1 00:00:01,063 --> 00:00:04,498 رُبما جامعتي لن تصدر شهادتي في كلية الطب أبدًا. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 {\an3}“سابقًا” 3 00:00:04,523 --> 00:00:06,498 لكنني يا سيدي، أنا الطبيب الذي أخبرتك بشأنه. 4 00:00:06,523 --> 00:00:09,098 أنا هنا من أجل زميلك الجامعيّ السابق. 5 00:00:09,123 --> 00:00:11,624 السيد (عبدالله) مطلوب لانتهاكه حقوق الهجرة. 6 00:00:11,649 --> 00:00:13,639 إذا رأيته، فاتصل بي. 7 00:00:14,913 --> 00:00:29,031 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}علي نزار 8 00:00:38,048 --> 00:00:39,743 (بشير). يا (بشير). 9 00:00:40,393 --> 00:00:41,725 (خالد)؟ 10 00:00:42,606 --> 00:00:44,439 أكل شيء كما يرام؟ 11 00:00:45,454 --> 00:00:47,344 جلبت هذه لك. 12 00:00:51,897 --> 00:00:53,496 الوثائق الأصلية؟ 13 00:00:56,091 --> 00:00:58,091 حسبت أنك كنت ذاهبًا للبحث عنها. 14 00:00:58,116 --> 00:01:00,074 قال صديقي إنه يَسهُل استنساخها. 15 00:01:00,099 --> 00:01:02,480 لذا أخبرته أن يجهزها لي. 16 00:01:04,298 --> 00:01:07,071 التزوير والفساد. كان يفترض أن ننسى هذه الأمور. 17 00:01:07,096 --> 00:01:09,115 هذه درجاتك يا أخي. 18 00:01:09,140 --> 00:01:10,711 إنها من مجهودك. 19 00:01:10,890 --> 00:01:13,133 من يهتم بأين تأتي الأوراق. 20 00:01:14,025 --> 00:01:15,911 هل دفعت ثمنًا مقابل هذه؟ 21 00:01:16,312 --> 00:01:18,312 لا تبال بشأن هذا. 22 00:01:18,337 --> 00:01:21,457 الشرطة اقتحمت بيتي. 23 00:01:22,094 --> 00:01:24,954 والآن، المالك يخبرني أنه عليّ أن أرحل. 24 00:01:25,558 --> 00:01:28,243 أجل، كانوا يسألون عنك في المستشفى أيضًا. 25 00:01:28,613 --> 00:01:31,461 - وهل أخبرتهم عن مكاني؟ - طبعًا لا. 26 00:01:34,578 --> 00:01:37,094 رفضوا طلب لجوئي. 27 00:01:37,119 --> 00:01:38,930 هل يمكنك الإستئناف؟ ماذا لو كان لديك محامي؟ 28 00:01:38,955 --> 00:01:40,893 أنا ليبيّ، لست سوريًّا. 29 00:01:41,009 --> 00:01:43,009 لا يسمحون لنا بعبور الطابور حتى. 30 00:01:43,034 --> 00:01:45,524 إذا عثروا عليّ، سيرحلوني. 31 00:01:49,125 --> 00:01:52,364 هل يمكنني المكوث عندك حتى أرى ماذا سأفعل؟ 32 00:01:55,120 --> 00:01:57,344 لو كنت وحدي، لكان الأمر مختلفًا. 33 00:01:57,541 --> 00:02:01,497 لكن عليّ أخذ (أميرة) بالحسبان، وإذا قُبض علينا... 34 00:02:02,636 --> 00:02:04,334 أتفهمك. 35 00:02:09,911 --> 00:02:11,673 أنا أعمل طوال الليل. 36 00:02:11,698 --> 00:02:13,098 (أميرة) مع الجيران. 37 00:02:13,319 --> 00:02:15,351 شكرًا لك. سأغادر عند بزوغ الفجر. 38 00:02:15,376 --> 00:02:17,360 لن تعرف أختك أبدًا أنني كنت هناك. 39 00:02:17,771 --> 00:02:19,612 استغلّ هذه الوثائق يا (بشير). 40 00:02:19,822 --> 00:02:21,852 لن يعرف أحد. 41 00:02:23,821 --> 00:02:25,613 حسناً. شكرًا يا أخي. 42 00:02:38,862 --> 00:02:41,907 إزالة الأجسام الغريبة من داخل الأنف. 43 00:02:42,056 --> 00:02:45,048 - هواية جديدة مثيرة للاهتمام. - أجل. هل تغار؟ 44 00:02:45,073 --> 00:02:47,073 أوشكت على الانتهاء، إذا كنت ترغب في استعارته. 45 00:02:47,098 --> 00:02:49,290 لا وقت لدي، سأتوجه إلى المنزل هذه الليلة. 46 00:02:49,315 --> 00:02:52,397 ثمان ساعات من العمل مقابل يوم واحد مع العائلة. 47 00:02:52,422 --> 00:02:54,032 شخص ما حالته صعبة... 48 00:02:54,057 --> 00:02:56,231 إنها حفلة (آبي) للعزف على البيانو. 49 00:02:56,256 --> 00:02:59,104 و(ميليسا) تسمح للفتيات بالنوم في سريرنا حينما أغيب. 50 00:02:59,129 --> 00:03:01,586 لذا، لا أرغب بحدوث ذلك. 51 00:03:02,124 --> 00:03:04,476 - كونك مع عائلتك، أمر يستحق العناء. - أجل. 52 00:03:04,713 --> 00:03:06,548 (أميرة)، ستقضي الليلة وحدها؟ 53 00:03:06,573 --> 00:03:08,047 (أميرة)؟ هل حبيبة أم ابنة؟ 54 00:03:08,072 --> 00:03:10,930 أختي الصغرى. إنها مع الجيران. 55 00:03:13,641 --> 00:03:15,652 د.(حامد)، هل يمكنك تحدث الأردية؟ 56 00:03:15,677 --> 00:03:18,020 لا. ولكن أظن أن جدتي تتحدثها. 57 00:03:18,045 --> 00:03:19,610 اتصلي بالمترجم. 58 00:03:19,635 --> 00:03:21,454 هل تفحصين مرضى لا يحتاجون إلى علاج جراحي أيضًا؟ 59 00:03:21,479 --> 00:03:22,922 فقط حينما يزداد العدد، وهكذا يكون دومًا، 60 00:03:22,947 --> 00:03:24,946 إلا إذا كان يحتاجني الجراح المختص في الطابق العلوي. 61 00:03:24,971 --> 00:03:26,961 تصور أن المرضى يدفعون لنا نيابة عنهم؟ 62 00:03:27,066 --> 00:03:29,157 ما موعد الأجور هنا؟ 63 00:03:29,182 --> 00:03:31,127 - في يوم الخميس الثالث من كل شهر. - حينما توظفت لأول مرة، 64 00:03:31,152 --> 00:03:33,032 استغرقوا 4 أسابيع ليدفعوا لي راتبي. 65 00:03:33,057 --> 00:03:34,680 أيمكن أن يكونوا أسرع؟ 66 00:03:34,705 --> 00:03:36,563 هل تعرفون طبيبًا؟ 67 00:03:36,572 --> 00:03:38,392 سيصطحبك د. (حامد) لتحديد علاجك. 68 00:03:38,417 --> 00:03:41,848 في الواقع، ستتولى د."كورتس" هذا. عليّ التحدث مع د. (حامد). 69 00:03:44,333 --> 00:03:46,438 الشؤون القانونية معترضة بشدة على وثائقك المفقودة. 70 00:03:46,463 --> 00:03:49,024 لن يقبلوا عذر أنك لا تستطيع جلب النسخ الأصلية من "حلب". 71 00:03:49,049 --> 00:03:51,528 ألم يشاهدوا الأخبار في السنوات الـ5 الماضية بالمرة؟ 72 00:03:51,553 --> 00:03:52,743 جليًا لا. 73 00:03:52,768 --> 00:03:55,181 يريدون رؤيتك قبل اتخاذ قرار. 74 00:03:55,206 --> 00:03:56,985 - قرار؟ - حكم قضائي؟ 75 00:03:57,010 --> 00:03:59,646 سمّه ما شئت. طلبوا التحدث إليك غدًا. 76 00:03:59,671 --> 00:04:01,825 أي شيء يريدون معرفته تحديدًا؟ 77 00:04:01,850 --> 00:04:03,276 بشأن الطبيب السوري 78 00:04:03,301 --> 00:04:05,463 الذي ظهر فجأة واستخدم المثقب الكهربائي ببراعة. 79 00:04:05,488 --> 00:04:07,373 أظن أنه سيريدون معرفة كل شيء. 80 00:04:07,951 --> 00:04:10,863 في رأيهم، أنت مجرد لافتة نيون عملاقة مكتوب فيها، 81 00:04:10,888 --> 00:04:13,137 تحذير. لا تتقدم. 82 00:04:13,514 --> 00:04:15,181 غدًا، 6 صباحًا. 83 00:04:15,206 --> 00:04:17,238 وارتدِ ربطة العنق التي ترتديها 84 00:04:17,263 --> 00:04:19,176 حينما يعلّق مستقبلك برمته في وضع حرج. 85 00:04:19,201 --> 00:04:20,834 أأنت ذاهب لمنزلك يا د. (بيشوب)؟ 86 00:04:20,859 --> 00:04:22,503 حسنًا، يمكنني دائمًا البقاء هنا... 87 00:04:22,528 --> 00:04:23,762 لا، أمورنا كما يرام. 88 00:04:23,787 --> 00:04:25,136 كنت هنا طوال اليوم. 89 00:04:25,339 --> 00:04:28,560 تحب (ويندي) حين أحشر أنفي في مناوباتها وأعرقلها. 