1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:50,620 --> 00:03:52,856 Они лают, потому что боятся. 4 00:03:52,940 --> 00:03:55,796 Не только собаки, все животные боятся. 5 00:03:55,880 --> 00:03:59,906 Даже наши предки испытывали страх перед затмением. 6 00:03:59,990 --> 00:04:05,925 Они думали, что исчезновение солнца знаменует собой конец света. 7 00:04:41,000 --> 00:04:43,500 ТЁМНЫЕ ОЧКИ 8 00:04:44,500 --> 00:04:46,500 Фильм ДАРИО АРДЖЕНТО 9 00:06:01,800 --> 00:06:03,527 Что такое, милая? 10 00:06:04,525 --> 00:06:07,161 - Ты забыл. - Ох, прости. 11 00:06:07,720 --> 00:06:11,298 Вот видишь. Теряю голову рядом с тобой. 12 00:06:27,340 --> 00:06:31,355 - Мне вызвать такси? - Нет, спасибо Карло. 13 00:07:32,567 --> 00:07:34,476 Тихо, тихо! 14 00:07:52,400 --> 00:07:53,400 Господи... 15 00:07:54,400 --> 00:07:56,316 Что здесь произошло? 16 00:07:56,400 --> 00:07:58,309 Я за полицией! 17 00:08:11,420 --> 00:08:13,916 Отдел особо тяжких, старший инспектор Алеарди. 18 00:08:14,000 --> 00:08:18,713 - Она была ваше постоялицей? - Нет, просто... проходила. 19 00:08:20,720 --> 00:08:23,596 На самом деле она заходила к одному из наших постояльцев. 20 00:08:23,680 --> 00:08:25,067 Эскортница. 21 00:08:26,210 --> 00:08:28,886 И тот клиент всё ещё в номере? 22 00:08:28,970 --> 00:08:30,336 - Да. - Хорошо. 23 00:08:30,420 --> 00:08:32,936 Попросите его спуститься, нам надо поговорить. 24 00:08:33,020 --> 00:08:38,396 Вы не замечали чего-нибудь необычного? 25 00:08:38,480 --> 00:08:39,900 Инспектор... 26 00:08:39,990 --> 00:08:41,523 Кажется... 27 00:08:42,650 --> 00:08:44,330 Кажется, я видел... 28 00:08:46,980 --> 00:08:50,296 Фургон, он стартанул с той парковки. 29 00:08:51,500 --> 00:08:54,116 Так быстро... 30 00:08:54,200 --> 00:08:56,906 Чуть не врезался в одну из машин. 31 00:08:56,990 --> 00:08:59,535 Вы видели, кто за рулём? 32 00:09:00,200 --> 00:09:01,880 Нет, было так темно. 33 00:09:02,930 --> 00:09:06,656 Может камеры видеонаблюдения дадут нам больше информации? 34 00:09:06,740 --> 00:09:08,150 Разумеется. 35 00:09:11,300 --> 00:09:13,191 На глаз, конечно, не скажешь, 36 00:09:13,275 --> 00:09:15,716 но наверняка краска оцарапана. 37 00:09:15,800 --> 00:09:17,847 Вызовите бригаду криминалистов, 38 00:09:17,931 --> 00:09:20,336 посмотрим, что скажут в лаборатории. 39 00:09:20,420 --> 00:09:25,918 Ну а машину мы конфискуем на время расследования. 40 00:09:32,858 --> 00:09:34,899 Диана, ты не снимешь очки? 41 00:09:34,983 --> 00:09:38,576 Нет, мой хороший, глазам всё ещё больно после затмения. 42 00:09:38,660 --> 00:09:39,746 Ты не смотрел? 43 00:09:39,830 --> 00:09:41,966 Смотрел, но с защитой. 44 00:09:42,050 --> 00:09:45,986 Пристально нельзя смотреть ни на солнце, ни на смерть. 45 00:09:46,070 --> 00:09:49,736 Цитата из какого-то французского писателя, забыл его имя. 46 00:09:49,820 --> 00:09:51,356 Ну же, сними их. 47 00:09:51,440 --> 00:09:56,415 Не переживай так, твоего дружка я всё равно найду. 48 00:10:00,830 --> 00:10:02,024 Ты, конечно, недёшево обходишься. 49 00:10:02,108 --> 00:10:04,540 Но оно того стоит. Ты этого заслуживаешь. 50 00:10:04,624 --> 00:10:07,480 - Спасибо, милый. - Ты прекрасна, Диана. 51 00:10:07,564 --> 00:10:09,914 Сильная, независимая... 52 00:10:10,744 --> 00:10:12,430 Я мог бы в тебя влюбиться. 53 00:10:12,514 --> 00:10:14,890 Ну уж. Тогда бы всё было не так весело, верно? 54 00:10:14,974 --> 00:10:19,250 Я ведь нравлюсь тебе такой, какая я есть сейчас. Твоя личная Диана. 55 00:10:21,034 --> 00:10:22,034 Спасибо. 56 00:10:23,884 --> 00:10:27,899 Когда бы ты ни хотел, ты знаешь, где меня найти. 57 00:11:04,214 --> 00:11:06,396 - Можешь отмотать назад? - Да. 58 00:11:07,204 --> 00:11:09,310 Чёрт, всё в расфокусе. 59 00:11:09,394 --> 00:11:13,450 Ничего не видно, мужик в фургоне выглядит как привидение. 60 00:11:13,534 --> 00:11:16,000 К сожалению это всё, что у нас есть. 61 00:11:16,084 --> 00:11:19,540 Ладно, теперь мы хотя бы знаем, что у подозреваемого есть чёрный фургон. 