220 --> 00:14:29,130 – og drengetøjet, men ... det er så det. 168 00:14:29,170 --> 00:14:34,040 – Ved de ikke det her? – Vi taler ikke om det. 169 00:14:36,030 --> 00:14:38,230 Jeg kender til kønsidentitetsforstyrrelse. 170 00:14:39,020 --> 00:14:44,160 – Jeg har været hos terapeut for det. – Okay. 171 00:14:44,200 --> 00:14:49,090 – Kan jeg hjælpe på nogen måde? – Jeg vil opereres. 172 00:14:53,140 --> 00:14:56,200 Okay. Danny vil have fjernet brysterne. 173 00:14:56,240 --> 00:14:58,110 Bad han om hjælp? 174 00:14:58,150 --> 00:15:03,110 – Han er kun 13. – Du er altså konservativt anlagt? 175 00:15:03,150 --> 00:15:08,000 – Han vokser stadig. – Og der er ingen hormonstudier. 176 00:15:08,040 --> 00:15:10,110 Han skal informeres om risiciene. 177 00:15:10,150 --> 00:15:15,020 Det er ikke akutmedicin. Vil du virkelig blande dig? 178 00:15:15,060 --> 00:15:17,200 Han skal have nok støtte. 179 00:15:17,240 --> 00:15:22,090 Når moderen kommer, vil jeg gerne tale med hende. 180 00:15:22,130 --> 00:15:25,170 Sig til, hvis du får brug for noget. 181 00:15:27,030 --> 00:15:31,220 – Ved patienten, hvad der skabte det? – Det tror han. 182 00:15:32,140 --> 00:15:35,090 – Og han mistede tid? – Omkring en time. 183 00:15:35,130 --> 00:15:37,180 Han husker intet fra den periode. 184 00:15:37,220 --> 00:15:42,200 – Det lyder som dissociation. – Okay. 185 00:15:43,040 --> 00:15:48,050 Han havde fungeret normalt, uden at nogen opdagede det. 186 00:15:48,090 --> 00:15:51,110 Patientens følelsesmæssige centrum frigør sig – 187 00:15:51,150 --> 00:15:55,000 – men beslutninger og instinkter består. 188 00:15:55,140 --> 00:15:58,240 Er det sket for ham før? 189 00:15:59,030 --> 00:16:03,170 Han falder af og til i staver, men ikke sådan her. 190 00:16:03,210 --> 00:16:07,150 Normalt plejer jeg at få en journal. 191 00:16:07,190 --> 00:16:10,140 Jeg indsamler bare oplysninger. 192 00:16:10,180 --> 00:16:14,180 – Men du har erfaring med PTSD? – Ja. 193 00:16:14,220 --> 00:16:18,210 Man heler kun posttraumatisk stress ved at gå gennem det. 194 00:16:19,000 --> 00:16:21,240 Bed din patient til at gå i terapi. 195 00:16:22,030 --> 00:16:24,110 Og hvis han ikke er parat? 196 00:16:24,150 --> 00:16:29,030 Har han nogen, der støtter ham? Familie og venner? 197 00:16:29,070 --> 00:16:34,080 – Han vil helst ikke indblande dem. – Det burde han måske. 198 00:16:49,170 --> 00:16:55,030 – Tjekker du udskrevne patienter? – Jeg ser, om jeg overså noget. 199 00:16:56,180 --> 00:16:59,210 Nogle gange flyder alt bare sammen. 200 00:17:00,000 --> 00:17:03,070 Jeg bytter gerne. Jeg husker hver eneste detalje. 201 00:17:03,110 --> 00:17:06,140 Men ikke hvad jeg spiste i morges. 202 00:17:08,140 --> 00:17:12,010 Jeg kan tjekke, hvis du er bange for at overse noget. 203 00:17:12,050 --> 00:17:13,240 Det gjorde jeg ikke. 204 00:17:14,030 --> 00:17:16,030 – Tog du medicin? – Ja. 205 00:17:16,070 --> 00:17:18,220 – Gå nu hjem. – Jeg skriver journaler. 