1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:50,620 --> 00:03:52,856
Они лают, потому что боятся.
4
00:03:52,940 --> 00:03:55,796
Не только собаки, все животные боятся.
5
00:03:55,880 --> 00:03:59,906
Даже наши предки
испытывали страх перед затмением.
6
00:03:59,990 --> 00:04:05,925
Они думали, что исчезновение солнца
знаменует собой конец света.
7
00:04:41,000 --> 00:04:43,500
ТЁМНЫЕ ОЧКИ
8
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
Фильм
ДАРИО АРДЖЕНТО
9
00:06:01,800 --> 00:06:03,527
Что такое, милая?
10
00:06:04,525 --> 00:06:07,161
- Ты забыл.
- Ох, прости.
11
00:06:07,720 --> 00:06:11,298
Вот видишь. Теряю голову рядом с тобой.
12
00:06:27,340 --> 00:06:31,355
- Мне вызвать такси?
- Нет, спасибо Карло.
13
00:07:32,567 --> 00:07:34,476
Тихо, тихо!
14
00:07:52,400 --> 00:07:53,400
Господи...
15
00:07:54,400 --> 00:07:56,316
Что здесь произошло?
16
00:07:56,400 --> 00:07:58,309
Я за полицией!
17
00:08:11,420 --> 00:08:13,916
Отдел особо тяжких,
старший инспектор Алеарди.
18
00:08:14,000 --> 00:08:18,713
- Она была ваше постоялицей?
- Нет, просто... проходила.
19
00:08:20,720 --> 00:08:23,596
На самом деле она заходила
к одному из наших постояльцев.
20
00:08:23,680 --> 00:08:25,067
Эскортница.
21
00:08:26,210 --> 00:08:28,886
И тот клиент всё ещё в номере?
22
00:08:28,970 --> 00:08:30,336
- Да.
- Хорошо.
23
00:08:30,420 --> 00:08:32,936
Попросите его спуститься,
нам надо поговорить.
24
00:08:33,020 --> 00:08:38,396
Вы не замечали чего-нибудь необычного?
25
00:08:38,480 --> 00:08:39,900
Инспектор...
26
00:08:39,990 --> 00:08:41,523
Кажется...
27
00:08:42,650 --> 00:08:44,330
Кажется, я видел...
28
00:08:46,980 --> 00:08:50,296
Фургон, он стартанул с той парковки.
29
00:08:51,500 --> 00:08:54,116
Так быстро...
30
00:08:54,200 --> 00:08:56,906
Чуть не врезался в одну из машин.
31
00:08:56,990 --> 00:08:59,535
Вы видели, кто за рулём?
32
00:09:00,200 --> 00:09:01,880
Нет, было так темно.
33
00:09:02,930 --> 00:09:06,656
Может камеры видеонаблюдения
дадут нам больше информации?
34
00:09:06,740 --> 00:09:08,150
Разумеется.
35
00:09:11,300 --> 00:09:13,191
На глаз, конечно, не скажешь,
36
00:09:13,275 --> 00:09:15,716
но наверняка краска оцарапана.
37
00:09:15,800 --> 00:09:17,847
Вызовите бригаду криминалистов,
38
00:09:17,931 --> 00:09:20,336
посмотрим, что скажут в лаборатории.
39
00:09:20,420 --> 00:09:25,918
Ну а машину мы конфискуем
на время расследования.
40
00:09:32,858 --> 00:09:34,899
Диана, ты не снимешь очки?
41
00:09:34,983 --> 00:09:38,576
Нет, мой хороший, глазам
всё ещё больно после затмения.
42
00:09:38,660 --> 00:09:39,746
Ты не смотрел?
43
00:09:39,830 --> 00:09:41,966
Смотрел, но с защитой.
44
00:09:42,050 --> 00:09:45,986
Пристально нельзя смотреть
ни на солнце, ни на смерть.
45
00:09:46,070 --> 00:09:49,736
Цитата из какого-то французского
писателя, забыл его имя.
46
00:09:49,820 --> 00:09:51,356
Ну же, сними их.
47
00:09:51,440 --> 00:09:56,415
Не переживай так, твоего
дружка я всё равно найду.
48
00:10:00,830 --> 00:10:02,024
Ты, конечно, недёшево обходишься.
49
00:10:02,108 --> 00:10:04,540
Но оно того стоит.
Ты этого заслуживаешь.
50
00:10:04,624 --> 00:10:07,480
- Спасибо, милый.
- Ты прекрасна, Диана.
51
00:10:07,564 --> 00:10:09,914
Сильная, независимая...
52
00:10:10,744 --> 00:10:12,430
Я мог бы в тебя влюбиться.
53
00:10:12,514 --> 00:10:14,890
Ну уж. Тогда бы всё было
не так весело, верно?
54
00:10:14,974 --> 00:10:19,250
Я ведь нравлюсь тебе такой,
какая я есть сейчас. Твоя личная Диана.
55
00:10:21,034 --> 00:10:22,034
Спасибо.
56
00:10:23,884 --> 00:10:27,899
Когда бы ты ни хотел,
ты знаешь, где меня найти.
57
00:11:04,214 --> 00:11:06,396
- Можешь отмотать назад?
- Да.
58
00:11:07,204 --> 00:11:09,310
Чёрт, всё в расфокусе.
59
00:11:09,394 --> 00:11:13,450
Ничего не видно, мужик в фургоне
выглядит как привидение.
60
00:11:13,534 --> 00:11:16,000
К сожалению это всё, что у нас есть.
61
00:11:16,084 --> 00:11:19,540
Ладно, теперь мы хотя бы знаем,
что у подозреваемого есть чёрный фургон.
62
00:11:19,624 --> 00:11:22,540
Это ещё не всё,
посмотрите на номерной знак.
63
00:11:22,624 --> 00:11:25,591
Надо проверить, наверняка в угоне.
64
00:11:26,194 --> 00:11:28,921
Ну вперёд, может и так.
65
00:11:55,864 --> 00:11:57,550
Диана, это ты?
66
00:11:57,634 --> 00:12:00,601
- Да.
- Это я, из чата.
67
00:12:01,525 --> 00:12:02,775
Маттео.
68
00:12:03,904 --> 00:12:05,722
Проходи.
69
00:12:28,144 --> 00:12:30,914
Что за запах?
От тебя несёт!
70
00:12:33,404 --> 00:12:37,331
Я вспотел, только что с
тренировки с собаками.
71
00:12:37,804 --> 00:12:40,441
Ладно, милый,
но сначала в душ, идёт?
72
00:12:40,525 --> 00:12:44,714
А то у нас с тобой ничего не получится.
Всё понятно? А?
73
00:12:54,064 --> 00:12:55,064
Ну?
74
00:12:55,354 --> 00:12:57,880
Что ты там делал столько времени?
75
00:12:57,964 --> 00:12:59,382
Ну от меня же несло, нет?
76
00:13:01,174 --> 00:13:02,810
Ну вот и пока. Шлюха.
77
00:13:47,404 --> 00:13:49,000
Дай мне рассмотреть тебя.
78
00:13:49,084 --> 00:13:52,233
- Готов поклясться, ты готова на всё...
- Нет
79
00:13:52,864 --> 00:13:54,591
Что, если я предложу...
80
00:13:54,675 --> 00:13:56,716
- ''Ф и Ф''
- Прости, нет.
81
00:13:56,800 --> 00:13:59,255
- Я таким не занимаюсь.
- Погоди...
82
00:14:00,675 --> 00:14:02,566
- Смотри...
- Нет, я знаю, что такое фистинг,
83
00:14:02,650 --> 00:14:04,694
я не занимаюсь подобной мерзостью, понятно?
84
00:14:04,774 --> 00:14:06,710
А что такое, в чём дело?
85
00:14:06,794 --> 00:14:08,359
А? Я доставлю тебе удовольствие.
86
00:14:08,443 --> 00:14:12,524
Слушай, я здесь не
за удовольствием, понятно?
87
00:14:12,608 --> 00:14:14,650
Ну подожди, прости...
88
00:14:14,734 --> 00:14:16,642
Я отсыплю тебе деньжат...
89
00:14:16,726 --> 00:14:18,274
Дело не в деньгах,
90
00:14:18,358 --> 00:14:22,150
я просто таким не занимаюсь!
91
00:14:22,234 --> 00:14:24,143
Ну так придётся.