90 00:04:28,668 --> 00:04:31,527 ما زلت أتذكر حين كانت تطلعاتنا هي مناوبات الـ 36 ساعة. 91 00:04:31,552 --> 00:04:32,591 هكذا تدربت. 92 00:04:32,616 --> 00:04:35,480 اتّضحَ أننا نعمل أفضل حين نكون مستيقظين. 93 00:04:35,505 --> 00:04:37,902 استمتعوا بهذه الليلة يا جماعة. 94 00:04:39,984 --> 00:04:42,886 ماذا حصل بلا يمكن استخدام الـ"بليكمور" ثانيةً"؟ 95 00:04:43,026 --> 00:04:45,537 أدرك أنك ذو مهرات وخبرات، 96 00:04:45,562 --> 00:04:47,176 ولكن من أجل أن نتقدم، 97 00:04:47,201 --> 00:04:50,505 أريد أن أقتنع بأنك تفهم سياستنا. 98 00:04:50,530 --> 00:04:51,903 لا تريدني أن أفحص مرضى؟ 99 00:04:51,928 --> 00:04:54,029 الأساسيات فقط. وفيما عدا ذلك، سأطلعك عليه. 100 00:04:54,054 --> 00:04:55,107 مفهوم؟ 101 00:04:55,132 --> 00:04:57,654 سكتة قلبية. تدخل الحالة الآن. 102 00:04:58,939 --> 00:05:00,773 السكتة القلبية ليست من الأساسيات؟ 103 00:05:00,798 --> 00:05:02,546 طفل مصاب بالحمى. 104 00:05:12,549 --> 00:05:14,733 متى مرضَ (تريستان)؟ 105 00:05:14,758 --> 00:05:16,715 حسنًا، لقد أصيب بالإنفلونزا منذ بضعة أيام، 106 00:05:16,740 --> 00:05:19,443 لكن هذه الليلة، ساءت حالته قليلًا. 107 00:05:19,468 --> 00:05:20,468 ماذا حصل؟ 108 00:05:20,493 --> 00:05:22,207 لم يشرب العصير الذي جلبته له. 109 00:05:22,232 --> 00:05:24,324 ثم توقف عن الإجابة عليّ 110 00:05:24,499 --> 00:05:27,703 إلا أن عيونه مفتوحة. لذا... لا أعرف. 111 00:05:30,310 --> 00:05:31,876 هل والديك موجودان؟ 112 00:05:31,901 --> 00:05:34,461 أجل، أبي يعمل. 113 00:05:34,486 --> 00:05:36,332 اتصلت به، لكنه لم يجيب، لذا... 114 00:05:36,501 --> 00:05:39,465 درجة الحرارة 38. ضغط الدم 110 على 70. 115 00:05:39,820 --> 00:05:41,871 لنخفض درجة حرارته وعلقي قسطرة شريانية. 116 00:05:41,896 --> 00:05:44,804 وقسطرة وريدية وتحليل وجود التهاب والسوائل. 117 00:05:47,752 --> 00:05:49,718 (تريستان)؟ هل يمكنك سماعي؟ 118 00:05:50,988 --> 00:05:54,051 حمّمته محاولًا خفض حرارته، لكنه... 119 00:05:54,185 --> 00:05:55,637 فعلت ما يلزم. 120 00:05:55,662 --> 00:05:57,817 من الجيد أنك أحضرته إلى هنا. 121 00:05:57,854 --> 00:05:59,980 عروقه راكدة بسبب الجفاف. 122 00:06:00,005 --> 00:06:02,112 سيصعب تعليق قسطرة وريدية. 123 00:06:02,470 --> 00:06:04,948 لا تقلق، (كلير) خبيرة في الأوردة. 124 00:06:05,967 --> 00:06:07,869 يمكنك أن تمسك بيده إذا أردت. 125 00:06:07,894 --> 00:06:10,082 أجل، حسنًا. 126 00:06:14,154 --> 00:06:18,295 يا صاح؟ سيساعدك الأطباء كي تتحسن، اتفقنا؟ 127 00:06:19,085 --> 00:06:20,839 فعلتها. 128 00:06:22,626 --> 00:06:24,478 سأذهب وأتصل بأبيك ثانيةً، 129 00:06:24,503 --> 00:06:27,650 - وأخبره أن يأتي ويقابلكما هنا. - حسنًا. 130 00:06:28,915 --> 00:06:31,322 حسنًا، ماذا لدينا هنا؟ 131 00:06:33,135 --> 00:06:34,830 - أأنت مستعدة؟ - أجل. 132 00:06:37,800 --> 00:06:41,226 رائع. نعم، سنضطر أن نخيط جرحك. 133 00:06:41,251 --> 00:06:43,696 وأيضًا سنحتاج إلى اختبار سموم ومستوى الكحول. 134 00:06:43,721 --> 00:06:46,642 - أجل. - لم نكن نشرب الكحول. 135 00:06:46,667 --> 00:06:50,025 لهذا تفوح منك رائحة البيرة هنا. 136 00:06:53,094 --> 00:06:54,861 ما اسمك؟ 137 00:06:54,886 --> 00:06:56,486 حسنًا، ما اسمك أنت؟ 138 00:06:56,511 --> 00:06:59,212 هل تريدين تناول العشاء معي في وقت ما؟ 139 00:06:59,861 --> 00:07:01,634 اسمه (بريت). 140 00:07:01,659 --> 00:07:04,595 أصيب في رأسه بعصا "لاكروس". 141 00:07:04,620 --> 00:07:06,970 حسنًا يا (بريت). واصل النظر لإصبعي. 142 00:07:06,995 --> 00:07:08,837 إذًا أنتما تحبان لعب اللاكروس في الليل؟ 143 00:07:08,862 --> 00:07:09,863 افتح فمك. 144 00:07:09,888 --> 00:07:11,689 لا، في الواقع إنه أسبوع التعهد، لذا نحن... 145 00:07:11,714 --> 00:07:14,618 انتظر يا صاح. لن يضر هذا بفرصي، صحيح؟ 146 00:07:14,643 --> 00:07:16,673 اصمت يا صاح. قطعت عهدًا! 147 00:07:16,698 --> 00:07:18,650 جرحت رأسك لتنضم إلى الأخوية؟ 148 00:07:18,675 --> 00:07:22,025 أنا منضم أصلًا، إنما... تعرضت لحادث فحسب. 149 00:07:22,300 --> 00:07:25,228 مؤكد كنت سأتحمل ذلك إذا عنى ذلك أنني سأنضم. 150 00:07:25,253 --> 00:07:28,023 أيها المتحاذقان، أتدركان أن جرح رأسي بسيط قد يكون خطرًا؟ 151 00:07:28,048 --> 00:07:30,954 بخاصة حين يكون من يُجرح تحت تأثير المخدرات أو الكحول. 152 00:07:30,979 --> 00:07:33,259 أخبرتكِ، لم نكن نشرب الكحول. 153 00:07:33,284 --> 00:07:35,580 نحن أخويان تمامًا. 154 00:07:35,605 --> 00:07:37,579 لا خمور ولا مخدرات. 155 00:07:37,604 --> 00:07:40,470 ونتأمل أيضًا. 156 00:07:40,495 --> 00:07:43,798 يبدو أنكما تدركان حقًا. سأعود. 157 00:07:45,602 --> 00:07:47,677 سحقًا. 158 00:07:57,961 --> 00:08:00,017 كانت الليلة الماضية ممتعة. 159 00:08:01,487 --> 00:08:04,228 هل ستمسك بالباب من أجلي أيضًا؟ 160 00:08:07,031 --> 00:08:08,868 على الرحب والسعة. 161 00:08:12,005 --> 00:08:15,291 مرحبًا، أنا د. (ليبلانك). ما المشكلة اليوم؟ 162 00:08:15,316 --> 00:08:17,135 لا أعرف سبب وجودي. 163 00:08:17,309 --> 00:08:20,293 لا يسعني القول إلا أنني لست مصابًا. 164 00:08:20,951 --> 00:08:23,351 حسنًا، ما آخر شيء تتذكره؟ 165 00:08:23,376 --> 00:08:25,228 أخبروني أن سائق سيارة أجرة أحضرني. 166 00:08:25,253 --> 00:08:28,468 لكنني لا أتذكر أين استقلّيت سيارة الأجرة أو لماذا. 167 00:08:28,731 --> 00:08:30,531 لا أعرف اسمي حتى. 168 00:08:30,556 --> 00:08:34,091 وليس لديك أي هوية تخصك؟ محفظة، هاتف؟ 169 00:08:35,835 --> 00:08:38,269 لا أعرف كلمة المرور لفتحه. 170 00:08:38,294 --> 00:08:40,994 أي شخص غادر من منزله بدون محفظة؟ 171 00:08:41,100 --> 00:08:44,108 حسنًا. انظر إلى إصبعي. 172 00:08:49,632 --> 00:08:51,763 حسنًا، جليًا أنك لم تكن ثملًا. 173 00:08:51,788 --> 00:08:54,450 في أي حالة أخرى، كنت سأطلب سجله الطبي كامل. 174 00:08:54,475 --> 00:08:56,505 لكن جليًا أن هذا الخيار غير متاح الآن. 175 00:08:56,653 --> 00:08:59,154 هل تعرفين سبب حدوث هذا لي؟ 176 00:08:59,280 --> 00:09:02,647 إصابة بالرأس، حتى لو خفيفة، يمكن أن تسبب فقدان الذاكرة. 177 00:09:02,672 --> 00:09:05,622 لكن بؤبؤيك ليسا متوسعين، لذا، ارتجاج المخ غير محتمل. 178 00:09:05,647 --> 00:09:09,132 لعل يرتبط الأمر بنمط معيشتك. ربما مادة تناولتها. 