206 00:17:19,010 --> 00:17:23,050 – Vi gør det. – Jeg er også smittet derhjemme. 207 00:17:24,180 --> 00:17:28,120 – Du har prøvesvar fra lungelægen. – Perfekt. 208 00:17:29,000 --> 00:17:30,170 Absolut ikke. 209 00:17:30,210 --> 00:17:34,190 Det var en hård nat. Jeg vil ikke holde op med at arbejde. 210 00:17:34,230 --> 00:17:36,070 Du kan have KOL. 211 00:17:36,110 --> 00:17:39,100 Lungerøntgen viste ikke kræft. Det er nok. 212 00:17:39,140 --> 00:17:42,160 Din lungekapacitet er nedsat. Du kan dø. 213 00:17:42,200 --> 00:17:47,020 – Jeg kan også dø i en brand. – Det er bare prøver. 214 00:17:47,060 --> 00:17:51,040 – Lad mig hjælpe dig. – Du gør dit arbejde, så jeg gør mit. 215 00:17:51,080 --> 00:17:55,030 Min far arbejdede, indtil han var 50. Jeg stopper ikke nu. 216 00:17:55,070 --> 00:18:00,100 Du skal skrive under på, at du forstår risiciene. 217 00:18:01,150 --> 00:18:03,030 Intet problem. 218 00:18:03,070 --> 00:18:06,120 Undskyld. Han burde ikke involvere dig. 219 00:18:06,160 --> 00:18:09,110 – Vi har talt om det. – Jeg kan ikke vente. 220 00:18:09,150 --> 00:18:14,190 Vi diskuterede med børnelægen. Ingen operation, før Danny er voksen. 221 00:18:14,230 --> 00:18:18,030 Jeg vil ikke vente. Hvad synes du? 222 00:18:18,070 --> 00:18:22,060 Jeg synes, det er fornuftigt at vente med operationen. 223 00:18:22,100 --> 00:18:25,130 – Tager du hendes parti? – Nej, dit. 224 00:18:25,170 --> 00:18:30,210 – Din krop undergår forandringer. – Og det skal stoppe. 225 00:18:31,000 --> 00:18:34,040 – Danny, du er 13. – Jeg ved, hvad jeg vil. 226 00:18:34,080 --> 00:18:36,200 – Du ligner en dreng. – Med bryster? 227 00:18:36,240 --> 00:18:40,140 – Jeg må ikke spille drengefodbold. – Er det en fase? 228 00:18:40,180 --> 00:18:45,090 – Tror du, at jeg kommer over det? – Ja, måske. 229 00:18:45,130 --> 00:18:50,080 Når vi kommer hjem, kan vi tale mere om det. Okay? 230 00:18:51,100 --> 00:18:53,120 Du tror ikke på mig. 231 00:18:53,160 --> 00:18:56,160 Danny, det er der ingen, der siger. 232 00:18:56,200 --> 00:18:59,030 Det gjorde hun jo lige. 233 00:19:01,010 --> 00:19:03,010 I er alle sammen ens. 234 00:19:05,210 --> 00:19:09,040 – Godnat. – Bestilte du CT, EKG og MR? 235 00:19:09,080 --> 00:19:11,010 Til patienten på stue 2? 236 00:19:11,050 --> 00:19:14,100 Kevin har takykardi, hovedpine og mumler – 237 00:19:14,140 --> 00:19:18,210 – men også mavesmerter. Han kastede op flere gange. 238 00:19:19,000 --> 00:19:22,070 MR–scanningen viste intet slagtilfælde. 239 00:19:22,110 --> 00:19:25,210 Forventede du det? Har du en teori? 240 00:19:26,000 --> 00:19:29,060 Han fejler måske slet ikke noget. 241 00:19:29,100 --> 00:19:30,190 Jeg lytter. 242 00:19:30,230 --> 00:19:34,070 Jeg tror, takykardien skyldes stress. 243 00:19:34,110 --> 00:19:38,080 – Og alligevel er han her? – Skal jeg sende ham hjem? 244 00:19:38,120 --> 00:19:42,160 Du skal have en god grund til ikke at gøre det. 245 00:20:06,100 --> 00:20:08,070 Hvor skal du hen? 246 00:20:08,110 --> 00:20:11,080 Over til Daneesha. Jeg måtte jo overnatte. 