92
00:14:27,275 --> 00:14:31,067
Хули ты творишь?!
Тупая шлюха!
93
00:14:34,374 --> 00:14:37,042
Ебанат, ебись сам как хочешь!
94
00:15:31,650 --> 00:15:32,650
Блядь.
95
00:15:36,267 --> 00:15:38,108
А ты кто вообще?
96
00:15:38,192 --> 00:15:39,817
Съебись!
97
00:17:14,567 --> 00:17:17,385
- Там ребёнок!
- Надо разблокировать дверь!
98
00:17:19,808 --> 00:17:21,488
Вызовите скорую!
99
00:18:17,317 --> 00:18:19,694
Диана.
Как вы себя чувствуете?
100
00:18:20,764 --> 00:18:22,741
Не знаю, темно.
101
00:18:22,825 --> 00:18:25,967
Ничего не вижу, будто ночь кругом.
102
00:18:27,084 --> 00:18:29,230
Помните аварию?
103
00:18:29,314 --> 00:18:30,733
Смутно.
104
00:18:32,094 --> 00:18:34,480
Послушайте.
105
00:18:34,564 --> 00:18:37,090
Прогноз ещё не окончательный, но уже ясно,
106
00:18:37,174 --> 00:18:40,660
что основной удар пришёлся по голове,
107
00:18:40,744 --> 00:18:43,108
произошло внутреннее кровоизлияние.
108
00:18:44,554 --> 00:18:47,500
Пострадали участки коры
головного мозга, отвечающие за зрение,
109
00:18:47,584 --> 00:18:49,840
мы называем их «полями Бродмана».
110
00:18:49,924 --> 00:18:52,210
Вот почему вы не видите.
111
00:18:52,294 --> 00:18:53,974
Что всё это значит?
112
00:18:54,754 --> 00:18:58,390
- Я больше не буду видеть?
- Держитесь.
113
00:18:58,474 --> 00:19:00,899
Даже если последствия кровоизлияния
будут полностью ликвидированы,
114
00:19:00,983 --> 00:19:03,640
шансы на возвращение зрения крайне...
115
00:19:03,724 --> 00:19:06,179
Крайне малы, к сожалению.
116
00:19:06,424 --> 00:19:10,450
Главное, что вы в сознании,
что вы живы.
117
00:19:10,534 --> 00:19:12,242
Это чудо.
118
00:19:12,654 --> 00:19:15,076
У вас ещё будет время
дать нам более ясные ответы.
119
00:19:15,160 --> 00:19:18,564
Через несколько дней вы сможете уйти.
120
00:19:19,224 --> 00:19:20,951
Я ещё зайду.
121
00:20:00,644 --> 00:20:02,630
Вы видели напавшего на вас мужчину?
122
00:20:02,714 --> 00:20:04,523
Нет, он был в капюшоне.
123
00:20:04,834 --> 00:20:07,640
Хотя уже была ночь,
было и без того темно.
124
00:20:07,724 --> 00:20:10,358
Синьорина, постарайтесь
что-нибудь припомнить, мы вам не враги.
125
00:20:10,442 --> 00:20:12,351
Что вы можете рассказать?
126
00:20:12,614 --> 00:20:14,544
Я не помню...
127
00:20:15,494 --> 00:20:17,480
Вы говорили, что вас
преследовали на автомобиле.
128
00:20:17,564 --> 00:20:20,192
Не на автомобиле,
это был белый фургон.
129
00:20:20,317 --> 00:20:21,410
- Белый?
- Да.
130
00:20:21,494 --> 00:20:23,403
- Уверены?
- Да.
131
00:20:23,564 --> 00:20:26,899
Он мог сдать его в покраску,
это улика.
132
00:20:26,983 --> 00:20:29,165
Ну да, или он сам его перекрасил.
133
00:20:29,294 --> 00:20:30,950
Вернёмся к началу.
134
00:20:31,034 --> 00:20:33,733
У вас есть мысли по поводу
того, почему он напал на вас?
135
00:20:33,817 --> 00:20:35,210
Я не знаю.
136
00:20:35,294 --> 00:20:37,160
Может он меня с кем-то перепутал.
137
00:20:37,244 --> 00:20:38,294
А может...
138
00:20:38,784 --> 00:20:40,957
Может это из-за вашей
профессии, может такое быть?
139
00:20:41,041 --> 00:20:43,741
На что вы намекаете?
140
00:20:43,934 --> 00:20:45,554
Нет, я в том смысле, что...
141
00:20:46,034 --> 00:20:49,263
Мы, в полиции, всё знаем, синьорина.
142
00:20:50,834 --> 00:20:52,730
Вы уже четвёртая.
143
00:20:52,814 --> 00:20:55,220
Перед вами было ещё три жертвы.
144
00:20:55,304 --> 00:20:56,984
Все проститутки.
145
00:21:00,554 --> 00:21:04,370
Что случилось с людьми в другой машине?
146
00:21:04,454 --> 00:21:05,720
Их было трое.
147
00:21:05,804 --> 00:21:07,484
Семья из Китая.
148
00:21:07,694 --> 00:21:11,180
Отец погиб, мать в коме.
149
00:21:11,264 --> 00:21:13,280
Сын выжил.
150
00:21:13,364 --> 00:21:17,324
Десятилетний мальчик сейчас в приюте.
151
00:21:28,184 --> 00:21:30,002
Бог наказал...
152
00:21:31,094 --> 00:21:32,403
Я тебя слышу.
153
00:21:33,134 --> 00:21:34,443
Я всё слышу.
154
00:21:35,025 --> 00:21:36,705
Где ты тут...
155
00:21:38,654 --> 00:21:40,644
Чёрт... Вали отсюда!
156
00:21:40,844 --> 00:21:43,774
- Вали из моего дома!
- Я не могу оставить вас в таком состоянии!
157
00:21:43,858 --> 00:21:45,983
Сама справлюсь, не привыкать.
158
00:21:46,067 --> 00:21:47,692
Давай, давай, иди.
159
00:21:52,634 --> 00:21:55,120
Матерь Божия, я буду молиться за тебя.
160
00:21:55,204 --> 00:21:56,904
Молись, молись...
161
00:22:00,025 --> 00:22:05,000
Без толку, у Бога нет
времени на таких как я...
162
00:22:21,404 --> 00:22:22,495
Кто это?
163
00:22:22,684 --> 00:22:24,957
Меня зовут Рита, я инструктор.
164
00:22:25,108 --> 00:22:30,519
Я пришла от Содружества Незрячих.
165
00:22:32,483 --> 00:22:34,108
Здравствуйте. Можно пройти?
166
00:22:34,244 --> 00:22:35,567
Да, пожалуйста.
167
00:22:36,025 --> 00:22:37,334
Спасибо.
168
00:22:39,764 --> 00:22:44,040
Возьмите меня под руку, возле локтя,
я вас проведу.
169
00:22:47,714 --> 00:22:49,794
- Сюда?
- Да.
170
00:22:50,594 --> 00:22:53,441
- Где мы можем сесть?
- Давайте снаружи.
171
00:22:53,525 --> 00:22:54,525
Проходите.
172
00:22:55,664 --> 00:22:59,250
Как я и сообщила вам по телефону,
теперь вы можете на меня положиться.
173
00:22:59,334 --> 00:23:02,816
Наши инструкторы работают с людьми,
174
00:23:02,900 --> 00:23:05,945
имеющими те же проблемы, что и вы.
175
00:23:06,029 --> 00:23:10,880
Вместе мы сможем адаптировать
вашу жизнь к новым условиям.
176
00:23:10,964 --> 00:23:15,260
Вы заметите, как станете более независимой.
177
00:23:15,344 --> 00:23:17,708
Сколько времени это займёт?
178
00:23:17,894 --> 00:23:20,167
Как получится.
179
00:23:20,324 --> 00:23:22,160
Зависит от вашего упорства,
180
00:23:22,244 --> 00:23:23,662
от вашего желания.
181
00:23:25,244 --> 00:23:29,066
Диана, чем вы занимались до аварии?
182
00:23:29,150 --> 00:23:30,900
А какая вам разница?
183
00:23:30,984 --> 00:23:33,650
Ну, нам придётся адаптировать ваши
прежние занятия под новые условия.
184
00:23:33,734 --> 00:23:35,750
Внутри дома вы можете делать что угодно,
185
00:23:35,834 --> 00:23:40,100
всё, что вам нужно - новые ориентиры.