179 00:09:10,200 --> 00:09:12,303 هل تعتقدين أنه يمكنكِ مساعدتي؟ 180 00:09:12,708 --> 00:09:14,661 أجل، سنجري بعض التحاليل، 181 00:09:14,686 --> 00:09:16,384 ونضيق التشخيص. 182 00:09:16,409 --> 00:09:19,143 إذا تذكرت أي شيء فأبلغنا. 183 00:09:23,519 --> 00:09:25,849 لم أكن في المنزل حين أحضروه. 184 00:09:25,874 --> 00:09:27,863 كان (ماكس) قلقًا. إنه أخ أكبر عظيم، 185 00:09:27,888 --> 00:09:30,114 لكن أحيانا يكون مبالغًا في العناية قليلاً. 186 00:09:30,139 --> 00:09:31,513 ماذا، لم أكن... 187 00:09:31,538 --> 00:09:33,438 يا أبي، كان مريضًا للغاية، حسنًا؟ 188 00:09:33,463 --> 00:09:36,787 د. (حامد)، هذا (جاريد أبت)، 189 00:09:36,812 --> 00:09:38,622 يود اصطحاب ابنه إلى البيت. 190 00:09:38,647 --> 00:09:40,248 - ما وضع الحمى؟ - الآن 39. 191 00:09:40,273 --> 00:09:41,287 ارتفعت. 192 00:09:41,312 --> 00:09:43,028 سيدي، اصطحابه إلى المنزل ليست فكرة صائبة. 193 00:09:43,053 --> 00:09:45,209 كان لا يستجيب، ولديه حمى عالية. 194 00:09:45,234 --> 00:09:46,591 علينا أن نعطيه مضادات حيوية. 195 00:09:46,616 --> 00:09:48,386 كيف نتأكد أن الحمى ليست ردّ فعل 196 00:09:48,411 --> 00:09:50,007 لشيء أعطيتموه إياه هنا. 197 00:09:50,032 --> 00:09:51,708 أبي، لا... كان لديه حمى 198 00:09:51,733 --> 00:09:53,192 قبل المجيء إلى هنا. هذا سبب وجوده هنا. 199 00:09:53,217 --> 00:09:55,544 لا أريده أن يتناول أي أدوية غير ضرورية. 200 00:09:55,569 --> 00:09:57,073 لا يتفاعل (تريستان) تفاعلًا جيدًا معها. 201 00:09:57,098 --> 00:09:58,896 ما أدراك؟ أنت لا تعطيه أي منها. 202 00:09:58,921 --> 00:10:01,393 سيدي، قد تكون أكبر من إنفلونزا عادية. 203 00:10:01,653 --> 00:10:04,333 لا نعرف ما يسبب ارتفاع حمى ابنك. 204 00:10:04,358 --> 00:10:06,190 قد تكون عدوى خطيرة. 205 00:10:08,192 --> 00:10:10,029 - لم يأخذ التطعيم. - (ماكس)! 206 00:10:10,054 --> 00:10:11,738 يجب أن يعرفا يا أبي. 207 00:10:11,763 --> 00:10:14,763 - أهذا صحيح؟ - أي تطعيم فوته؟ 208 00:10:16,804 --> 00:10:18,286 كلها. 209 00:10:33,104 --> 00:10:40,325 "زرع الأعضاء" || الموسم الأول - الحلقة الثالثة || "أسرارك بوسعها قتلك" 210 00:10:40,986 --> 00:10:44,055 يجب أن ننقل (تريستان أبوت) إلى غرفة الضغط السلبي. 211 00:10:44,080 --> 00:10:46,783 قفازات، بدلات طبية، الجميع يرتدي الأقنعة، سواء موظفين أو أفراد الأسرة، 212 00:10:46,808 --> 00:10:48,641 حتى نعرف ما أصابه. 213 00:10:48,666 --> 00:10:49,900 لقد عدت؟ 214 00:10:49,925 --> 00:10:52,944 طفل غير مطعم ذو مرض غامض؟ 215 00:10:53,006 --> 00:10:55,642 أكثر إثارة للاهتمام من شاشتي المسطحة. 216 00:10:55,667 --> 00:10:57,061 أعرف تلك النظرة. 217 00:10:57,086 --> 00:10:59,267 لديها ما يدور في عقلها بالفعل. 218 00:10:59,292 --> 00:11:01,195 إذًا، ما الحالة؟ 219 00:11:01,220 --> 00:11:02,330 جليًا أنه ذكر سليم، 220 00:11:02,355 --> 00:11:05,056 لا يعرف مَن يكون، ويعجز عن الاحتفاظ بذكريات جديدة. 221 00:11:05,081 --> 00:11:06,980 ربما يكون فقدان الذاكرة المؤقت؟ 222 00:11:07,005 --> 00:11:10,000 - ماذا عن ارتجاج في المخ؟ - لا صداع ولا دوار ولا غثيان. 223 00:11:10,025 --> 00:11:11,540 ما من أثر على سقوط أو ضربة بالرأس. 224 00:11:11,565 --> 00:11:14,744 جهزيه لفحص سموم وتصوير مقطعي لاستبعاد أي شيء أخطر. 225 00:11:14,769 --> 00:11:15,946 كلاهما جاريان الآن. 226 00:11:15,971 --> 00:11:18,638 عادةً في فقدان الذاكرة المؤقت، المريض يظل متذكرًا اسمه. 227 00:11:18,663 --> 00:11:20,728 أجل، تظهر الدراسات أن بعض الحالات تكون أكثر حدة. 228 00:11:20,753 --> 00:11:23,557 قد يحدث حتى بسبب الضغط النفسي. هل ينبغي استدعاء طبيب أعصاب؟ 229 00:11:23,582 --> 00:11:25,831 لا، سيأتون فقط إذا أظهر التصوير المقطعي شيئًا. 230 00:11:25,856 --> 00:11:28,276 في فقدان الذاكرة المؤقت، يُطلب منا أن ننتظر حتى يتذكر، 231 00:11:28,301 --> 00:11:29,901 أو يأتي شخص بحثًا عنه. 232 00:11:29,926 --> 00:11:32,169 حمى (آبوت) ما تزال مستمرة. 233 00:11:32,194 --> 00:11:34,322 وأبوه يريد أن يعرف متى سنخرجه. 234 00:11:34,347 --> 00:11:35,580 بالطبع يريد. 235 00:11:35,884 --> 00:11:37,783 تجهزوا لإجراء البزل القطني. 236 00:11:37,883 --> 00:11:40,118 بعد إذنك، أود أن أفعل ذلك. 237 00:11:41,106 --> 00:11:42,391 أنا سأفعلها. 238 00:11:42,477 --> 00:11:46,290 استدعني حين تستعد. اشرعا في العمل، كلاكما. 239 00:11:48,822 --> 00:11:51,792 مُعظم الموظفين في سنتهم الأولى، لا يُعتَمد عليهم من 3 مناوبة لهم. 240 00:11:51,817 --> 00:11:54,564 صحيح أن هذه سنتي الأولى، ولكن هذه ليست مناوبتي الثالثة. 241 00:11:54,604 --> 00:11:56,004 حسنًا. 242 00:11:57,086 --> 00:11:59,469 هل ترون الكثير من الأطفال غير المطعمين؟ 243 00:11:59,494 --> 00:12:00,926 أكثر مما ينبغي. 244 00:12:00,951 --> 00:12:03,197 يخشى الناس الآثار الجانبية، أولها التوحد. 245 00:12:03,222 --> 00:12:05,195 ألغوا هذه الدراسة. 246 00:12:05,220 --> 00:12:08,597 أجل، وحلّت الكثير من المعلومات المضللة محلّها. 247 00:12:08,622 --> 00:12:10,491 هل من معارضين للتطعيم في "سوريا"؟ 248 00:12:11,071 --> 00:12:13,632 الناس هناك في حاجة ماسة للحصول على التطعيم. 249 00:12:13,657 --> 00:12:16,236 نناضل من أجل إدخالها إلى البلاد. 250 00:12:19,581 --> 00:12:21,831 إبرة البزل القطني التي تغرزونها في (تريستان)... 251 00:12:21,856 --> 00:12:24,613 فسروا لي لماذا عليكم فعل هذا. 252 00:12:25,079 --> 00:12:27,136 يجب استبعاد احتمالية إصابته بعدوى مهددة للحياة 253 00:12:27,161 --> 00:12:29,050 مثل التهاب السحايا أو التهاب الدماغ. 254 00:12:29,075 --> 00:12:31,220 وفحوصات الدم التي أجريتموها لم تكن كافية لذلك؟ 255 00:12:31,245 --> 00:12:33,370 نتائج فحص الدم محدودة. 256 00:12:33,395 --> 00:12:34,612 هل ستؤذيه؟ 257 00:12:34,637 --> 00:12:36,926 سنخدر الجلد لتقليل أي ألم 258 00:12:36,951 --> 00:12:38,862 ونحرص على انتهاء هذا الإجراء سريعًا. 259 00:12:39,193 --> 00:12:42,138 نال (ماكس) تطعيمًا واحدًا وهو طفل. 260 00:12:42,712 --> 00:12:44,381 جعله مشلولًا لمدة أسبوع. 261 00:12:44,406 --> 00:12:45,941 نصف وجهه الصغير كان متسمرًا. 262 00:12:45,966 --> 00:12:48,667 ردود الأفعال كهذه نادرة، وتقريبًا ليست خطيرة بالمرة. 263 00:12:48,692 --> 00:12:50,226 إلى أن يشكلوا خطرًا. 264 00:12:50,251 --> 00:12:51,717 لحسن حظنا قد نجأ. 265 00:12:51,742 --> 00:12:53,519 بعد ذلك، منعنا التطعيم. 