247 00:20:11,120 --> 00:20:13,170 Er det allerede fredag? 248 00:20:14,170 --> 00:20:18,180 Jeg tænkte, at vi kunne bage pizza igen. 249 00:20:18,220 --> 00:20:22,010 Jeg skal spise der. Hendes kusiner kommer også. 250 00:20:22,050 --> 00:20:24,100 Det lyder sjovt. 251 00:20:24,140 --> 00:20:26,140 Kan du klare dig selv? 252 00:20:26,180 --> 00:20:30,040 Tror du, jeg har brug for babysitter? 253 00:20:30,080 --> 00:20:36,160 – Af og til. Hvordan gik arbejdet? – Fint. Jeg følger dig derover. 254 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Du giver den næste. 255 00:20:48,090 --> 00:20:50,010 Du kom! 256 00:20:51,050 --> 00:20:52,230 Han er alle tiders. 257 00:20:54,110 --> 00:20:56,190 Tillykke med fødselsdagen. 258 00:20:56,230 --> 00:21:00,140 Baharat: En krydderiblanding. Amira ristede den. 259 00:21:00,180 --> 00:21:05,090 Tak. Aiden Miller. Kirurg. Vi læste medicin sammen. 260 00:21:05,130 --> 00:21:07,030 Bashir. 261 00:21:07,130 --> 00:21:09,080 Så kører vi. 262 00:21:11,010 --> 00:21:13,180 – Du ligner dig selv. – Det passer ikke. 263 00:21:13,220 --> 00:21:16,110 Du bar også de bukser på eksamensdagen. 264 00:21:16,150 --> 00:21:20,210 Jeg beholder bukser, der passer. Intet galt i det, vel? 265 00:21:21,000 --> 00:21:23,010 – Han har ret. – Nemlig. 266 00:21:23,050 --> 00:21:25,210 – Ingen alkohol? – Operation i morgen. 267 00:21:26,000 --> 00:21:27,220 Så du sover ikke hos mig? 268 00:21:28,010 --> 00:21:30,230 – Har du ikke din søn? – Han er hos sin mor. 269 00:21:31,020 --> 00:21:33,080 En danskvand med lime. 270 00:21:33,120 --> 00:21:35,200 Skal jeg drikke alene? 271 00:21:37,050 --> 00:21:40,200 – Alt vel? – Alle tiders. 272 00:21:40,240 --> 00:21:44,220 Nå, men hej da. Der er jo mit yndlings–ikke–par! 273 00:21:45,240 --> 00:21:51,060 Så I er her sammen? Det betyder, at I er her sammen. 274 00:21:51,100 --> 00:21:54,170 Tænker du stadig på din fuppatients død? 275 00:21:54,210 --> 00:21:57,090 Nej, det har jeg droppet. 276 00:21:58,020 --> 00:22:02,190 Okay, nej. Jeg tænker også på en brandmand med KOL. 277 00:22:02,230 --> 00:22:08,170 Jeg prøvede at vise, hvor farligt det er, men hun udskrev sig selv. 278 00:22:08,210 --> 00:22:12,160 – Jeg kender ingen sådan. – Du var besat af en fuppatient. 279 00:22:12,200 --> 00:22:16,000 Nu tænker du på en rigtig og kan ikke styre dem. 280 00:22:16,040 --> 00:22:20,080 Jeg gav hende info. Hun lyttede ikke. 281 00:22:21,030 --> 00:22:25,020 Joanie. Er ambulancepersonalet her også? 282 00:22:25,060 --> 00:22:27,130 Jeg betaler. 283 00:22:28,210 --> 00:22:32,070 Hvordan mistede jeg tegnebogen så hurtigt? 284 00:22:32,110 --> 00:22:35,090 Det er et tegn på en god fødselsdag. 285 00:22:35,130 --> 00:22:38,010 – Hvor gammel bliver du? – 32. 286 00:22:38,050 --> 00:22:41,050 Om et år har jeg levet længere end Jesus. 287 00:22:41,090 --> 00:22:45,000 Synes du, at jeg ...? Burde jeg få skæg? 288 00:22:45,040 --> 00:22:49,160 – Ligesom Jesus? – Nej, mere som ... en skovhugger. 