186
00:23:40,184 --> 00:23:43,500
Можете показать, где вход?
187
00:23:45,494 --> 00:23:47,858
Неплохо для начала.
188
00:23:48,524 --> 00:23:52,100
Я вам кое-что принесла, это должно помочь.
189
00:23:52,184 --> 00:23:53,540
Вот, например.
190
00:23:53,624 --> 00:23:55,700
Это белая трость.
191
00:23:55,784 --> 00:24:00,110
С ней вам будет проще
передвигаться вне дома.
192
00:24:00,194 --> 00:24:04,190
И вот, модифицированный
для незрячих телефон.
193
00:24:04,274 --> 00:24:08,390
Активируется голосом, вы сможете
и звонить, и отправлять сообщения.
194
00:24:08,474 --> 00:24:12,674
Сигналы от дисплея должны сообщать,
к чему вы сейчас прикасаетесь.
195
00:24:12,758 --> 00:24:16,158
Если вам кто-то будет звонить,
сначала вы услышите его имя.
196
00:24:16,242 --> 00:24:19,025
Хорошо, спасибо.
197
00:24:19,624 --> 00:24:22,608
Слышите шум машин?
Это должен быть главный ваш ориентир,
198
00:24:22,692 --> 00:24:25,421
с ним вы будете понимать, где находитесь.
199
00:24:27,584 --> 00:24:30,402
Тут тротуар заканчивается.
200
00:24:31,424 --> 00:24:33,440
Хорошо, ориентируйтесь на шум автомобилей.
201
00:24:33,524 --> 00:24:38,290
Со временем станет легче и понятнее.
202
00:24:38,374 --> 00:24:39,690
Дайте руку.
203
00:24:39,774 --> 00:24:41,540
Здесь есть кнопка.
204
00:24:41,624 --> 00:24:44,930
Когда нажмёте, спустя несколько секунд
сигнал сменится с красного на зелёный.
205
00:24:45,014 --> 00:24:48,440
Звук подскажет,
сколько у вас осталось времени.
206
00:24:48,524 --> 00:24:51,150
Готовы? Нажимайте.
207
00:24:56,608 --> 00:24:58,517
- Можно идти?
- Да.
208
00:24:59,984 --> 00:25:01,184
Очень хорошо.
209
00:25:03,704 --> 00:25:07,020
Чувствуете, как шум остановился?
210
00:25:07,124 --> 00:25:10,820
Слушайте сигнал, он ускоряется,
времени становится меньше.
211
00:25:10,904 --> 00:25:14,569
Но не спешите,
осторожность превыше всего.
212
00:25:14,864 --> 00:25:15,864
Славно.
213
00:25:24,344 --> 00:25:26,253
Рита, какое сейчас небо?
214
00:25:26,504 --> 00:25:30,510
Облачно. Наконец-то есть, чем дышать.
215
00:25:30,594 --> 00:25:32,412
Что ещё вы видите?
216
00:25:32,984 --> 00:25:36,260
Бородатый мужчина выгуливает собаку.
217
00:25:36,344 --> 00:25:39,311
Девушка с наушниками на пробежке.
218
00:25:39,684 --> 00:25:41,411
Белый фургон на парковке.
219
00:25:41,954 --> 00:25:44,772
- Что?
- Белый фургон.
220
00:25:45,067 --> 00:25:46,747
А внутри кто?
221
00:25:48,050 --> 00:25:50,027
- Вроде какой-то мужчина.
- Мужчина, а...
222
00:25:50,111 --> 00:25:51,740
А вы можете разглядеть его лицо?
223
00:25:51,824 --> 00:25:55,008
- Нет, стекло отсвечивает.
- Понятно, но может что-то всё же видно?
224
00:25:55,092 --> 00:25:57,920
Да нет, он уже уезжает,
может грузили что-то.
225
00:25:58,004 --> 00:26:01,430
- Нет, Рита, пойдёмте...
- Что случилось, Диана, что такое?
226
00:26:01,514 --> 00:26:05,790
Это может быть тот маньяк.
227
00:26:06,074 --> 00:26:07,340
Пожалуйста пойдёмте...
228
00:26:07,424 --> 00:26:10,610
Дорогая, нельзя так в ужасе убегать...
229
00:26:10,694 --> 00:26:13,330
Я знаю, что тебе нужно.
230
00:26:17,534 --> 00:26:22,683
Её зовут Нереа, мне сказали,
что она очень ревностная защитница.
231
00:26:24,324 --> 00:26:26,688
Вот она прыгает на тренера.
232
00:26:32,624 --> 00:26:36,920
Она всегда будет рядом, слева.
233
00:26:37,004 --> 00:26:39,650
А поводок надо держать в правой руке,
234
00:26:39,734 --> 00:26:41,108
близко к телу.
235
00:26:41,192 --> 00:26:43,192
- Полегче.
- Вот так.
236
00:26:44,324 --> 00:26:46,370
Скоро вы узнаете друг друга получше,
237
00:26:46,454 --> 00:26:49,310
полюбите друг друга.
238
00:26:49,394 --> 00:26:52,710
Корми её всегда сама.
Понятно? Чтобы только ты.
239
00:26:55,034 --> 00:26:58,066
- И не бойся гладить её.
- Умница, Нереа.
240
00:26:58,150 --> 00:27:00,786
- Хорошо.
- Ну, прикоснись.
241
00:27:03,404 --> 00:27:05,949
Вы под надёжной защитой, Диана.
242
00:27:46,650 --> 00:27:47,754
Чин!
243
00:27:50,025 --> 00:27:51,275
Чин!
244
00:28:03,374 --> 00:28:06,690
Это тебе от меня...
245
00:28:09,614 --> 00:28:12,290
Ты меня не знаешь, я...
246
00:28:12,374 --> 00:28:16,730
Я была в той машине,
что врезалась в вас той ночью.
247
00:28:16,814 --> 00:28:19,025
Но это не моя вина.
248
00:28:19,784 --> 00:28:23,684
Я тоже пострадала,
в меня тоже врезались, и...
249
00:28:24,434 --> 00:28:28,536
Я больше не вижу,
я ослепла.
250
00:28:31,814 --> 00:28:34,541
Ты понимаешь по-итальянски?
251
00:28:34,904 --> 00:28:37,520
Понимает он, понимает...
252
00:28:37,604 --> 00:28:39,860
Но у него трудный характер.
253
00:28:39,944 --> 00:28:42,980
Он ни с кем не общается,
отказывается есть.
254
00:28:43,064 --> 00:28:44,882
Мы в отчаянии.
255
00:28:45,044 --> 00:28:48,622
Бедолага, после всего,
через что он прошёл...
256
00:28:48,794 --> 00:28:53,930
Как бы то ни было,
он внесён в список на усыновление.
257
00:28:54,014 --> 00:28:55,820
Его отдадут в семью...
258
00:28:55,904 --> 00:28:58,280
Я не хочу туда!
Не хочу!
259
00:28:58,364 --> 00:29:00,691
И этого я тоже не хочу!
260
00:29:00,775 --> 00:29:05,390
- Уходи, это ты во всём виновата!
- Пожалуйста, не говори так.
261
00:29:05,474 --> 00:29:07,292
Что я вам говорила.
262
00:29:07,664 --> 00:29:09,664
Ладно, пойдёмте.
263
00:29:13,634 --> 00:29:16,358
Будем надеяться, что его мать
пойдёт на поправку.
264
00:29:16,442 --> 00:29:18,715
И никому не придётся...
265
00:29:19,244 --> 00:29:22,760
Сестра, это моя визитка.
266
00:29:22,844 --> 00:29:25,358
Здесь мой телефон,
мой адрес,
267
00:29:25,442 --> 00:29:29,630
позвоните, если что-то поменяется.
268
00:29:29,714 --> 00:29:32,154
- Конечно.
- Спасибо.
269
00:29:40,374 --> 00:29:41,465
Это моё!
270
00:29:41,564 --> 00:29:44,019
Не лезь!
Ты это выбросил.
271
00:29:44,354 --> 00:29:46,070
Это моё, верни!
272
00:29:46,154 --> 00:29:47,972
Да всё, выбросил же.
273
00:29:48,824 --> 00:29:51,983
Было ваше, стало наше, проблемы?
274
00:29:52,067 --> 00:29:55,175
Да, теперь это наше.