266 00:12:53,885 --> 00:12:55,984 يبني الجسم مناعته الخاصة. 267 00:12:57,055 --> 00:12:59,821 إذًا، لا أحد من أبنائك قد نال التطعيم؟ 268 00:13:00,769 --> 00:13:03,011 سيد (أبوت)، نريد مساعدة ابنك فحسب. 269 00:13:03,036 --> 00:13:06,078 سنحاول علاجه دون تدخل جراحي قدر المستطاع. 270 00:13:07,384 --> 00:13:09,279 كانت أمهما موهوبة في ذلك. 271 00:13:09,304 --> 00:13:13,502 معًا، جعلنا (ماكس) يجتاز خطر نزلات البرد والانفلونزا والحصبة. 272 00:13:13,842 --> 00:13:16,796 خسرناها في حادث سيارة مفاجئ. 273 00:13:18,537 --> 00:13:20,420 يعجز (تريستان) عن تذكرها حتى. 274 00:13:20,445 --> 00:13:22,011 يؤسفني سماع هذا. 275 00:13:26,859 --> 00:13:28,886 هل كل شيء جاهز يا د. (حامد)؟ 276 00:13:28,911 --> 00:13:31,816 سأغرز إبرة البزل القطني. 277 00:13:52,432 --> 00:13:54,430 مرحبًا. أنا د. (ليبلانك). 278 00:13:54,455 --> 00:13:56,987 أحضرتك سيارة أجرة إلى هنا وتعجز عن تذكر من أنت. 279 00:13:57,012 --> 00:13:59,019 ولقد تقابلنا سالفًا. 280 00:13:59,744 --> 00:14:02,551 لمَ لا أتذكر شيئًا واحدًا عن نفسي؟ 281 00:14:02,786 --> 00:14:04,784 حسنًا، نعرف بعض الأشياء. 282 00:14:04,809 --> 00:14:07,715 أشعتك وفحص الدم لا يظهران أي تشوهات تُذكر. 283 00:14:07,740 --> 00:14:10,191 لذلك، مبدئيًا نعلم أنك بصحة جيدة. 284 00:14:10,473 --> 00:14:12,300 لا يوجد أية أدوية يمكنك أن تعطيني إياها؟ 285 00:14:12,325 --> 00:14:14,881 يهز عقلي إلى تذكر بعض الحقائق؟ 286 00:14:14,906 --> 00:14:16,237 آمل لو يوجد. 287 00:14:16,378 --> 00:14:17,911 أعطيني يدك. 288 00:14:18,680 --> 00:14:20,414 هذه ندبة كبيرة. 289 00:14:23,747 --> 00:14:25,347 بل غريبة... 290 00:14:26,699 --> 00:14:29,744 يفحص شخص غريب حياتك هكذا. 291 00:14:30,290 --> 00:14:33,039 ماذا عن توسيع المجال؟ 292 00:14:33,235 --> 00:14:36,535 - يمكنك استجوابي عن حياتي. - تتحدثين بجديّة؟. 293 00:14:37,417 --> 00:14:39,645 حسنًا... 294 00:14:39,670 --> 00:14:42,173 طبيبة شابة في بداية حياتها المهنية؟ 295 00:14:43,054 --> 00:14:45,188 تركبين بي إم دبليو رخيصة، 296 00:14:45,328 --> 00:14:47,370 تعيشين في شقة صغيرة مثالية 297 00:14:47,395 --> 00:14:48,661 و... 298 00:14:48,686 --> 00:14:50,933 وتربين بضعة قطط أنقذتها من الملجأ. 299 00:14:50,958 --> 00:14:53,409 قطط؟ أشعر بالإهانة بالآن. 300 00:14:54,461 --> 00:14:56,361 ما زلت أعيش بمفردي في شقتي. 301 00:14:56,386 --> 00:14:58,164 هلّا استدرت رجاءً؟ 302 00:14:58,943 --> 00:15:01,139 ألا تريدين تكوين علاقات؟ 303 00:15:01,164 --> 00:15:03,297 أفضل ألا أعيش التجارب. 304 00:15:03,406 --> 00:15:05,698 أعيش طالَما في الوقت بقية. 305 00:15:07,967 --> 00:15:09,434 اسعل مرتين. 306 00:15:11,862 --> 00:15:13,789 حسنًا، اكتشفنا للتو أنك تتحدث الفرنسية. 307 00:15:14,476 --> 00:15:15,808 - حقًا؟ - أجل. 308 00:15:15,833 --> 00:15:18,127 استجبت لطلبي باللغة الفرنسية. 309 00:15:19,250 --> 00:15:22,422 الشيء الوحيد الذي يجب أن تعرفه عني هو أنني لا أستسلم. 310 00:15:22,681 --> 00:15:24,632 وأحب سيارتي. 311 00:15:35,309 --> 00:15:36,876 مرحبًا. 312 00:15:38,695 --> 00:15:40,148 إذًا... 313 00:15:40,173 --> 00:15:42,734 بضعة ساعات، ثم يمكننا تسريح صديقك. 314 00:15:43,939 --> 00:15:46,578 هل من شخص يمكنك الاتصال به كي تنتظر معه؟ 315 00:15:46,603 --> 00:15:48,039 ويمكنك الذهاب إلى البيت. 316 00:15:48,312 --> 00:15:50,680 لا يفترض أن يعرف أحد بفعلتنا 317 00:15:50,705 --> 00:15:53,453 لذا إن غادرت فلن أعود البيت أبدًا. 318 00:15:54,891 --> 00:15:56,977 (إيثان)... 319 00:15:57,320 --> 00:15:59,938 أعني... هل حقًا يستحق الأمر إهانة نفسك، 320 00:15:59,963 --> 00:16:04,406 فقط لتقبلك مجموعة أوغاد يعتقدون أنفسهم ذوي حق مطلق؟ 321 00:16:05,201 --> 00:16:08,047 أنا هنا في منحة دراسية، و... 322 00:16:08,183 --> 00:16:10,359 يتوظف نصف الخريجون في وظائف بمرتبات سخية. 323 00:16:10,384 --> 00:16:12,514 وظائف أريدها بعد التخرج، 324 00:16:13,297 --> 00:16:15,433 أجل. يستحق. 325 00:16:30,599 --> 00:16:33,912 ستستغل أي عذر خير استغلال، صحيح؟ 326 00:16:34,064 --> 00:16:35,443 ألستِ سعيدة لرؤيتي؟ 327 00:16:35,468 --> 00:16:38,402 عليك أن تكون قادرًا على الوثوق بطاقمك. 328 00:16:38,427 --> 00:16:41,505 أثق بهم. أوظف الأفاضل فقط. 329 00:16:41,708 --> 00:16:44,394 إذًا، لم عدت إلى هنا بدلاً من نيل الراحة التي تحتاجها؟ 330 00:16:44,419 --> 00:16:46,581 صوت فراغ المنزل صاخب إليك؟ 331 00:16:48,192 --> 00:16:50,987 أنا المدير يا (كلير). يمكنني المجيء والرحيل متى شئت. 332 00:16:51,012 --> 00:16:53,315 لكنه من المؤثر أنك تقلقين بشأني. 333 00:16:53,789 --> 00:16:55,925 أنا مشغولة جدًا لأقلق عليك. 334 00:16:59,900 --> 00:17:01,772 لا يمكنك أن تقرر؟ 335 00:17:03,392 --> 00:17:05,558 أبي يقول أن كلها مواد كيميائية. 336 00:17:05,583 --> 00:17:07,878 ربما يكون محقًّا بهذا الشأن. 337 00:17:08,783 --> 00:17:10,483 إنه غير سعيد معي. 338 00:17:10,770 --> 00:17:12,178 أعرف. 339 00:17:12,847 --> 00:17:16,077 لكنك فعلت الشيء الصحيح بإخبارنا عن (تريستان). 340 00:17:17,407 --> 00:17:19,140 أوتعرف، إنه... 341 00:17:19,165 --> 00:17:21,532 إنه يتحدث عن خلاصي من الحصبة... 342 00:17:22,347 --> 00:17:25,281 كما لو كان هو وأمي أبطالًا. 343 00:17:26,577 --> 00:17:28,944 أوتعرف؟ لكن الأمر لم يكن كذلك بالنسبة لي. 344 00:17:28,969 --> 00:17:30,335 مطلقًا. 345 00:17:30,487 --> 00:17:32,253 لم أخبرهم أبدًا، لكنني... 346 00:17:32,278 --> 00:17:34,972 كنت خائفًا جدًا من أن أموت. 347 00:17:36,259 --> 00:17:38,476 و، لا أعرف... 348 00:17:38,501 --> 00:17:40,769 بعد موت أمي... 349 00:17:41,522 --> 00:17:43,939 لقد أصبح من الصعب التحدث معه، لذا... 350 00:17:52,215 --> 00:17:54,532 لن أقول إن لم تقل أنت. 351 00:18:02,786 --> 00:18:05,550 (ثيو)، ظننتك كنت مع عائلتك. 352 00:18:05,575 --> 00:18:07,284 ها نحن في منتصف الطريق. 353 00:18:07,309 --> 00:18:10,933 (أتواتر) تريد جمع أطباء الأطفال بالقرب منها. 354 00:18:12,006 --> 00:18:15,074 حسنًا، أعتقد أنها فقط لا تثق بي. 355 00:18:15,700 --> 00:18:17,665 هلّا سمعت هذا؟ 356 00:18:20,536 --> 00:18:22,369 بداية لصرير، أليس كذلك؟ 357 00:18:22,570 --> 00:18:25,439 إنه خافت، لكنه بالتأكيد موجود. 