289 00:22:49,200 --> 00:22:53,190 – Ja, det ville nok klæde dig. – Tak. 290 00:23:01,060 --> 00:23:05,160 En drink mere, og de går fra snalrede til gnavne. 291 00:23:07,220 --> 00:23:12,150 – Gemmer du dig af den grund? – At gå ud kunne lindre en hård dag. 292 00:23:12,190 --> 00:23:18,040 – Vil du tale om det? – Jeg er bedre til at lytte. 293 00:23:18,080 --> 00:23:21,010 Men du snakker ikke så meget. 294 00:23:22,160 --> 00:23:24,190 I så fald ... 295 00:23:28,100 --> 00:23:30,030 Skal vi gå? 296 00:23:36,220 --> 00:23:38,240 Økologisk ... 297 00:23:39,060 --> 00:23:44,070 ... Fairtrade ... mørk ... appelsin. 298 00:23:44,110 --> 00:23:46,140 Du huskede det. 299 00:23:55,060 --> 00:23:57,020 Var det rigtigt? 300 00:23:59,040 --> 00:24:02,140 Det var alt, jeg ville have. 301 00:24:09,090 --> 00:24:12,060 Kan du ikke sove her? 302 00:24:13,170 --> 00:24:16,060 Vi gør ikke den slags. 303 00:24:18,030 --> 00:24:20,120 Du kan jo forlade Eric. 304 00:24:21,230 --> 00:24:27,110 For din skyld? En arbejdsnarkoman med hul i hovedet? 305 00:24:32,120 --> 00:24:35,100 Få sovet lidt. 306 00:25:32,040 --> 00:25:36,110 – Beklager, jeg tilkaldte dig. – Jeg bad dig selv. Hvad sker der? 307 00:25:36,150 --> 00:25:39,200 Kevin har fået det værre. 308 00:25:42,210 --> 00:25:47,150 Jeg sendte ikke ham hjem. Han kan have en livstruende aortadissektion. 309 00:25:47,190 --> 00:25:53,050 – På grund af udvidet mediastinum? – Hverken hjerte– eller slagtilfælde. 310 00:25:53,090 --> 00:25:57,100 Lav en CT–angiografi nu. Advar hjertekirurgen. 311 00:25:57,140 --> 00:26:00,230 Hvis du har ret, tæller hvert sekund. 312 00:26:02,160 --> 00:26:05,200 – Dr. Hunter! – Paula? Hvad sker der? 313 00:26:05,240 --> 00:26:10,160 Han lå og rystede på gulvet. Han besvimede på vej herhen. 314 00:26:10,200 --> 00:26:14,210 Danny, kan du høre mig? Har han taget noget? 315 00:26:15,000 --> 00:26:18,200 Han købte testosteron af en i fitnesscentret. Er det det? 316 00:26:18,240 --> 00:26:21,050 Han skal ind. 317 00:26:21,090 --> 00:26:24,080 Mike! Hent en kørestol! 318 00:26:24,120 --> 00:26:25,210 Gå tilbage. 319 00:26:31,100 --> 00:26:32,240 Okay. 320 00:26:37,130 --> 00:26:39,190 En hjertestarter nu. 321 00:26:40,210 --> 00:26:42,190 Ind i traumerummet! 322 00:26:42,230 --> 00:26:47,190 Forhøjet puls, temperatur 39 grader og stigende. Køleposer. 323 00:26:47,230 --> 00:26:51,000 Han kan have slugt amfetamin. Giv lorazepam. 324 00:26:51,040 --> 00:26:57,070 – Temperaturen stabiliserer ikke. – Norman, giv mig sprøjten. 325 00:27:03,060 --> 00:27:05,100 Får jeg skyllesprøjten? 326 00:27:09,130 --> 00:27:11,090 Okay, okay. 327 00:27:13,230 --> 00:27:17,120 43 grader. 41 grader. 328 00:27:18,140 --> 00:27:20,120 37,8 grader. 329 00:27:20,160 --> 00:27:22,140 37,2 grader. 330 00:27:22,180 --> 00:27:26,110 Tjek elektrolytter og kreatinin for rhabdomyolyse. 331 00:27:26,150 --> 00:27:28,210 Og akut toksikologiprøve. 