275
00:29:57,319 --> 00:30:00,254
Нет!
Моё, верните!
276
00:30:07,064 --> 00:30:08,567
Ну-ка хватит!
277
00:30:08,900 --> 00:30:13,064
Верните немедленно, не то я размозжу
ваши головы этой тростью, поняли?
278
00:30:13,148 --> 00:30:14,648
Усекли?
279
00:30:19,138 --> 00:30:21,244
Умница, пойдём, Нереа.
280
00:30:21,328 --> 00:30:23,588
- Спасибо.
- Пока, Чин.
281
00:31:08,368 --> 00:31:11,198
Спасибо. Кто вы?
282
00:31:11,442 --> 00:31:12,533
Это я...
283
00:31:15,150 --> 00:31:17,514
Чин, как ты меня нашёл?
284
00:31:19,048 --> 00:31:20,344
По вашей визитке.
285
00:31:20,428 --> 00:31:22,774
Ты её украл?
286
00:31:22,858 --> 00:31:25,494
Не отправляйте меня назад пожалуйста...
287
00:31:25,733 --> 00:31:28,633
Вы не видите,
я мог бы стать вам помощником.
288
00:31:29,308 --> 00:31:32,537
Лучше я дождусь матери с вами.
289
00:31:33,748 --> 00:31:35,942
Ладно, не переживай.
290
00:31:46,025 --> 00:31:48,925
Диана, Нереа лижет мне руку.
291
00:31:57,508 --> 00:32:01,173
Да, я бы хотела поговорить с директором.
292
00:32:04,198 --> 00:32:06,425
Да, это срочно.
293
00:32:09,868 --> 00:32:14,668
Да, важно, я по поводу того
сбежавшего китайского мальчика.
294
00:32:15,508 --> 00:32:19,086
Просто свяжите меня с директором.
295
00:32:32,733 --> 00:32:34,413
Чин, это ты?
296
00:32:35,983 --> 00:32:37,515
Чин?
297
00:32:38,368 --> 00:32:40,048
Всё в порядке?
298
00:32:43,618 --> 00:32:45,424
- Да, я по поводу...
- Нет!
299
00:32:45,508 --> 00:32:47,923
Брось трубку или я убью себя.
300
00:32:48,007 --> 00:32:53,567
Я прижал нож к горлу. Я покончу с собой,
если ты не положишь трубку.
301
00:33:00,718 --> 00:33:04,209
Карандашом убить себя собрался?
302
00:33:04,888 --> 00:33:08,117
Научился врать, а?
303
00:33:10,108 --> 00:33:12,835
Я не хочу обратно.
304
00:33:13,198 --> 00:33:17,038
Дурак. Напугал меня.
305
00:33:24,118 --> 00:33:26,118
Ладно, Чин, идём...
306
00:33:26,458 --> 00:33:29,276
Надо отдохнуть, ляжем спать.
307
00:33:52,618 --> 00:33:53,942
Диана!
308
00:34:12,798 --> 00:34:14,478
Нам нужны деньги...
309
00:34:14,908 --> 00:34:18,216
Нужно платить за аренду, за покупки...
310
00:34:18,300 --> 00:34:21,027
Надо вернуться на работу.
311
00:34:22,468 --> 00:34:25,483
Кто бы знал, что я ослепну...
312
00:34:25,567 --> 00:34:30,134
- А кем ты работаешь?
- Кому вы хотите позвонить? Парди.
313
00:34:30,218 --> 00:34:33,622
В связях с общественностью,
психологом ещё...
314
00:34:34,048 --> 00:34:35,224
Типа того.
315
00:34:35,308 --> 00:34:37,672
Звоним Парди.
316
00:34:41,788 --> 00:34:44,884
Тебе не жутко из-за того,
что я теперь незрячая?
317
00:34:44,968 --> 00:34:48,244
По правде сказать я даже
рад, что ты меня не видишь.
318
00:34:48,328 --> 00:34:52,953
Я всегда казался себе уродом. Монстром.
319
00:34:53,428 --> 00:34:56,483
Нет, монстр это тот,
кто сделал это со мной.
320
00:35:08,834 --> 00:35:12,604
Пять сотен, оставляю на столике.
321
00:35:12,688 --> 00:35:14,944
Всё там, не сомневайся.
322
00:35:15,028 --> 00:35:17,483
Я знаю, что ты человек чести.
323
00:35:19,098 --> 00:35:21,996
А ты справляешься,
даже собаку вот завела.
324
00:35:22,080 --> 00:35:24,353
Она мой ангел-хранитель.
325
00:35:24,988 --> 00:35:26,483
Верно, Нереа?
326
00:35:26,968 --> 00:35:28,386
Не сомневайся в себе.
327
00:35:36,628 --> 00:35:37,628
Пока...
328
00:35:38,008 --> 00:35:39,688
Ещё встретимся, ладно?
329
00:35:52,358 --> 00:35:56,224
Диана, знаешь, что
тебе нужно для работы?
330
00:35:56,308 --> 00:35:58,608
- Какой работы?
- Той, что ты...
331
00:35:58,692 --> 00:36:03,056
По связям с общ... Психо...
Я не знаю, как это произносится.
332
00:36:03,688 --> 00:36:06,874
Когда я жил с бабушкой в Гонконге,
333
00:36:06,958 --> 00:36:09,140
моя кузина тоже этим занималась.
334
00:36:09,388 --> 00:36:11,344
И у неё была куча денег.
335
00:36:11,428 --> 00:36:13,108
И пистолет.
336
00:36:16,378 --> 00:36:19,694
Какой ты смышлёный, Чин.
337
00:36:20,525 --> 00:36:23,580
Но я же ничего не вижу,
как я буду стрелять?
338
00:37:10,198 --> 00:37:13,298
Понятно. Спасибо.
339
00:37:15,938 --> 00:37:18,120
Что сказал доктор?
340
00:37:18,328 --> 00:37:20,008
Как мама?
341
00:37:20,458 --> 00:37:21,817
Мама...
342
00:37:22,468 --> 00:37:24,244
Ничего нового.
343
00:37:24,328 --> 00:37:27,732
Она восстанавливается.
Надо ждать.
344
00:37:28,450 --> 00:37:31,679
Кто это?
Я никого не приглашала.
345
00:37:40,888 --> 00:37:43,354
Здравствуйте, инспектор Джемма Байани.
346
00:37:43,438 --> 00:37:47,044
Мы ищем мальчика, китайца, зовут Чин.
347
00:37:47,128 --> 00:37:49,384
Думаем, он может скрываться у вас.
348
00:37:49,468 --> 00:37:51,148
Позвольте нам войти.
349
00:37:51,628 --> 00:37:56,074
Слушайте, как вы понимаете,
я потеряла зрение.
350
00:37:56,158 --> 00:37:58,384
Это займёт всего минуту.
351
00:37:58,468 --> 00:38:02,133
Здесь нет никаких
китайских мальчиков, уходите.
352
00:38:02,818 --> 00:38:06,364
Ранее вы навещали его в приюте.
353
00:38:06,448 --> 00:38:08,799
И не так давно директору кто-то звонил
354
00:38:08,883 --> 00:38:11,224
среди ночи, какая-то женщина
что-то говорила о мальчике.
355
00:38:11,308 --> 00:38:12,444
Это была не я...
356
00:38:12,528 --> 00:38:16,174
Похищение несовершеннолетнего — преступление,
влекущее за собой тюремное заключение.
357
00:38:16,258 --> 00:38:19,114
Представьте, чем тюрьма
может обернуться для вас.
358
00:38:19,198 --> 00:38:22,874
Простите, я, кажется, недопонимаю,
вы мне сейчас угрожаете?
359
00:38:22,958 --> 00:38:24,914
Что вы от меня хотите?
360
00:38:24,998 --> 00:38:26,791
Так это не вы звонили
361
00:38:26,875 --> 00:38:30,566
- директору приюта той ночью?
- Нет! Я же сказала.
362
00:38:30,650 --> 00:38:32,068
Нереа! Взять!
363
00:38:40,275 --> 00:38:41,955
Нереа, ко мне!
364
00:38:42,650 --> 00:38:43,942
Хватит.
365
00:38:44,908 --> 00:38:45,908
Хватит.
366
00:38:53,178 --> 00:38:55,108
Ты что творишь?
367
00:38:55,192 --> 00:38:58,174
Два подонка, вы просто воспользовались
моим немощным состоянием.