358 00:18:26,462 --> 00:18:28,483 افتح فمه. 359 00:18:35,948 --> 00:18:39,212 - هذا... - غشاء زائف. 360 00:18:39,840 --> 00:18:41,621 إذا ينمو، فبإمكانه عرقلة مجرى الهواء لديه. 361 00:18:41,646 --> 00:18:43,081 دفتيريا. 362 00:18:43,106 --> 00:18:45,572 - لم أعتقد أنها قد تنمو هنا. - لا ينبغي ذلك. 363 00:18:45,597 --> 00:18:47,878 كانت هناك حالتان أو ثلاث في العقد المنصرم. 364 00:18:47,903 --> 00:18:49,222 لكنها نادرة للغاية. 365 00:18:49,247 --> 00:18:50,769 - لم أر مثلها قط. - أنا رأيت. 366 00:18:50,794 --> 00:18:52,637 وحتى الأشخاص الملقّحين يمكن أن ينقلوا العدوى 367 00:18:52,662 --> 00:18:54,308 نحتاج إلى بدء العلاج فورًا. 368 00:18:54,333 --> 00:18:55,542 هناك مضاد حيوي. 369 00:18:55,567 --> 00:18:57,554 والذي لا نخزنه بسبب اللقاحات. 370 00:18:57,712 --> 00:18:59,889 سأهاتف شخصًا من قسم الصحة العامة 371 00:18:59,914 --> 00:19:01,481 لكن عليهم أن يخلطوا مركّبًا. 372 00:19:01,506 --> 00:19:03,931 من غير المحتمل أن نحصل على أي شيء حتى بعد ظهر الغد. 373 00:19:03,954 --> 00:19:05,104 هل بوسعنا إنتظار هذا الوقت؟ 374 00:19:05,129 --> 00:19:08,175 إذا كان الغشاء يتشكل بالفعل، سيتم اختراق مجرى الهواء الخاص به. 375 00:19:08,253 --> 00:19:10,620 سنراقبه عن كثب، ونستمر في إعطائه المضادات الحيوية. 376 00:19:10,645 --> 00:19:13,386 حتى ذلك الحين، نحن بحاجة لإبقائه رطبًا وعلى الأكسجين. 377 00:19:13,594 --> 00:19:15,300 يجب أن نبلغ الأب. 378 00:19:15,325 --> 00:19:17,761 لقد عرَّض هذا الجناح بأكمله للخطر. 379 00:19:21,015 --> 00:19:22,573 حسنًا، رحلتنا الميدانية قد انتهت. 380 00:19:22,598 --> 00:19:24,683 إذا تقيأت، عُد. إذا شعرت بالدوار، فعد. 381 00:19:24,708 --> 00:19:26,594 لا كحول. 382 00:19:26,619 --> 00:19:28,119 ولا رياضات. 383 00:19:28,562 --> 00:19:30,144 وأنت. يا (إيثان). 384 00:19:30,169 --> 00:19:32,136 هل تعتقد أنه يمكنك مساعدته على الالتزام بذلك؟ 385 00:19:32,880 --> 00:19:35,690 (إيثان)؟ أأنت معي يا صديقي؟ 386 00:19:36,403 --> 00:19:38,472 (إيثان)؟ (إيثان)؟ 387 00:19:38,497 --> 00:19:41,136 (إيثان)! أأنت بخير؟ 388 00:19:47,158 --> 00:19:49,417 ماذا تناول، يا (بريت)؟ 389 00:19:51,430 --> 00:19:53,527 أنا بحاجة إلى مساعدة هنا! 390 00:19:55,858 --> 00:19:58,097 ليس لديه نبض. يجب أن نأخذه إلى غرفة الصدمات. 391 00:19:58,122 --> 00:20:00,409 عند ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة. 392 00:20:05,029 --> 00:20:08,878 - ماذا أخذ يا (بريت)؟ - لا أعرف، أقسم! 393 00:20:10,223 --> 00:20:12,230 لدينا سكتة قلبية! 394 00:20:12,255 --> 00:20:15,729 يا (كلير)، استدعي (أتواتر). أحضروا الجميع لغرفة الصدمات. 395 00:20:15,754 --> 00:20:17,654 نحن بحاجة إلى (أتواتر) ونحتاج (ليبلانك). 396 00:20:19,649 --> 00:20:22,004 أجرينا فحص السموم ولكن على المصاب فقط. 397 00:20:22,029 --> 00:20:23,940 لنجعله يستمر. ''أحقنوه "إبينفرين. 398 00:20:23,965 --> 00:20:25,898 أبلغوني حينما تحصلون قراءة. 399 00:20:25,923 --> 00:20:28,167 هيا... 400 00:20:29,126 --> 00:20:30,647 افحص النبض. 401 00:20:32,813 --> 00:20:35,031 لديه رجفان بطيني. نحن بحاجة إلى إزالة الرجفان! 402 00:20:35,056 --> 00:20:36,989 جهاز الصدمات الكهربائية. 200 جول. 403 00:20:37,099 --> 00:20:38,765 يا (بريت)، ماذا أخذ؟ 404 00:20:39,634 --> 00:20:41,561 جارٍ التفريغ. 405 00:20:42,189 --> 00:20:44,280 - جاهزون. - ليبتعد الجميع! 406 00:20:48,864 --> 00:20:50,329 استئناف الضغط. 407 00:20:50,514 --> 00:20:53,749 - يا (بريت)، ماذا تناول؟ - إنها لم تكن خطيرة. 408 00:20:53,774 --> 00:20:54,796 ''إمبولة "إبينفرين. 409 00:20:54,821 --> 00:20:57,607 مهما كانت، فقد فعل ذلك لإثارة إعجابك، حسنًا؟ 410 00:20:57,632 --> 00:21:00,301 لذا، إن لم تخبرنا الآن، (إيثان) سيموت! 411 00:21:00,326 --> 00:21:03,507 صلصة الصويا. لقد شرب صلصة الصويا. 412 00:21:03,532 --> 00:21:05,124 نحن نقدم كل التعهدات الجديدة للقيام بذلك. 413 00:21:05,149 --> 00:21:07,389 إذا لم يفعلوا، يحصلون على عصا اللاكروس. 414 00:21:07,414 --> 00:21:09,796 معظم الناس فقط يشربون رشفات قليلة ويأخذون ضربة 415 00:21:09,821 --> 00:21:11,738 لكن (إيثان) شرب الزجاجة بأكملها. 416 00:21:11,763 --> 00:21:14,436 - فرط صوديوم الدم. - زاد الطين بلة بسبب استهلاك الكحول. 417 00:21:14,461 --> 00:21:16,827 الصوديوم يسحب الماء من أعضائه ودماغه. 418 00:21:16,852 --> 00:21:18,552 يمكنكم علاجه، صحيح؟ 419 00:21:18,577 --> 00:21:21,124 بدأ ضخ الدكستروز. 420 00:21:27,988 --> 00:21:29,988 سأتولى الضغط. 421 00:21:35,119 --> 00:21:37,124 د. (حامد)؟ 422 00:21:46,803 --> 00:21:48,182 (باش). 423 00:21:53,281 --> 00:21:54,669 النبض؟ 424 00:21:54,920 --> 00:21:56,319 توقف الانقباض. 425 00:21:57,625 --> 00:22:01,488 هل لدى أي شخص أي اقتراحات أخرى حول كيفية إنقاذ هذا المريض؟ 426 00:22:03,175 --> 00:22:05,162 الوقت، يا د. (كورتس). 427 00:22:05,917 --> 00:22:09,745 -وقت الوفاة، 4:17 صباحًا. - ماذا؟ 428 00:22:17,413 --> 00:22:20,350 لا يمكننا إنقاذهم إذا لم يخبرونا ما هو الخطب. 429 00:22:36,607 --> 00:22:38,144 ليلتكِ كانت شاقّة؟ 430 00:22:38,169 --> 00:22:40,584 أعددنا وجبات عشاء للأسبوع بأكمله. 431 00:22:40,936 --> 00:22:43,470 هل يمكنكِ استخدام مفتاحكِ؟ قد نسيت مفتاحي. 432 00:22:50,863 --> 00:22:55,232 هل يجب أن نغادر؟ تقول أن الإيجار قد فات موعده. 433 00:22:55,334 --> 00:22:57,834 لا، هذا ليس بالأمر الجلل يا (أميرة). 434 00:22:57,859 --> 00:22:59,825 ماذا عن (ناديا) ابنة (بافل)؟ 435 00:22:59,850 --> 00:23:01,084 يمكنني أن أعرض عليه مجالسة الطفل. 436 00:23:01,109 --> 00:23:04,146 لقد فعلت ذلك من قبل. إذا نحتاج المال، يمكنني المساعدة. 437 00:23:04,218 --> 00:23:06,716 مهمّتكِ هي الذهاب إلى المدرسة وتعلّم الإنجليزية. 438 00:23:06,847 --> 00:23:09,857 حسنًا؟ سأذهب للتحدث مع (بافل) الآن وأقوم بتسوية الأمر، حسنًا؟ 439 00:23:09,882 --> 00:23:12,309 ليست... هنا. خذي هذا. 440 00:23:12,666 --> 00:23:14,561 هيا. 441 00:23:32,849 --> 00:23:35,046 كان بإمكانك التحدث معي مباشرة يا (بافل). 442 00:23:35,071 --> 00:23:36,482 (أميرة) رأت الملاحظة. 443 00:23:36,507 --> 00:23:38,810 المالك طلب مني، وأنا طلبت منك. 444 00:23:38,835 --> 00:23:40,419 أنا بحاجة إلى المزيد من الوقت فحسب. 445 00:23:40,444 --> 00:23:42,638 من كان الغريب الذي يملك مفاتيحك؟ 