332 00:27:29,000 --> 00:27:30,190 Mit barn! 333 00:27:37,160 --> 00:27:42,130 Efter alle tests er min patients angiografi normal. 334 00:27:42,170 --> 00:27:46,240 Hvad så nu, dr. Hamed? PET–scanning af hele kroppen? 335 00:27:47,030 --> 00:27:49,180 Kemoterapi som forebyggelse? 336 00:27:49,220 --> 00:27:54,020 – Kevin Gomes fejler intet fysisk. – Det vidste du. 337 00:27:54,060 --> 00:27:55,230 Jeg overså måske noget. 338 00:27:56,020 --> 00:28:02,060 Du tvivler aldrig på dine instinkter. Hvorfor tror du, du overså noget? 339 00:28:02,100 --> 00:28:07,200 Næste gang det sker, skal du komme og tale med mig. 340 00:28:09,120 --> 00:28:13,240 Vi har ikke dine prøvesvar endnu, men dine tal er stabile. 341 00:28:14,030 --> 00:28:17,050 Hvorfor går du op i det? 342 00:28:17,090 --> 00:28:19,190 Jeg går op i det. 343 00:28:19,230 --> 00:28:23,170 Din mor går også op i det. Det gør vi alle. 344 00:28:23,210 --> 00:28:27,100 Hvis hun gjorde det, havde hun gjort noget. 345 00:28:27,140 --> 00:28:29,210 Din mor er bange. 346 00:28:30,160 --> 00:28:34,100 Jeg så hendes ansigt. Hun elsker dig, Danny. 347 00:28:34,140 --> 00:28:37,130 Ikke nok til at lade mig blive opereret. 348 00:28:37,170 --> 00:28:40,210 Mastektomi er et stort skridt. 349 00:28:41,150 --> 00:28:43,110 Kig på mig. 350 00:28:44,080 --> 00:28:45,240 Hvad ser du? 351 00:28:47,190 --> 00:28:49,100 Nemlig. 352 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Ved du, hvordan det føles? 353 00:28:54,040 --> 00:28:58,040 Jeg føler mig fanget i midten. 354 00:28:58,080 --> 00:29:01,210 Jeg vil bare være som de andre gutter. 355 00:29:02,000 --> 00:29:06,180 Jeg kan ikke leve på en løgn fire år mere. 356 00:29:13,070 --> 00:29:16,080 – Er dine prøvesvar kommet? – Ikke tjekket. 357 00:29:16,120 --> 00:29:18,210 – Hvis du er bekymret ... – Nej. 358 00:29:19,000 --> 00:29:21,240 Kvinde kollapset i brand. Jeg ved ikke andet. 359 00:29:23,190 --> 00:29:25,130 Kvinde, 33 år. Bevidstløs. 360 00:29:25,170 --> 00:29:28,050 – En brandmand? – Nej, civil. 361 00:29:28,090 --> 00:29:33,030 Wendy Newman, lavt blodtryk. Trauma i brystet. Tryk 80/40. 362 00:29:33,070 --> 00:29:36,160 Hun faldt ud af vinduet under en brand. 363 00:29:39,100 --> 00:29:43,030 Væske omkring hjertet. Hun har brug for en sternotomi. 364 00:29:43,070 --> 00:29:46,110 – Tryk 70/30. – Ingen tid. Punkteret hjerte. 365 00:29:46,150 --> 00:29:48,170 – Skal vi åbne hende? – Nu. 366 00:29:48,210 --> 00:29:50,230 – Jeg finder Atwater. – Her. 367 00:29:51,020 --> 00:29:53,100 5 % af akutte torakotomier lykkes. 368 00:29:53,140 --> 00:29:57,100 Vi styrer ikke oddsene, doktor. Vi udfordrer dem kun. 369 00:29:57,160 --> 00:30:01,130 – Dr. Curtis, hvad laver du her? – Jeg kan hjælpe Mags. 370 00:30:01,170 --> 00:30:03,150 Så kører vi. 371 00:30:05,150 --> 00:30:09,170 – Iltmætningen falder. – Jeg ventilerer. 372 00:30:09,210 --> 00:30:11,240 Nu skal vi i gang. 373 00:30:12,030 --> 00:30:15,120 Få venstre arm væk. Desinficer brystet. 