368
00:38:58,258 --> 00:39:00,454
Позорище, с меня хватит.
369
00:39:00,538 --> 00:39:02,720
Успокойтесь, мы уходим.
370
00:39:02,808 --> 00:39:04,768
Но если вдруг вы что-то узнаете,
371
00:39:04,852 --> 00:39:06,664
или вспомните что-то,
372
00:39:06,748 --> 00:39:08,466
сообщите нам пожалуйста.
373
00:39:08,942 --> 00:39:11,909
Возьмите это.
Это мой номер.
374
00:39:12,988 --> 00:39:19,010
Но в любом случае скоро
мы вернёмся с ордером.
375
00:39:19,228 --> 00:39:21,144
Ты понимаешь, что ты наделал?
376
00:39:21,228 --> 00:39:24,694
- Она же слепая, ты с ума сошёл?
- Всё, всё, я понял, хватит.
377
00:39:24,778 --> 00:39:28,705
- Как всегда.
- Я просто устал.
378
00:39:39,942 --> 00:39:42,842
- Чин, где ты?
- Я здесь.
379
00:39:45,067 --> 00:39:49,504
Полицейская оставила тебе номер,
ты будешь ей звонить?
380
00:39:49,588 --> 00:39:50,788
Нет...
381
00:39:51,730 --> 00:39:54,630
Слушай, Чин, здесь нельзя оставаться.
382
00:39:55,018 --> 00:39:57,024
Они скоро вернутся.
383
00:39:57,108 --> 00:40:01,714
Тебя вернут в приют,
а я попаду в переплёт.
384
00:40:01,798 --> 00:40:04,940
Не знаешь, куда мы можем уйти?
385
00:40:05,483 --> 00:40:06,792
Можно ко мне домой.
386
00:40:06,983 --> 00:40:09,801
- А там кто-то есть?
- Никого.
387
00:40:10,288 --> 00:40:11,968
Прекрасно.
388
00:40:28,900 --> 00:40:31,483
Мы почти на месте, идём.
389
00:40:39,344 --> 00:40:41,320
Жаль, что мы не взяли Нереа...
390
00:40:41,404 --> 00:40:45,060
Не переживай за неё,
завтра мы с ней увидимся.
391
00:40:45,144 --> 00:40:48,111
Просто сегодня лучше без неё.
392
00:40:50,858 --> 00:40:53,942
- Мы пришли.
- Всё? - Да.
393
00:40:55,067 --> 00:40:57,249
У тебя нет ключей?
394
00:41:04,234 --> 00:41:07,134
- Это стекло?
- Да.
395
00:42:03,624 --> 00:42:06,079
Чёрт, не открывает.
396
00:42:08,844 --> 00:42:10,753
Может она ушла...
397
00:42:11,364 --> 00:42:14,419
- Или прячется внутри.
- Прячется?
398
00:42:18,634 --> 00:42:20,510
Там темно.
399
00:42:20,594 --> 00:42:24,850
Это ничего не значит.
Она же была там, верно?
400
00:42:24,934 --> 00:42:27,180
Может это всё спектакль...
401
00:42:27,264 --> 00:42:29,264
Может, а нам что делать?
402
00:42:33,194 --> 00:42:34,874
Я наберу Алеарди.
403
00:42:43,394 --> 00:42:45,074
Алеарди, это я.
404
00:42:46,194 --> 00:42:51,120
Мы с Джерри около дома этой девушки,
только вот её здесь нет.
405
00:42:51,204 --> 00:42:52,884
Что нам делать?
406
00:42:57,158 --> 00:42:58,500
Байани...
407
00:42:59,684 --> 00:43:01,067
Белый фургон.
408
00:43:01,151 --> 00:43:06,233
- Да, да, будем ждать...
- Это тот, который мы ищем!
409
00:43:06,317 --> 00:43:07,317
Джерри!
410
00:43:19,654 --> 00:43:20,854
Нет...
411
00:44:10,524 --> 00:44:12,920
Этот мужчина видел,
как уезжал фургон.
412
00:44:13,004 --> 00:44:14,691
Вы не разглядели модель?
413
00:44:14,775 --> 00:44:17,502
Нет, просто белый.
414
00:44:18,434 --> 00:44:22,800
- А что-нибудь ещё вы видели?
- Нет, извините.
415
00:44:22,884 --> 00:44:24,884
Ладно, спасибо, можете идти.
416
00:44:27,900 --> 00:44:29,067
Ну а теперь что?
417
00:44:29,964 --> 00:44:33,542
Где девушка, где ребёнок?
418
00:44:33,834 --> 00:44:36,289
Надо проверить у мальчика дома.
419
00:44:42,944 --> 00:44:46,050
Диана, полиция приехала,
надо уходить.
420
00:44:46,134 --> 00:44:48,589
Быстрее, давай, идём.
421
00:44:51,983 --> 00:44:53,663
Ну же, давай.
422
00:44:53,817 --> 00:44:56,453
Я не могу бежать так быстро!
423
00:44:58,650 --> 00:45:00,817
Вон! Валите отсюда!
424
00:45:01,192 --> 00:45:02,608
Вон!
425
00:45:03,192 --> 00:45:04,192
Вон!
426
00:45:09,442 --> 00:45:12,399
Чин, очки, где они?
427
00:45:12,483 --> 00:45:15,301
- Не вижу...
- Ладно.
428
00:45:17,775 --> 00:45:20,817
- Где мы?
- Я не знаю.
429
00:45:23,392 --> 00:45:25,059
Ты в порядке?
430
00:45:33,858 --> 00:45:35,774
Это выход, мы выбрались!
431
00:45:35,858 --> 00:45:38,614
Слава Богу, Чин. Идём.
432
00:46:01,983 --> 00:46:03,283
Остановка.
433
00:46:21,650 --> 00:46:24,468
- Где мы?
- Не знаю.
434
00:46:24,624 --> 00:46:27,442
Подожди...
Тут уличный торговец.
435
00:46:27,894 --> 00:46:29,894
- Куда?
- Сюда, сюда.
436
00:46:30,114 --> 00:46:32,719
- Проведи меня, я куплю новые очки.
- Хорошо.
437
00:46:32,803 --> 00:46:34,439
Быстрее.
438
00:46:37,957 --> 00:46:41,099
- Далеко ещё?
- Уже близко.
439
00:46:42,834 --> 00:46:44,514
Вот здесь.
440
00:46:45,483 --> 00:46:47,224
- Тут?
- Да.
441
00:46:48,434 --> 00:46:51,480
Дай мне какие-нибудь
красивые тёмные очки.
442
00:46:51,564 --> 00:46:52,764
Конечно.
443
00:46:54,714 --> 00:46:55,914
Вот.
444
00:47:05,284 --> 00:47:07,694
- Как смотрится?
- Отлично.
445
00:47:08,442 --> 00:47:10,399
Хорошо. Я их покупаю.
446
00:47:10,483 --> 00:47:12,233
С вас 25 евро.
447
00:47:14,025 --> 00:47:16,480
- Идём, Чин.
- Пойдём.
448
00:47:19,394 --> 00:47:22,649
- Телефон в голосовом режиме.
- Кому ты звонишь?
449
00:47:22,733 --> 00:47:26,486
Назовите имя вызываемого абонента.
450
00:47:37,874 --> 00:47:39,499
Синьора, я всё правильно понял?
451
00:47:39,583 --> 00:47:42,333
После фермы Каса Линда
на 2 километра направо?
452
00:47:42,417 --> 00:47:45,364
Да, всё верно. Спасибо.
453
00:47:47,894 --> 00:47:50,771
Спокойно, Чин. Почти приехали.
454
00:48:09,084 --> 00:48:10,640
- Добрый вечер.
- Добрый.
455
00:48:10,724 --> 00:48:13,150
Здравствуйте! Проходите.
456
00:48:13,525 --> 00:48:14,616
Вот я.
457
00:48:14,754 --> 00:48:16,858
- Привет.
- Давай руку.
458
00:48:18,683 --> 00:48:20,182
- Привет, Чин!
- Здравствуйте.
459
00:48:20,266 --> 00:48:22,175
- Как ты?
- Нормально.
460
00:48:24,084 --> 00:48:26,040
Спасибо, Рита, ты отличная подруга.
461
00:48:26,124 --> 00:48:28,410
На тебя и правда можно положиться.