446 00:23:42,867 --> 00:23:45,740 مجرد صديق. مسموح لي أن أستقبل الزائرين. 447 00:23:45,765 --> 00:23:47,803 الزوار يأتون عندما تكون في المنزل. 448 00:23:47,962 --> 00:23:49,805 عقد الإيجار الخاص بك هو لشخصين. 449 00:23:50,366 --> 00:23:52,567 انظر يا (بشير)، أنت تعرف أنني أحبك. حسنًا؟ 450 00:23:52,592 --> 00:23:54,497 أنا فقط أحاول إبعادك عن المشاكل. 451 00:23:54,700 --> 00:23:57,104 حسنًا. سيكون الإيجار عندك غداً. 452 00:24:24,431 --> 00:24:26,813 أخي يقول لا بأس، 453 00:24:26,838 --> 00:24:29,427 ولكن إذا اضطررنا أن نغادر، فلن أراكِ بعد الآن. 454 00:24:29,763 --> 00:24:31,763 سأشتاق إليكِ. 455 00:24:34,547 --> 00:24:36,351 كل شيء على ما يرام هنا؟ 456 00:24:36,376 --> 00:24:39,479 نحن بخير. لكنك بالكاد نمت. 457 00:24:39,504 --> 00:24:43,240 أعرف. عليّ العودة إلى المستشفى. 458 00:24:43,496 --> 00:24:45,067 أأنتِ جاهزة للذهاب؟ 459 00:24:45,562 --> 00:24:48,458 - مرحبًا (دانيشا). - مرحبًا. 460 00:24:50,671 --> 00:24:53,000 {\an3}"مستشفى (ميموريال يورك)" 461 00:25:30,185 --> 00:25:32,740 فعلنا كل ما بوسعنا لإنقاذ ذلك الفتى. 462 00:25:34,430 --> 00:25:37,394 كان عليّ إخبار والدي ذلك الطفل أن ابنهما الوحيد. 463 00:25:37,419 --> 00:25:39,175 وهو يحاول الدخول في نادٍ. 464 00:25:40,773 --> 00:25:43,706 طريقة غبية وعبثية للموت. 465 00:25:43,731 --> 00:25:47,381 لن يكون الأمر أيسر حينما يموت المرء لسبب ما. 466 00:25:54,950 --> 00:25:58,508 بالنسبة لأولئك القادمين للتو من المناوبة، اسمحوا لي أن أكرر. 467 00:25:58,533 --> 00:26:00,906 لدينا حالة نشطة مصابة بـ"دفتيريا". 468 00:26:00,931 --> 00:26:03,146 لدى طفل غير ملقّح. 469 00:26:03,355 --> 00:26:05,508 مَن يعمل هنا، فهو بالفعل ملقّح. 470 00:26:05,533 --> 00:26:08,275 إذا تعرفون شخصًا غير ملقّح، فيجب أن يكون كذلك. 471 00:26:08,463 --> 00:26:12,016 نحن ندير عيادة تلقيح، (رودا) ستزودكم بالتفاصيل. 472 00:26:12,041 --> 00:26:14,367 يتم إبقاء الطفل، تحت عزلة صارمة 473 00:26:14,392 --> 00:26:16,079 لذلك تأكدوا من إتباع الإجراءات. 474 00:26:16,104 --> 00:26:18,641 إذا كان لديكم تواصل مباشر، راجعوا (كلير) 475 00:26:18,666 --> 00:26:22,435 للمستنبتات والمضادات الحيوية الوقائية. 476 00:26:22,460 --> 00:26:24,141 د. (هانتر) هو الأساسي 477 00:26:24,166 --> 00:26:27,437 و د.(حامد) الذي عالج هذا المرض بالفعل، 478 00:26:27,462 --> 00:26:30,594 هو مصدر جيد. احرصوا أن تستغلوا معرفته. 479 00:26:30,619 --> 00:26:32,547 - حسنًا؟ - أجل. 480 00:26:32,572 --> 00:26:34,133 حسنًا. اذهبوا. 481 00:26:34,588 --> 00:26:36,896 ستباشر العمل بعد ساعة، أأنت مستعد؟ 482 00:26:51,579 --> 00:26:54,113 ما كان سبب ذلك؟ 483 00:26:54,429 --> 00:26:55,837 لا شيء. 484 00:26:55,862 --> 00:26:57,666 متأكدة؟ 485 00:26:59,929 --> 00:27:01,829 هلّا ذهبنا إلى منزلي في غير وقت؟ 486 00:27:17,655 --> 00:27:22,107 إذا كان (تريستان) مستيقظًا، هل يمكن أن أقول له أنني في الخارج؟ 487 00:27:24,089 --> 00:27:27,881 أعلم أنه من الصعب عدم مساعدته، لكن... 488 00:27:28,584 --> 00:27:31,067 والدك وأخوك يحتاجانك لأن تكون بصحة جيدة. 489 00:27:35,472 --> 00:27:39,008 هل صحيح أنه يمكن أن يموت؟ 490 00:27:41,741 --> 00:27:45,543 لا أعتقد أن أبي يستطيع تحمل خسارة شخص آخر. 491 00:27:50,200 --> 00:27:53,702 نحن نفعل كل ما بوسعنا للتأكد من أن ذلك لن يحدث. 492 00:28:04,592 --> 00:28:07,387 - فحص السموم جاهز. - ما التالي؟! 493 00:28:07,412 --> 00:28:09,238 جلّ ما تفعلونه هو 494 00:28:09,263 --> 00:28:12,423 ضخّ شيء مجهول فيه، ولا يجدي نفعًا. 495 00:28:12,448 --> 00:28:13,988 لقد كنا نبقيه على المضادات الحيوية، 496 00:28:14,013 --> 00:28:15,746 في انتظار الدواء المناسب للوصول. 497 00:28:15,771 --> 00:28:18,355 الآن نحن قادرون على تحديد العدوى. 498 00:28:19,703 --> 00:28:21,839 تخبرني أن هذا سيجدي نفعًا؟ 499 00:28:21,864 --> 00:28:23,912 أطلب منك أن تثق بنا. 500 00:28:26,568 --> 00:28:28,750 ماذا تفعلين هنا؟ ليس لديكِ مناوبة الليلة. 501 00:28:28,775 --> 00:28:30,470 أعرف كيف أكتشف من هو (جون دو). 502 00:28:30,495 --> 00:28:32,993 اكتشفت أن الندبة على مرفقه كانت من استبدال الرباط الجانبي الزندي. 503 00:28:33,018 --> 00:28:35,222 الجراح ربما استخدم وترًا من بنك العظام. 504 00:28:35,247 --> 00:28:37,690 عمومًا، بيت القصيد هو أنه فقط لاعب بيسبول محترف 505 00:28:37,715 --> 00:28:39,142 قد يخضع لجراحة كهذه. 506 00:28:39,167 --> 00:28:40,939 وكما تعرفين، العديد من الآمال. 507 00:28:40,964 --> 00:28:43,562 ونحن نعلم أنه يتحدث الفرنسية، لذلك وفقًا لعمر الندبة 508 00:28:43,587 --> 00:28:45,853 كان بإمكانه لعب "تريبل إيه" في دوري الثانوي تابع لـ... 509 00:28:45,878 --> 00:28:47,864 (ماجس). (ماغس). توقفي. إنه ذهب. لقد خرج من المستشفى. 510 00:28:47,889 --> 00:28:48,909 هل استعاد ذاكرته؟ 511 00:28:48,934 --> 00:28:50,770 نعم. بعد ساعات قليلة من مغادرتكِ هذا الصباح. 512 00:28:50,795 --> 00:28:52,060 عجبًا. 513 00:28:52,085 --> 00:28:54,233 أعتقد أن هذا أمر سارّ. 514 00:28:54,313 --> 00:28:57,247 هل... هل كنت محقّة؟ مَن هو؟ 515 00:28:57,272 --> 00:28:59,406 (براين) شيء ما... 516 00:28:59,431 --> 00:29:02,611 تذكر اسمه، اتصل بزوجته، جاءت لأخذه. 517 00:29:02,636 --> 00:29:04,032 وهذا كل شيء. 518 00:29:04,057 --> 00:29:05,228 حسنًا. 519 00:29:05,368 --> 00:29:08,193 حسنًا، يمكنني البقاء، يبدو أنك قد تحتاجين لـمساعدة، لذا... 520 00:29:08,218 --> 00:29:09,681 إنه يوم إجازتكِ. 521 00:29:09,706 --> 00:29:12,961 افعلي ما يحلو لكِ فعله حينما لا تكوني هنا. 522 00:29:21,462 --> 00:29:22,778 هل علينا خفض الجرعة؟ 523 00:29:22,803 --> 00:29:25,067 سنبطئ الضخ ونزيل عنه الحساسية. 524 00:29:25,092 --> 00:29:26,903 وإذا لم يكن هذا كافيًا؟ 525 00:29:30,176 --> 00:29:32,559 ماذا يحدث؟ ماذا يحدث له؟ 526 00:29:32,584 --> 00:29:34,715 لديه رد فعل تحسسي للدواء. 527 00:29:34,740 --> 00:29:36,535 إنه أثر جانبي، لكن يمكننا تدبر أمره. 528 00:29:36,560 --> 00:29:38,481 يجب أن تتوقفوا. لا تعطوه المزيد. 529 00:29:38,506 --> 00:29:40,184 هذا بالضبط ما كنت قلقًا بشأنه! 530 00:29:40,209 --> 00:29:42,360 (تريستان) في حالة حرجة جدًا. 531 00:29:42,385 --> 00:29:45,130 حنجرته تُغلق. لا يمكنه علاج هذا من تلقاء نفسه. 532 00:29:45,155 --> 00:29:47,809 لقد قلتم أنكم ستساعدوه. لكن كل ما تفعلوه هو إيذائه. 