374 00:30:23,130 --> 00:30:26,160 Læg snittet i femte interkostalrum – 375 00:30:26,200 --> 00:30:29,070 – fra brystbenet til sengen. 376 00:30:41,000 --> 00:30:42,130 Saks. 377 00:30:46,030 --> 00:30:50,070 Klar til at åbne brystet. 378 00:30:50,110 --> 00:30:55,150 – Bare lad, som om jeg er dr. Curtis. – Hvornår gjorde du sidst den slags? 379 00:30:55,190 --> 00:30:59,040 På tre. Et, to, tre. 380 00:31:00,010 --> 00:31:03,010 – Hun mangler blod. – 0 negativ. Fire poser. 381 00:31:03,050 --> 00:31:06,040 Massiv transfusionsprotokol. Tranexamsyre. 382 00:31:06,080 --> 00:31:09,150 – Fortæl, dr. Curtis. – Et snit i hjertesækken. 383 00:31:09,190 --> 00:31:13,230 – Fra toppen til basen. – Så kører vi. 384 00:31:14,020 --> 00:31:16,070 Medialt om den freniske nerve. 385 00:31:16,110 --> 00:31:19,110 – Hjertestop. – Tænk ikke, bare skær. 386 00:31:19,150 --> 00:31:21,100 Er klemmen anbragt? 387 00:31:22,140 --> 00:31:27,020 – Arnold, hvor længe? – Hjertestop i ti sekunder. 388 00:31:28,170 --> 00:31:31,080 – Ser du noget? – Ét sår i hjertet. 389 00:31:31,120 --> 00:31:35,030 – Jeg kan lukke det med fingeren. – Gør det. 390 00:31:36,070 --> 00:31:39,090 Blodtrykket stiger. 80/60. 391 00:31:41,090 --> 00:31:44,120 Nåleholder. 1–0 suturer. 392 00:31:46,010 --> 00:31:50,220 Du styrede en svær situation, og du hjalp hende. 393 00:31:51,010 --> 00:31:54,030 Rart, at når det ikke er en øvelse – 394 00:31:54,070 --> 00:31:58,200 – kan I to, hvad vi har lært jer. Godt klaret. 395 00:32:14,220 --> 00:32:19,170 – Godt, du kom godt hjem. – Hej. Burde jeg have sms'et? 396 00:32:22,130 --> 00:32:26,150 Jeg er glad for, at vi løb på hinanden i går. Jeg morede mig. 397 00:32:26,190 --> 00:32:30,040 – Også jeg. – Det er rart ikke at tale med dig. 398 00:32:37,230 --> 00:32:41,150 Vores læge kaldte det somatoform lidelse. 399 00:32:41,190 --> 00:32:46,140 Han sagde, Kevin mærker symptomerne, selvom de kun er i hans hoved. 400 00:32:46,180 --> 00:32:50,140 – Hvor længe har det stået på? – Siden han var barn. 401 00:32:50,180 --> 00:32:53,180 Han fandt altid noget, der var galt med ham. 402 00:32:53,220 --> 00:32:57,040 Der var akutte lægebesøg, men han var aldrig syg. 403 00:32:57,080 --> 00:32:59,220 – Fik han terapi? – Han hadede det. 404 00:33:00,010 --> 00:33:04,200 Vores forældre gjorde alt, men han fik det værre, da han flyttede væk. 405 00:33:04,240 --> 00:33:07,110 Udløser noget særligt det? 406 00:33:07,150 --> 00:33:12,220 Forandringer og modgang. Det kan være alt muligt. 407 00:33:13,060 --> 00:33:17,140 – Han skyr alle, der ikke tror ham. – Inklusive dig. 408 00:33:19,090 --> 00:33:22,190 – Hvorfor sagde du intet før? – Han besvimede jo. 409 00:33:22,230 --> 00:33:27,080 Tænk, hvis han virkelig var syg? Jeg ville lade dig undersøge alt. 410 00:33:27,120 --> 00:33:30,070 Se, hvordan det gik, da jeg talte med ham. 411 00:33:30,110 --> 00:33:35,050 Jeg elsker min bror og har ondt af ham, men ... 