462
00:48:28,494 --> 00:48:30,480
- Спасибо...
- А где собака?
463
00:48:30,564 --> 00:48:33,154
Собака осталась дома.
464
00:48:33,864 --> 00:48:37,027
- Так вы ничего не знаете.
- Нет...
465
00:48:37,111 --> 00:48:38,850
А что, что-то случилось?
466
00:48:38,934 --> 00:48:40,410
Нет, ничего. Не переживай.
467
00:48:40,494 --> 00:48:43,898
Пройдёмте в дом,
это прямо здесь.
468
00:48:44,654 --> 00:48:46,890
Я здесь выросла, я не рассказывала?
469
00:48:46,974 --> 00:48:49,483
Жила тут с отцом.
470
00:48:49,567 --> 00:48:52,740
Чин, ложись спать, надо отдохнуть.
471
00:48:52,824 --> 00:48:55,279
Я налью молока.
472
00:48:59,983 --> 00:49:02,619
- Спи крепко, ладно?
- Ладно.
473
00:49:03,414 --> 00:49:04,414
Давай.
474
00:49:05,344 --> 00:49:07,858
- Так о чём ты говорила?
- Да ни о чём.
475
00:49:07,942 --> 00:49:11,258
Возьми меня за руку, пойдём.
476
00:49:16,524 --> 00:49:18,299
Не могла сказать.
477
00:49:18,383 --> 00:49:19,958
Не хотела пугать мальчика.
478
00:49:20,042 --> 00:49:21,469
Ну же, говори.
479
00:49:21,804 --> 00:49:24,484
Несколько часов назад в Риме
480
00:49:25,234 --> 00:49:27,598
убили двух полицейских.
481
00:49:28,067 --> 00:49:29,940
Прямо перед твоим домом.
482
00:49:30,024 --> 00:49:33,024
- Перед моим домом?
- Да. Это он.
483
00:49:33,108 --> 00:49:34,858
Его заметили.
484
00:49:35,154 --> 00:49:38,850
Мужчина скрылся в белом фургоне.
485
00:49:38,934 --> 00:49:41,850
Диана, нам надо позвонить
в полицию. Согласна?
486
00:49:41,934 --> 00:49:44,760
Только полиция сможет тебя защитить.
487
00:49:44,844 --> 00:49:46,560
Ты должна сделать это ради ребёнка,
488
00:49:46,644 --> 00:49:48,917
хотя бы ради ребёнка!
489
00:49:49,134 --> 00:49:52,024
- Мне не кажется это хорошей идеей.
- Почему?
490
00:49:52,108 --> 00:49:53,199
Потому что...
491
00:49:53,874 --> 00:49:56,670
Если я сдам его полиции...
492
00:49:56,754 --> 00:50:01,350
То его кто-нибудь усыновит,
или того хуже, он останется в приюте.
493
00:50:01,434 --> 00:50:05,024
После всего, что случилось,
я не могу так с ним.
494
00:50:05,108 --> 00:50:07,800
Это всё моя вина, ты понимаешь?
Я не могу...
495
00:50:07,884 --> 00:50:10,560
Диана, ты должна, особенно
после того, что случилось.
496
00:50:10,644 --> 00:50:12,816
Он в опасности.
497
00:50:12,900 --> 00:50:13,900
Диана!
498
00:50:14,258 --> 00:50:16,440
Позвони пожалуйста в полицию.
499
00:50:16,698 --> 00:50:18,284
- Это всё не твоя вина.
- Моя.
500
00:50:18,368 --> 00:50:20,550
Нет! Это всё этот псих.
501
00:50:50,488 --> 00:50:54,738
Это вы? Инс... Инспектор Байани?
502
00:50:55,538 --> 00:50:59,444
Я его коллега, ты можешь
всё мне рассказать. Я слушаю.
503
00:50:59,528 --> 00:51:03,106
Это Чин, мальчик, которого вы ищете.
504
00:51:03,338 --> 00:51:06,489
Я с Дианой, незрячей девушкой.
505
00:51:07,328 --> 00:51:09,254
И где вы?
506
00:51:09,338 --> 00:51:13,428
В Формелло, небольшой
дом после Каса Линда.
507
00:51:13,528 --> 00:51:15,214
Два километра направо.
508
00:51:15,298 --> 00:51:17,388
Приезжайте пожалуйста.
509
00:51:17,678 --> 00:51:20,474
А девушка знает о нашем разговоре?
510
00:51:20,558 --> 00:51:21,558
Нет...
511
00:51:23,588 --> 00:51:25,668
Хорошо. Не говори ей.
512
00:51:26,628 --> 00:51:29,183
Мы с Байани скоро приедем и заберём тебя.
513
00:51:29,267 --> 00:51:31,038
- Ладно.
- Никуда не уходите.
514
00:51:57,940 --> 00:51:59,667
Я словно заново родилась.
515
00:52:01,748 --> 00:52:02,748
Наконец-то.
516
00:52:03,548 --> 00:52:06,798
Порядок? Идём, я помогу тебе.
517
00:52:08,918 --> 00:52:11,009
Так что ты надумала?
518
00:52:11,108 --> 00:52:14,163
- Позвонишь в полицию?
- Да.
519
00:52:16,348 --> 00:52:18,858
Но сначала хочу поговорить с Чином.
520
00:52:18,942 --> 00:52:22,108
Не хочу делать это у него за спиной.
521
00:52:22,192 --> 00:52:24,954
Вот увидишь, он всё поймёт.
522
00:52:25,038 --> 00:52:27,402
Не знаю, может он и...
523
00:52:31,538 --> 00:52:32,817
Алло?
524
00:52:34,448 --> 00:52:36,275
Кто это?
525
00:52:37,148 --> 00:52:39,512
Когда это случилось?
526
00:52:40,028 --> 00:52:43,184
Ладно, да, да. Буду через пять минут.
527
00:52:43,268 --> 00:52:45,794
- Кто это был?
- Мужчина, которому я тоже помогаю.
528
00:52:45,878 --> 00:52:48,733
Он живёт неподалёку,
упал, ушибся, совсем один там.
529
00:52:48,817 --> 00:52:51,294
Я только посмотрю как он
и сразу вернусь, хорошо?
530
00:52:51,378 --> 00:52:53,058
Вот твоя трость.
531
00:52:53,678 --> 00:52:55,444
- Ты точно вернёшься?
- Да, конечно!
532
00:52:55,528 --> 00:52:57,437
Я быстро.
533
00:54:12,678 --> 00:54:14,678
- Алло?
- Он едет!
534
00:54:14,908 --> 00:54:17,442
- Бегите!
- О Господи, Чин!
535
00:54:17,525 --> 00:54:19,252
Я здесь!
536
00:54:19,338 --> 00:54:23,191
Чин, скорее, надевай куртку,
нам надо уходить.
537
00:54:23,275 --> 00:54:24,567
Обувь!
538
00:54:26,608 --> 00:54:27,608
Быстрее!
539
00:54:57,548 --> 00:54:59,548
Погоди, Чин. Погоди...
540
00:55:01,478 --> 00:55:04,454
- Что ты видишь?
- Улицу.
541
00:55:04,538 --> 00:55:08,216
- А там? Там что?
- Лес, можем уйти туда.
542
00:55:08,300 --> 00:55:09,700
Пошли!
543
00:55:10,688 --> 00:55:12,524
Как мы там пройдём?
544
00:55:12,608 --> 00:55:16,186
- Там есть тропинка.
- В лесу? - Да.
545
00:55:38,650 --> 00:55:41,275
Помогите! Помогите!
546
00:55:41,883 --> 00:55:42,883
Помогите!
547
00:55:43,983 --> 00:55:45,317
Помогите!
548
00:55:45,900 --> 00:55:46,900
Помогите.
549
00:56:17,798 --> 00:56:19,574
Ты тоже это слышал?
550
00:56:19,658 --> 00:56:21,858
- Да, быстрее!
- Подожди!
551
00:56:22,298 --> 00:56:23,298
Подожди...
552
00:56:23,678 --> 00:56:25,524
- Что такое?
- Телефон.
553
00:56:25,608 --> 00:56:28,338
Чёрт... Телефон.
554
00:56:29,228 --> 00:56:32,672
- Я оставила его дома.
- Не важно.
555
00:56:32,756 --> 00:56:36,274
- Я забыла его там.
- Ничего страшного, идём дальше!