533 00:29:47,834 --> 00:29:49,090 أنت من آذاه! 534 00:29:49,115 --> 00:29:50,581 بتركه عرضة لهذا. 535 00:29:50,606 --> 00:29:52,356 كل ما فعلته هو محاولة حمايته! 536 00:29:52,381 --> 00:29:53,647 لكنك لم تحمه! 537 00:29:53,958 --> 00:29:56,356 وإذا وقفت في طريقنا الآن (تريستان) سيموت، 538 00:29:56,381 --> 00:29:58,115 والذنب ذنبك وحدك. 539 00:30:06,240 --> 00:30:08,214 هذا المكان مستشفى للمجانين. 540 00:30:08,379 --> 00:30:10,742 لقد كنت على الهاتف طوال اليوم. 541 00:30:11,011 --> 00:30:13,063 هل تريدين تبديل الوظائف لمدة ساعة؟ 542 00:30:15,836 --> 00:30:17,942 لقد تحدثت مع دار حضانة (تريستان)، 543 00:30:17,967 --> 00:30:20,098 الصحة العامة أخطرت مَن هم قريبون عليه. 544 00:30:20,123 --> 00:30:24,049 لا أحد من الذين تواصل الطفل معهم تظهر عليه أعراض. 545 00:30:25,932 --> 00:30:29,401 سمعت أنك أجريت محادثة قاسية مع أبيه. 546 00:30:31,573 --> 00:30:33,073 أعتقد أن وجود متنفس 547 00:30:33,098 --> 00:30:36,460 يساعد على منع الإحباط من الغليان. 548 00:30:37,013 --> 00:30:39,755 - ما متنفسكِ؟ - الملاكمة. 549 00:30:40,921 --> 00:30:43,035 أحيانًا شرب البوربون. 550 00:30:48,745 --> 00:30:50,307 أأنت بخير؟ 551 00:30:54,685 --> 00:30:58,669 إذا كان شخص ما مع موارد قليلة جدًا بحاجة إلى مكان للإقامة. 552 00:30:58,694 --> 00:31:00,527 هل لديكِ نصيحة له أيضًا؟ 553 00:31:01,576 --> 00:31:03,112 ليست لي. 554 00:31:04,304 --> 00:31:05,538 صحيح. 555 00:31:06,014 --> 00:31:08,951 أية معلومات أخرى؟ 556 00:31:11,388 --> 00:31:13,932 لا يحق لي مشاركة التفاصيل. 557 00:31:14,205 --> 00:31:16,066 هل لهذا الشخص تاريخ من العنف؟ 558 00:31:16,091 --> 00:31:17,519 تعاطي مخدرات؟ 559 00:31:18,690 --> 00:31:20,056 امنحه وقتًا. 560 00:31:20,081 --> 00:31:21,589 أي مكان أجده في غضون مهلة قصيرة 561 00:31:21,614 --> 00:31:23,757 بالتأكيد سأبلغ كليكما بشأنه. 562 00:31:28,291 --> 00:31:29,808 يجب أن أذهب. 563 00:31:29,833 --> 00:31:32,225 - سوف أعود إليك. - شكرًا لكِ. 564 00:31:34,730 --> 00:31:37,304 نتائج فحوصات طفل (أبوت) جاءت. 565 00:31:37,329 --> 00:31:39,254 - أي واحد؟ - الأخ الأكبر. 566 00:31:39,279 --> 00:31:42,527 لقد فحصوا لكشف دفتيريا، لكنك طلبت صورة أكثر شمولية؟ 567 00:31:49,854 --> 00:31:51,089 (ماكس). 568 00:31:51,283 --> 00:31:53,558 لديك أجسام مضادة لا يملكها أخوك، 569 00:31:53,583 --> 00:31:55,707 ولكن أعتقد أنك تعرف ذلك بالفعل. 570 00:31:57,008 --> 00:31:58,878 إنه ثوب للحجر الصحي. 571 00:31:58,903 --> 00:32:00,620 إذا كنت تريد أن تكون مع (تريستان) فيمكنك ذلك، 572 00:32:00,645 --> 00:32:03,183 ولكن أبوك سيكتشف ذلك. 573 00:32:04,471 --> 00:32:06,168 أعرف أنك تظنه... 574 00:32:06,193 --> 00:32:08,302 غبيًا وجاهلًا. 575 00:32:09,164 --> 00:32:10,463 لكنه ليس كذلك. 576 00:32:10,488 --> 00:32:13,766 إنه عنيد فقط، و... 577 00:32:15,149 --> 00:32:17,269 لقد تائه بدون أمي. 578 00:32:18,424 --> 00:32:20,324 (تريستان) يحتاجي، لذا... 579 00:32:20,349 --> 00:32:23,151 سأذهب إلى هناك وأكون معه. 580 00:32:23,384 --> 00:32:26,695 عمّا تتحدثان؟ لن تذهب إلى هناك. 581 00:32:31,642 --> 00:32:33,390 لقد تم تلقيحي يا أبي. 582 00:32:33,415 --> 00:32:35,323 في اليوم الذي صار عمري فيه 16. 583 00:32:35,497 --> 00:32:37,073 أنت وأمي اتخذتما قرارًا بدلًا عني. 584 00:32:37,098 --> 00:32:39,996 وأنا لم أتفق مع اختياركما لذلك، أنا اتخذت قراري. 585 00:32:40,021 --> 00:32:41,831 هل أخفيت هذا عني؟ 586 00:32:42,241 --> 00:32:43,777 اضطررت! 587 00:32:47,648 --> 00:32:49,426 كنت مخطئًا يا أبي. 588 00:32:52,108 --> 00:32:54,765 د. (حامد)؟ نحتاجك هناك الآن. 589 00:32:56,056 --> 00:32:58,081 مجرى الهواء سيغلق تقريبًا. 590 00:33:01,623 --> 00:33:03,398 رباه. 591 00:33:08,423 --> 00:33:10,444 رقبته منتفخة جدًا. ضعوا كيسًا له. 592 00:33:10,476 --> 00:33:13,229 - إنه يحتاج إلى بضع الغشاء الحلقي والدرقي. - الآن، لا يمكننا الانتظار لجراحة. 593 00:33:13,254 --> 00:33:15,247 يحتاج (تريستان) إلى جراحة فورًا 594 00:33:15,271 --> 00:33:17,949 التي ستتيح له أن يتنفّس من خلاله فتحة في عنقه. 595 00:33:18,924 --> 00:33:22,245 - أبي. - رجاءً، أنقذوه. 596 00:33:22,270 --> 00:33:25,199 حسنًا، سنأتي ونعلمكِ سرعان ما ننتهي. 597 00:33:25,931 --> 00:33:29,133 باشروا، نحن نعمل كفريق هنا. 598 00:33:33,798 --> 00:33:36,275 لا أستطيع الشعور بأي معالم. رقبته منتفخة جداً. 599 00:33:36,300 --> 00:33:39,184 قم بعمل شق عمودي كبير وسأتحدث معك خلال التشريح. 600 00:33:45,521 --> 00:33:47,035 (كلير). 601 00:33:47,060 --> 00:33:49,832 جسّ خلال الأنسجة حتى تعثر على مكان بضع الغشاء الحلقي والدرقي. 602 00:33:49,857 --> 00:33:52,066 بحذر، ستكون صغيرةً بالنسبة لطفل في سنه. 603 00:33:56,496 --> 00:33:59,626 - أشعر بها. - قم بعمل شق أفقي. 604 00:34:04,619 --> 00:34:07,337 - أفعلها. - تشبع الأكسجين 75% وينخفض. 605 00:34:07,362 --> 00:34:08,775 استمر يا د.(حامد). 606 00:34:08,800 --> 00:34:11,860 استخدم إصبعك للتأكد من أنك في القصبة الهوائية، ثم خيط. 607 00:34:12,759 --> 00:34:14,993 - أشعر بالمقاومة. - ضغط الدم ينخفض. 608 00:34:15,018 --> 00:34:17,337 - قلبه سيتوقف. - ابقى مركّزًا. 609 00:34:17,362 --> 00:34:20,564 من المحتمل أن يكون في الأنسجة تحت الجلد، لا تضغط جبرًا. 610 00:34:20,589 --> 00:34:23,788 استخدم إصبعك للتأكد من أنك في المكان الصحيح. 611 00:34:25,642 --> 00:34:28,985 - (باش). قل لي ما تحتاجه. - الموسّع لا يخيط. 612 00:34:30,637 --> 00:34:33,739 ها هي ذا. أدخل الأنبوب. 613 00:34:49,132 --> 00:34:52,925 تشبع الأكسجين يرتفع. حالته تستقر. 614 00:34:53,707 --> 00:34:56,607 أحسنتم جميعًا. 615 00:34:56,632 --> 00:34:58,724 سأذهب لإخبار أبيه. 616 00:35:13,994 --> 00:35:18,825 نحن نفهم أنك تخرجت من كلية الطب في عام 2011. 617 00:35:18,850 --> 00:35:22,364 ثم تخصصت في جراحة الرضوخ وبعدها في طب الطوارئ. 618 00:35:22,645 --> 00:35:26,020 ممارسة المهنة في مختلف المستشفيات الحكومية والميدانية في "سوريا"، 619 00:35:26,045 --> 00:35:28,606 قبل الانتقال إلى عيادة 620 00:35:28,631 --> 00:35:30,747 في مخيم للاجئين في "تركيا". 621 00:35:31,417 --> 00:35:33,567 خلت أنني مستدعى. 622 00:35:33,592 --> 00:35:36,770 كنا نناقش فقط تاريخ عمل د. (حامد). 