412 00:33:35,090 --> 00:33:40,110 Når han indser, at han skal have hjælp, vil jeg støtte ham. 413 00:33:40,150 --> 00:33:45,060 Vi har prøvesvarene. Testosteronet indeholdt amfetamin. 414 00:33:45,100 --> 00:33:49,210 – Du fik en overdosis. – Hvorfor sælger man den slags? 415 00:33:50,000 --> 00:33:54,220 Folk tror, det hjælper med træningen. Det gør det ikke. 416 00:33:55,010 --> 00:33:58,180 – Hvad tænkte du dog? – Du nægter mig behandling. 417 00:33:58,220 --> 00:34:01,090 – Stop nu, Danny ... – Jeg tjekkede. 418 00:34:01,130 --> 00:34:07,060 En klinik i byen specialiserer sig i planlægning for unge transer. 419 00:34:07,100 --> 00:34:10,040 – Hvad indebærer det? – Operation? 420 00:34:10,080 --> 00:34:16,020 Alternativer. Pubertetshæmmere er for sent, men hormoner giver effekt. 421 00:34:16,060 --> 00:34:18,090 Så hormonterapi? 422 00:34:18,130 --> 00:34:22,180 Betyder det, at mine bryster stopper med at vokse? 423 00:34:22,220 --> 00:34:27,010 Jeg kan henvise dig, hvis du gerne vil. 424 00:34:27,050 --> 00:34:30,000 Kom nu, mor. Jeg vil det her. 425 00:34:33,240 --> 00:34:40,000 Du må ikke købe hormoner selv igen. Jeg kan ikke klare det her igen. 426 00:34:40,040 --> 00:34:41,200 Undskyld. 427 00:34:43,040 --> 00:34:44,180 Det lover jeg. 428 00:34:48,020 --> 00:34:49,130 Okay. 429 00:34:49,170 --> 00:34:54,040 Vi hører sammen, hvad de har at sige, og så beslutter vi os. 430 00:34:54,080 --> 00:34:58,210 – Jeg skifter ikke mening. – Jeg gør måske heller ikke. 431 00:34:59,000 --> 00:35:03,180 Men ... lad os tage et skridt ad gangen? Okay, skat? 432 00:35:05,030 --> 00:35:10,110 Bliver du skuffet over mig, hvis det ikke bare er en fase? 433 00:35:11,110 --> 00:35:13,140 Danny, du er mit barn. 434 00:35:14,230 --> 00:35:16,200 Du er min søn. 435 00:35:19,120 --> 00:35:22,020 Jeg elsker dig uanset hvad. 436 00:35:24,180 --> 00:35:26,200 Du ved, hvem du er. 437 00:35:28,010 --> 00:35:31,010 Det er ret fantastisk. 438 00:35:39,040 --> 00:35:43,120 Prøvesvarene er kommet. Jeg skal ... Kan du ...? Jeg kan ikke. 439 00:35:43,160 --> 00:35:45,150 Du må se på dem. 440 00:35:53,130 --> 00:35:58,100 – Helt ærligt! Det er ingen roman. – Ingen problemer. 441 00:36:31,060 --> 00:36:33,200 Vil du sige, at jeg er rask? 442 00:36:33,240 --> 00:36:37,230 Nej. Du bekymrer dig for at blive syg. 443 00:36:38,020 --> 00:36:43,020 – Så kroppen viser symptomer. – Nej. Jeg har hjerteproblemer. 444 00:36:43,060 --> 00:36:45,140 – Det er ægte. – Sådan føles det. 445 00:36:45,180 --> 00:36:48,060 Du og alle andre kalder det psykisk. 446 00:36:48,100 --> 00:36:52,050 At komme på skadestuen stopper ikke det her. 447 00:36:52,090 --> 00:36:56,170 Du forstår det ikke. Jeg er bange for at dø hele tiden. 448 00:36:56,210 --> 00:37:00,110 Jeg kan henvise dig til vores psykiater, dr. Mitchell. 449 00:37:00,150 --> 00:37:03,110 Jeg har været hos psykiatere. De gør intet. 450 00:37:03,150 --> 00:37:07,150 Kevin, du skal acceptere, at du har brug for hjælp. 