556
00:56:36,358 --> 00:56:37,994
Погоди пожалуйста...
557
00:56:38,683 --> 00:56:40,774
Дай перевести дух.
558
00:56:42,483 --> 00:56:45,525
Пожалуйста... Подожди.
559
00:56:46,450 --> 00:56:49,018
Диана... Постой...
560
00:56:50,917 --> 00:56:52,217
Что?
561
00:56:55,658 --> 00:56:57,338
Там тело.
562
00:56:57,968 --> 00:56:59,168
Чин...
563
00:57:00,698 --> 00:57:01,898
Чин!
564
00:57:02,888 --> 00:57:04,649
Чин, что происходит?
565
00:57:04,733 --> 00:57:06,150
Это Рита!
566
00:57:06,418 --> 00:57:08,904
- Где?
- На земле, она не двигается!
567
00:57:08,988 --> 00:57:10,192
Что?!
568
00:57:12,233 --> 00:57:14,506
Чин, помоги мне, Чин!
569
00:57:15,383 --> 00:57:16,910
Где ты?
570
00:57:25,942 --> 00:57:26,942
Рита!
571
00:57:34,928 --> 00:57:36,228
Рита...
572
00:57:38,867 --> 00:57:40,167
Рита...
573
00:58:00,608 --> 00:58:02,918
Мама, я хочу к маме!
574
00:58:06,433 --> 00:58:07,833
Чин...
575
00:58:10,025 --> 00:58:12,514
Слушай, надо было раньше тебе сказать...
576
00:58:12,598 --> 00:58:13,800
Что?
577
00:58:17,288 --> 00:58:19,106
Чин, твоя мама...
578
00:58:21,128 --> 00:58:23,128
Твоя мама умерла.
579
00:58:25,238 --> 00:58:26,238
Нет.
580
00:58:27,008 --> 00:58:29,553
Неправда, ты врёшь!
581
00:58:29,708 --> 00:58:32,778
Я тебе не верю, ты злая!
582
00:58:33,908 --> 00:58:35,638
Моя мама не умерла.
583
00:58:36,068 --> 00:58:40,064
Чин, доктор сообщил мне, когда
я в последний раз звонила в больницу.
584
00:58:40,148 --> 00:58:44,861
Прости, надо было сказать
тебе раньше, прости...
585
00:58:45,578 --> 00:58:46,669
Но...
586
00:58:48,118 --> 00:58:50,804
Ты должен думать об этом,
587
00:58:50,888 --> 00:58:52,754
как о дурном сне, понимаешь?
588
00:58:52,838 --> 00:58:57,434
Когда ты проснёшься, то сразу
поймёшь, что всего этого не было...
589
00:58:57,518 --> 00:58:59,700
Что всё это не существует...
590
00:59:00,428 --> 00:59:01,900
Дай я тебя обниму.
591
00:59:05,498 --> 00:59:08,134
Успокойся. Я здесь, я с тобой.
592
00:59:54,608 --> 00:59:55,983
Я вижу воду!
593
00:59:59,275 --> 01:00:02,853
Пойдём туда.
Так он потеряет наш след.
594
01:00:06,525 --> 01:00:09,754
Диана, там высокая трава.
595
01:00:10,275 --> 01:00:13,330
Много?
В смысле, она плотная, кустами?
596
01:00:13,483 --> 01:00:17,498
- Да.
- Тогда идём, спрячемся там.
597
01:00:46,692 --> 01:00:49,147
- Здесь что-то есть!
- Что?
598
01:00:50,358 --> 01:00:51,716
Что это?
599
01:00:51,800 --> 01:00:53,280
Змея!
600
01:00:53,442 --> 01:00:55,897
Змеи!
Змеи в воде!
601
01:00:56,483 --> 01:00:59,383
Моя рука! Рука!
Это змеиное логово!
602
01:01:00,358 --> 01:01:02,108
Меня укусили!
603
01:01:05,775 --> 01:01:06,775
Я поймал!
604
01:01:25,733 --> 01:01:26,733
Диана!
605
01:02:16,067 --> 01:02:20,358
Надо выбираться отсюда.
Бежим! Надо спрятаться.
606
01:02:21,067 --> 01:02:23,794
- Выведи меня отсюда... Выведи.
- Идём!
607
01:02:24,428 --> 01:02:25,628
Идём!
608
01:02:28,798 --> 01:02:30,108
Я вижу свет.
609
01:02:30,192 --> 01:02:32,919
- Это машина.
- Там дорога!
610
01:02:34,400 --> 01:02:37,524
- Чин, идём скорее.
- Пошли.
611
01:02:37,608 --> 01:02:41,692
- Если увидишь белый фургон, сразу скажи.
- Да, хорошо.
612
01:02:49,718 --> 01:02:51,775
Я слышу шум, Чин.
613
01:02:55,233 --> 01:02:56,983
Фары... Это машина!
614
01:02:57,067 --> 01:02:59,567
- Белый фургон?
- Нет!
615
01:02:59,858 --> 01:03:02,222
- А какого цвета?
- Что-то тёмное.
616
01:03:03,858 --> 01:03:04,858
Стойте!
617
01:03:05,317 --> 01:03:06,692
Стойте! Стойте!
618
01:03:11,748 --> 01:03:14,191
Вы с ума сошли?
Мы вас чуть не переехали.
619
01:03:14,275 --> 01:03:16,943
Пожалуйста помогите нам, я незрячая.
620
01:03:18,098 --> 01:03:20,734
И тут какой-то псих...
621
01:03:20,948 --> 01:03:22,649
Охотится за нами...
622
01:03:22,733 --> 01:03:25,483
- Где? Что случилось?
- Мы сбежали.
623
01:03:25,567 --> 01:03:28,748
- Пожалуйста, помогите нам.
- Вы так промокли.
624
01:03:28,788 --> 01:03:30,879
У меня есть одеяла.
625
01:03:36,288 --> 01:03:38,444
Мы можем довезти вас до деревни.
626
01:03:38,528 --> 01:03:39,844
Не бойтесь.
627
01:03:39,928 --> 01:03:42,434
- Спасибо...
- Потом сразу к карабинерам.
628
01:03:42,518 --> 01:03:44,634
В машине термос с кофе.
629
01:03:44,718 --> 01:03:48,633
- Горячий, хотите?
- Да, спасибо.
630
01:04:22,483 --> 01:04:26,323
Это белый фургон, белый фургон!
631
01:04:31,658 --> 01:04:34,316
Тут ружье лежит на земле...
632
01:04:34,400 --> 01:04:35,927
Дай мне.
633
01:04:45,775 --> 01:04:48,400
Ага, вот так, давай.
634
01:04:53,108 --> 01:04:55,067
Держи крепче. Так?
635
01:04:55,688 --> 01:05:00,226
Чего тебе надо?
Что ты от меня хочешь?
636
01:05:00,728 --> 01:05:03,191
- Я попала?
- Нет, не попала!
637
01:05:03,275 --> 01:05:05,093
А куда? Целься.
638
01:05:08,048 --> 01:05:10,649
- Теперь попала?
- Нет, снова нет!
639
01:05:10,733 --> 01:05:12,983
Ну нахуй... Пошёл нахуй!
640
01:06:03,398 --> 01:06:05,314
Слышишь реку?
641
01:06:05,398 --> 01:06:08,298
Пойду посмотрю, куда можно выйти.
642
01:06:39,483 --> 01:06:40,883
Чин?
643
01:06:43,838 --> 01:06:44,838
Чин.
644
01:06:47,408 --> 01:06:49,088
Чин, ответь.
645
01:06:51,628 --> 01:06:53,028
Чин.
646
01:06:54,668 --> 01:06:56,486
Чин, где ты?
647
01:07:13,317 --> 01:07:15,226
Чин, ты где?!
648
01:07:25,175 --> 01:07:26,702
Ты где?
649
01:09:32,342 --> 01:09:33,342
Помогите!
650
01:09:35,417 --> 01:09:38,317
Помогите! Помогите!
651
01:09:59,192 --> 01:10:00,883
Есть здесь кто?
652
01:10:15,775 --> 01:10:17,775
Чин?
653
01:10:33,500 --> 01:10:35,180
Есть здесь кто-нибудь?
654
01:10:42,725 --> 01:10:44,452
Есть здесь кто-нибудь?!
655
01:11:42,400 --> 01:11:44,673
Кто это? Кто здесь?