623 00:35:36,795 --> 00:35:40,770 لديه خبرة أكثر من بعض أطبائنا الحاضرين. 624 00:35:42,530 --> 00:35:44,463 ماذا حدث بعد ''تركيا"؟ 625 00:35:44,488 --> 00:35:47,497 - جئت هنا. - بدون وثائقك الأصلية. 626 00:35:48,565 --> 00:35:51,379 لدي وثائق تثبت هويتي. 627 00:35:51,404 --> 00:35:53,003 لكن ليس أوراق اعتمادك. 628 00:35:53,135 --> 00:35:55,620 وبدونهم، يقع على عاتق المستشفى خطرًاجسيماً. 629 00:35:55,645 --> 00:35:57,075 ولا يمكننا تحمله. 630 00:35:57,100 --> 00:35:59,544 كيف يمكننا التأكد من أنك مؤهل حقًا؟ 631 00:36:05,259 --> 00:36:06,950 أعتقد أنك لا تستطيع. 632 00:36:07,076 --> 00:36:08,958 لا، في الواقع تستطيع. 633 00:36:08,983 --> 00:36:10,200 لأنني وظفته. 634 00:36:10,225 --> 00:36:12,528 وأنا أجلس هنا بسببه هو. 635 00:36:12,946 --> 00:36:15,372 مع احترامي يا د. (بيشوب)، هذا ليس كافيًا. 636 00:36:15,397 --> 00:36:17,698 أنا لا أقلل من أي شيء فعله من أجلك لكن... 637 00:36:17,723 --> 00:36:20,395 لقد أجرى بضع الغشاء الحلقي والدرقي 638 00:36:20,420 --> 00:36:23,028 على طفل مصاب بمرض... 639 00:36:23,299 --> 00:36:25,020 لا يفترض أن يوجد حتى. 640 00:36:25,045 --> 00:36:26,220 لا يزال الأمر نفسه. 641 00:36:26,245 --> 00:36:28,201 هذا بشأن حاجتنا إلى أثر ورقي 642 00:36:28,226 --> 00:36:30,334 يُثبت صحة ما يقوله عن نفسه. 643 00:36:30,524 --> 00:36:32,290 لقد استهدفوا الأطباء. 644 00:36:33,761 --> 00:36:35,271 في "سوريا". 645 00:36:35,662 --> 00:36:37,772 خاصة أولئك الذين هرّبوا اللقاحات 646 00:36:37,797 --> 00:36:39,654 في البلاد في محاولة لمنع 647 00:36:39,679 --> 00:36:42,443 التيفوئيد، الزحار، الدفتيريا. 648 00:36:43,902 --> 00:36:45,469 الأمر بسيط. 649 00:36:46,538 --> 00:36:50,435 تسيطر الدولة على الجامعات. وأنا عدو للدولة. 650 00:36:51,581 --> 00:36:54,365 لا يوجد أثر ورقي بسبب ماهيّتي. 651 00:36:58,312 --> 00:37:00,177 لنكن واضحين. 652 00:37:00,833 --> 00:37:03,326 ما تقوله هو أنه لا يمكنك الحصول على وثائقك الخاصة 653 00:37:03,351 --> 00:37:06,420 لأنك عدو للدولة في "سوريا". 654 00:37:10,406 --> 00:37:13,147 أنت تعلم أن هذا قد يعرضنا لجميع أنواع التدقيق الذي... 655 00:37:13,172 --> 00:37:14,380 لا، لا، مهلًا. 656 00:37:14,405 --> 00:37:17,450 هذا ليس ما نقوله. 657 00:37:18,500 --> 00:37:21,537 أنا و د.(حامد) سنتوقف ونفكر في هذا. 658 00:37:23,951 --> 00:37:27,130 (تاي)، سوف نعود إليك قريبًا. حسنًا؟ 659 00:37:34,296 --> 00:37:37,873 لقد زدت الطين بلة باعترافك ذاك. 660 00:37:37,898 --> 00:37:39,577 إنه الواقع. 661 00:37:39,602 --> 00:37:41,937 بعض الوقائع يُستحسن إبقاؤها طي الكتمان. 662 00:37:42,525 --> 00:37:45,347 على أية حال، نحن في مفترق طرق الآن. 663 00:37:48,897 --> 00:37:51,197 تريستان يستجيب لـ"بضع الغشاء الحلقي والدرقي" كما ينبغي. 664 00:37:51,222 --> 00:37:53,483 - أحسنت صنعًا. - أنت أيضًا. 665 00:37:53,749 --> 00:37:55,389 هل... ستعود غداً؟ 666 00:37:55,414 --> 00:37:57,442 نعم، حصلت على يومين إجازة. 667 00:37:57,766 --> 00:38:00,779 مناوبتي ليست غدًا، لذا سآخذ خاصتك. 668 00:38:00,804 --> 00:38:02,989 اذهب واقضِ يومًا إضافيًا مع عائلتك. 669 00:38:03,014 --> 00:38:04,991 - حقًا؟ - أجل. 670 00:38:05,344 --> 00:38:07,952 شكرًا يا رجل. 671 00:38:26,656 --> 00:38:28,182 حالته مستقرة الآن. 672 00:38:28,510 --> 00:38:30,911 سنستمر في نظام العلاج المعدل، 673 00:38:30,936 --> 00:38:32,102 لكنه سيتعافى. 674 00:38:34,087 --> 00:38:36,087 كدت أخسره. 675 00:38:38,824 --> 00:38:40,524 لكنك لم تخسره. 676 00:38:43,054 --> 00:38:44,989 (ماكس) غاضب عليّ بشدة. 677 00:38:45,613 --> 00:38:48,259 مازال هناك وقت لإصلاح هذا. 678 00:38:50,522 --> 00:38:52,456 و (ماكس) ابنٌ عظيم. 679 00:38:52,481 --> 00:38:54,374 إذًا، أنت تفعل شيئًا بشكل صحيح. 680 00:39:02,202 --> 00:39:03,843 مرحبًا. 681 00:39:07,522 --> 00:39:09,489 لم أرغب بالذكب عليك قط. 682 00:39:10,234 --> 00:39:13,144 أنا آسف لأنني جعلتك تشعر أنك مضظر لذلك. 683 00:39:20,696 --> 00:39:22,986 أحبك يا بني. 684 00:39:42,115 --> 00:39:43,384 مرحبًا! 685 00:39:43,409 --> 00:39:45,675 - خلته يوم إجازتكِ. - أجل! 686 00:39:45,700 --> 00:39:48,344 أجل، إنه كذلك. إنما... 687 00:39:48,369 --> 00:39:52,183 تركيزي يتحسن هنا، لذا... 688 00:39:52,969 --> 00:39:55,394 لَربما هذا أغرب شيء سمعته طوال يومي. 689 00:39:57,937 --> 00:40:00,053 وداعًا يا (باش). 690 00:40:31,371 --> 00:40:33,640 مشرف بنايتي رآك. 691 00:40:38,014 --> 00:40:39,812 هل سيخبر أحدًا؟ 692 00:40:40,308 --> 00:40:42,168 أتمنى ألّا يفعل. 693 00:40:44,814 --> 00:40:48,535 لكن هذا يعني إنه لا يمكنك العودة هناك. 694 00:40:51,556 --> 00:40:54,160 وبما أن الشرطة تحدثوا معي سلفًا 695 00:40:55,285 --> 00:40:58,332 هذا ليس مكانًا آمنًا على أية حال. 696 00:40:58,802 --> 00:41:00,201 أعرف. 697 00:41:06,046 --> 00:41:08,847 إنه ملجأ يمكنك الذهاب إليه. 698 00:41:11,003 --> 00:41:13,825 لن يطرحوا أي سؤال عليك. 699 00:41:25,853 --> 00:41:28,194 هذا جلّ ما يسعني فعله حاليًا. 700 00:41:31,456 --> 00:41:34,159 ربما ينغبي ألا نتحدث لفترة. 701 00:41:34,184 --> 00:41:36,035 أنا آسف يا (خالد). 702 00:41:40,712 --> 00:41:42,792 إنك نعم الصديق يا (بشير). 703 00:42:02,127 --> 00:42:04,661 هل قلتِ أنكِ جالستِ طفلًا ذات مرة؟ 704 00:42:04,686 --> 00:42:06,775 لم أسألكِ حينها. 705 00:42:07,100 --> 00:42:10,498 بعد ما اضطر ماما وبابا أن يرسلوني للعيش مع أقاربنا 706 00:42:10,523 --> 00:42:12,704 ذهبنا إلى المخيم في "تركيا". 707 00:42:12,891 --> 00:42:15,242 كان هناك العديد من الأطفال أصغر مني. 708 00:42:15,365 --> 00:42:19,454 أنا و (وردة) كنا نتناوب على مراقبتهم طوال الوقت. 709 00:42:19,479 --> 00:42:21,373 أنتِ و (وردة) كنتما مقربتين. 710 00:42:21,653 --> 00:42:23,792 لابدّ من أنكِ تشتاقين إليها. 711 00:42:25,364 --> 00:42:30,126 لم تكن هناك، لذا لم تكن لتعرف عن مجالسة الأطفال. 712 00:42:33,925 --> 00:42:36,134 الآن أعرف. 713 00:42:44,105 --> 00:42:46,181 (أميرة)، أموركِ على ما يرام. 714 00:42:48,131 --> 00:42:50,694 هل ستخبرني حينما لا تكون كذلك؟ 715 00:42:51,762 --> 00:42:53,495 أعدكِ. 716 00:42:58,993 --> 00:43:05,070 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}علي نزار