451 00:37:07,190 --> 00:37:10,030 – Nej. Du lytter ikke! – Jo. 452 00:37:10,070 --> 00:37:12,220 Glem det. Bare glem det! 453 00:37:24,130 --> 00:37:26,140 Der har vi ham jo. 454 00:37:26,180 --> 00:37:29,040 Jeg er en ren letvægter. 455 00:37:29,080 --> 00:37:31,040 Ses vi stadig senere? 456 00:37:31,080 --> 00:37:35,160 Jeg nævnte det måske ikke, men jeg er gift. 457 00:37:35,200 --> 00:37:40,180 Det sagde du. Hun er mægler. Du viste billeder af dine børn. 458 00:37:40,220 --> 00:37:44,210 Kan du så ikke køre med i ambulancen? 459 00:37:45,000 --> 00:37:49,050 Jeg kan ikke i dag, men tak for tilbuddet. 460 00:37:49,090 --> 00:37:54,030 Hvis du keder dig en anden weekend, så arbejder jeg oftest om lørdagen. 461 00:37:54,070 --> 00:37:57,000 Tilbuddet gælder stadig. 462 00:37:59,210 --> 00:38:03,150 Klarer han sig? Patienten, der vil skifte køn. 463 00:38:03,190 --> 00:38:08,040 Bedre. Han vil opereres, men er lettet over, at der er en fremtid. 464 00:38:08,080 --> 00:38:10,140 Tak for henvisningen. 465 00:38:10,180 --> 00:38:15,040 – Klarer din familie dit fravær? – Vi klarer det. 466 00:38:15,080 --> 00:38:20,050 Der bliver snart en fuldtidsstilling i børne–akutmedicin ledig. 467 00:38:20,090 --> 00:38:23,090 Vil du ansøge, kan jeg anbefale dig. 468 00:38:23,130 --> 00:38:28,200 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Tak. Jeg må tale med min kone. 469 00:38:28,240 --> 00:38:31,080 De kan måske flytte hertil? 470 00:38:31,120 --> 00:38:34,230 Den erfaring du får her, får du ikke derhjemme. 471 00:38:35,020 --> 00:38:38,150 Det kan blive et spændende nyt kapitel. 472 00:38:52,060 --> 00:38:54,200 – Hej. – Hej. 473 00:39:00,030 --> 00:39:02,170 – Er du okay? – Ja. 474 00:39:02,240 --> 00:39:06,170 Ja, jeg ... Jeg ... Jeg ved det ikke. 475 00:39:06,210 --> 00:39:10,130 – Du lavede vist en akut torakotomi? – Ja. 476 00:39:10,210 --> 00:39:15,160 Patienten ligger på intensiv. Hun klarer sig nok. 477 00:39:16,110 --> 00:39:20,060 Det er den slags redninger, vi arbejder for. 478 00:39:22,160 --> 00:39:28,010 Min mor ville ikke have, jeg gjorde det. Altså blive læge. 479 00:39:28,060 --> 00:39:30,230 Vil alle forældre ikke det? 480 00:39:32,090 --> 00:39:35,220 Mine frygter, at jeg presser mig for hårdt. 481 00:39:36,010 --> 00:39:38,010 Gør du det? 482 00:39:41,040 --> 00:39:46,210 Hvis der er andre måder at gøre arbejdet på, har jeg ikke fundet det. 483 00:39:47,000 --> 00:39:51,230 Jeg prøvede at hjælpe en patient, der ikke ville have hjælp. 484 00:39:52,020 --> 00:39:54,150 Det ligner en tendens. 485 00:40:45,090 --> 00:40:48,120 Fandt du det, du søgte på biblioteket? 486 00:40:48,160 --> 00:40:51,000 Ja. Jeg har lavet lektierne. 487 00:40:51,040 --> 00:40:52,120 – Alle? – Ja. 488 00:40:52,160 --> 00:40:55,230 – Var det svært? – Sådan da. 489 00:41:00,140 --> 00:41:02,180 Er det vores ting? 490 00:41:05,100 --> 00:41:07,000 Hvad er der sket? 491 00:41:14,010 --> 00:41:18,010 Tekster: Anders Pedersen www.sdimedia.com