656
01:11:45,567 --> 01:11:48,112
- Кто здесь?!
- Это Чин.
657
01:11:50,328 --> 01:11:51,728
Чин...
658
01:11:51,978 --> 01:11:53,442
Это я.
659
01:11:53,775 --> 01:11:57,179
Диана! Я боялся, что мы потерялись.
660
01:11:57,438 --> 01:11:59,244
Где ты был?!
661
01:11:59,328 --> 01:12:04,014
- Где ты был?
- Я упал, пока искал реку.
662
01:12:04,098 --> 01:12:05,516
Тебе больно?
663
01:12:06,138 --> 01:12:07,692
Немного.
664
01:12:13,768 --> 01:12:16,008
Чин... Где мы?
665
01:12:18,408 --> 01:12:22,597
Тут какие-то странные штуки...
Я не знаю.
666
01:12:27,317 --> 01:12:29,317
Чин, что ты видишь?
667
01:12:31,608 --> 01:12:35,012
Здесь что-то написано на стене.
668
01:12:36,258 --> 01:12:40,709
- ''DAM System.''
- Может это чей-то склад.
669
01:12:41,948 --> 01:12:44,940
- Я слышу шаги.
- Я тоже.
670
01:12:45,024 --> 01:12:46,751
Это сторож?
671
01:12:47,488 --> 01:12:50,543
Почему ты так сказал?
Ты его видишь?
672
01:12:51,088 --> 01:12:52,997
Почему он ничего не говорит?
673
01:12:53,768 --> 01:12:55,233
Почему он идёт молча?
674
01:12:55,317 --> 01:12:56,953
Я не знаю...
675
01:12:57,100 --> 01:12:59,200
Этот запах...
676
01:12:59,248 --> 01:13:00,928
Я помню его.
677
01:13:01,818 --> 01:13:04,024
Маттео, разводчик собак!
678
01:13:04,108 --> 01:13:06,525
Спасайся! Беги, Чин!
679
01:13:07,548 --> 01:13:09,858
Неплохо. Да, Диана, это я,
тот, от которого несло.
680
01:13:09,942 --> 01:13:11,669
Отпусти меня! Отпусти!
681
01:13:12,525 --> 01:13:14,692
Пусти! Уйди!
682
01:13:15,108 --> 01:13:16,525
Помогите!
683
01:13:16,983 --> 01:13:17,983
Помогите!
684
01:13:19,983 --> 01:13:23,775
Сумасшедший! Психопат, больной ублюдок!
685
01:13:24,498 --> 01:13:26,691
Что ты от меня хочешь?
Чего тебе надо?
686
01:13:26,775 --> 01:13:28,467
Отпусти мальчика!
687
01:13:28,900 --> 01:13:34,233
- Мне страшно, что он от нас хочет?
- Чин, прости, это моя вина...
688
01:13:34,317 --> 01:13:36,953
Это моя вина, Чин, прости...
689
01:13:39,483 --> 01:13:41,025
Прости, Чин...
690
01:14:06,348 --> 01:14:08,598
Ну, как поездка?
691
01:14:10,878 --> 01:14:12,884
Мы вдали от цивилизации,
692
01:14:12,968 --> 01:14:15,786
так что можно не кричать.
693
01:14:19,150 --> 01:14:21,150
Что я тебе сделала?
694
01:14:21,483 --> 01:14:23,483
Что я тебе сделала?
695
01:14:24,400 --> 01:14:26,309
Что я тебе сделала?
696
01:14:32,067 --> 01:14:33,594
Тупая шлюха.
697
01:14:34,788 --> 01:14:36,744
Хотела меня унизить в тот день?
698
01:14:36,828 --> 01:14:39,399
Несло от меня, а?
Ну настало время душа.
699
01:14:39,483 --> 01:14:41,650
Псих! Ты с ума сошёл!
700
01:14:43,068 --> 01:14:44,704
Да завали уже.
701
01:14:45,288 --> 01:14:46,398
Сука.
702
01:14:47,108 --> 01:14:48,108
Помогите!
703
01:14:48,983 --> 01:14:51,275
Помогите!
704
01:15:05,150 --> 01:15:06,342
Отстань!
705
01:15:21,775 --> 01:15:22,775
Помогите!
706
01:15:26,025 --> 01:15:27,705
Хватит! Помогите!
707
01:15:44,025 --> 01:15:45,608
Нереа!
708
01:15:48,533 --> 01:15:51,433
- Чин, ты уверен?
- Да, это Нереа!
709
01:15:51,775 --> 01:15:53,455
Стоять! Смирно, Нереа.
710
01:15:54,348 --> 01:15:56,064
Я забрал её у вас из дома.
711
01:15:56,148 --> 01:15:58,366
Натренированные собаки стоят кучу денег.
712
01:15:58,450 --> 01:15:59,830
Нереа! Ко мне!
713
01:15:59,983 --> 01:16:02,275
Смирно! Умница.
714
01:16:03,168 --> 01:16:04,848
Вот как оно с собаками.
715
01:16:04,938 --> 01:16:06,604
С вами будет точно так же.
716
01:16:06,688 --> 01:16:08,779
А потом я вас убью.
717
01:16:10,368 --> 01:16:11,692
Нереа!
718
01:16:13,548 --> 01:16:15,649
- Молодец...
- Нерея, взять его!
719
01:16:15,733 --> 01:16:17,025
Заткнись!
720
01:16:17,508 --> 01:16:19,872
- Шлюха.
- Порви его!
721
01:16:20,317 --> 01:16:23,358
- Сидеть!
- Нереа, взять его!
722
01:16:23,692 --> 01:16:25,525
Убей его! Убей!
723
01:16:26,067 --> 01:16:27,794
Ну, Нереа! Фас!
724
01:16:28,098 --> 01:16:29,098
Взять!
725
01:16:51,192 --> 01:16:52,919
Не смотри, Чин.
726
01:16:53,192 --> 01:16:54,610
Это ужасно...
727
01:16:54,775 --> 01:16:56,502
Но она нас спасла.
728
01:18:01,218 --> 01:18:02,527
Мы спасены.
729
01:18:20,098 --> 01:18:21,398
Остановитесь.
730
01:18:21,508 --> 01:18:23,690
Откройте пожалуйста.
731
01:18:30,078 --> 01:18:32,533
Омерзительно.
732
01:18:33,452 --> 01:18:35,907
Ещё и такая смерть.
733
01:18:36,258 --> 01:18:38,258
Ужасно.
734
01:18:43,998 --> 01:18:45,307
Закрывайте.
735
01:19:38,038 --> 01:19:41,267
Моя кузина приехала.
Моя сестра.
736
01:19:41,418 --> 01:19:43,704
Та, что по связям
с общественностью, психолог.
737
01:19:43,788 --> 01:19:46,243
Да, а ещё с пистолетом.
738
01:19:48,888 --> 01:19:51,343
Ну, ты в хороших руках.
739
01:19:59,208 --> 01:20:02,518
- Это Диана.
- Здравствуйте.
740
01:20:07,768 --> 01:20:08,868
Спасибо.
741
01:20:12,318 --> 01:20:15,558
Документы в порядке, так что...
742
01:20:16,968 --> 01:20:19,513
- Счастливого пути.
- Спасибо.
743
01:20:20,148 --> 01:20:21,448
Пока, Нереа.
744
01:20:23,442 --> 01:20:24,650
Пока, Диана.
745
01:20:28,248 --> 01:20:29,775
Я буду скучать.
746
01:20:41,108 --> 01:20:42,308
Пока, Диана!
747
01:20:42,608 --> 01:20:44,884
Пока, Чин.
Передавай Гонконгу привет от меня.
748
01:20:44,968 --> 01:20:47,514
Ещё встретимся, я буду ждать,
прилетай как-нибудь.
749
01:20:47,598 --> 01:20:48,817
Обязательно.
750
01:20:54,378 --> 01:20:57,744
Диана, мы можем вас подвезти.
751
01:20:57,828 --> 01:20:59,754
- Нет, спасибо.
- Уверены?
752
01:20:59,838 --> 01:21:01,474
Уверена, спасибо.
753
01:21:01,728 --> 01:21:04,483
- До свидания.
- До свидания.
754
01:21:22,458 --> 01:21:26,623
Вот мы и остались с тобой одни, Нереа.
755
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
Перевод
телеграм-канал Kleinzeit Rus Sub