62 00:11:19,624 --> 00:11:22,540 Это ещё не всё, посмотрите на номерной знак. 63 00:11:22,624 --> 00:11:25,591 Надо проверить, наверняка в угоне. 64 00:11:26,194 --> 00:11:28,921 Ну вперёд, может и так. 65 00:11:55,864 --> 00:11:57,550 Диана, это ты? 66 00:11:57,634 --> 00:12:00,601 - Да. - Это я, из чата. 67 00:12:01,525 --> 00:12:02,775 Маттео. 68 00:12:03,904 --> 00:12:05,722 Проходи. 69 00:12:28,144 --> 00:12:30,914 Что за запах? От тебя несёт! 70 00:12:33,404 --> 00:12:37,331 Я вспотел, только что с тренировки с собаками. 71 00:12:37,804 --> 00:12:40,441 Ладно, милый, но сначала в душ, идёт? 72 00:12:40,525 --> 00:12:44,714 А то у нас с тобой ничего не получится. Всё понятно? А? 73 00:12:54,064 --> 00:12:55,064 Ну? 74 00:12:55,354 --> 00:12:57,880 Что ты там делал столько времени? 75 00:12:57,964 --> 00:12:59,382 Ну от меня же несло, нет? 76 00:13:01,174 --> 00:13:02,810 Ну вот и пока. Шлюха. 77 00:13:47,404 --> 00:13:49,000 Дай мне рассмотреть тебя. 78 00:13:49,084 --> 00:13:52,233 - Готов поклясться, ты готова на всё... - Нет 79 00:13:52,864 --> 00:13:54,591 Что, если я предложу... 80 00:13:54,675 --> 00:13:56,716 - ''Ф и Ф'' - Прости, нет. 81 00:13:56,800 --> 00:13:59,255 - Я таким не занимаюсь. - Погоди... 82 00:14:00,675 --> 00:14:02,566 - Смотри... - Нет, я знаю, что такое фистинг, 83 00:14:02,650 --> 00:14:04,694 я не занимаюсь подобной мерзостью, понятно? 84 00:14:04,774 --> 00:14:06,710 А что такое, в чём дело? 85 00:14:06,794 --> 00:14:08,359 А? Я доставлю тебе удовольствие. 86 00:14:08,443 --> 00:14:12,524 Слушай, я здесь не за удовольствием, понятно? 87 00:14:12,608 --> 00:14:14,650 Ну подожди, прости... 88 00:14:14,734 --> 00:14:16,642 Я отсыплю тебе деньжат... 89 00:14:16,726 --> 00:14:18,274 Дело не в деньгах, 90 00:14:18,358 --> 00:14:22,150 я просто таким не занимаюсь! 91 00:14:22,234 --> 00:14:24,143 Ну так придётся. 92 00:14:27,275 --> 00:14:31,067 Хули ты творишь?! Тупая шлюха! 93 00:14:34,374 --> 00:14:37,042 Ебанат, ебись сам как хочешь! 94 00:15:31,650 --> 00:15:32,650 Блядь. 95 00:15:36,267 --> 00:15:38,108 А ты кто вообще? 96 00:15:38,192 --> 00:15:39,817 Съебись! 97 00:17:14,567 --> 00:17:17,385 - Там ребёнок! - Надо разблокировать дверь! 98 00:17:19,808 --> 00:17:21,488 Вызовите скорую! 99 00:18:17,317 --> 00:18:19,694 Диана. Как вы себя чувствуете? 100 00:18:20,764 --> 00:18:22,741 Не знаю, темно. 101 00:18:22,825 --> 00:18:25,967 Ничего не вижу, будто ночь кругом. 102 00:18:27,084 --> 00:18:29,230 Помните аварию? 103 00:18:29,314 --> 00:18:30,733 Смутно. 104 00:18:32,094 --> 00:18:34,480 Послушайте. 105 00:18:34,564 --> 00:18:37,090 Прогноз ещё не окончательный, но уже ясно, 106 00:18:37,174 --> 00:18:40,660 что основной удар пришёлся по голове, 107 00:18:40,744 --> 00:18:43,108 произошло внутреннее кровоизлияние. 108 00:18:44,554 --> 00:18:47,500 Пострадали участки коры головного мозга, отвечающие за зрение, 109 00:18:47,584 --> 00:18:49,840 мы называем их «полями Бродмана». 110 00:18:49,924 --> 00:18:52,210 Вот почему вы не видите. 111 00:18:52,294 --> 00:18:53,974 Что всё это значит? 112 00:18:54,754 --> 00:18:58,390 - Я больше не буду видеть? - Держитесь. 113 00:18:58,474 --> 00:19:00,899 Даже если последствия кровоизлияния будут полностью ликвидированы, 114 00:19:00,983 --> 00:19:03,640 шансы на возвращение зрения крайне... 115 00:19:03,724 --> 00:19:06,179 Крайне малы, к сожалению. 116 00:19:06,424 --> 00:19:10,450 Главное, что вы в сознании, что вы живы. 117 00:19:10,534 --> 00:19:12,242 Это чудо. 118 00:19:12,654 --> 00:19:15,076 У вас ещё будет время дать нам более ясные ответы. 119 00:19:15,160 --> 00:19:18,564 Через несколько дней вы сможете уйти. 120 00:19:19,224 --> 00:19:20,951 Я ещё зайду. 121 00:20:00,644 --> 00:20:02,630 Вы видели напавшего на вас мужчину? 122 00:20:02,714 --> 00:20:04,523 Нет, он был в капюшоне. 123 00:20:04,834 --> 00:20:07,640 Хотя уже была ночь, было и без того темно. 124 00:20:07,724 --> 00:20:10,358 Синьорина, постарайтесь что-нибудь припомнить, мы вам не враги. 125 00:20:10,442 --> 00:20:12,351 Что вы можете рассказать? 126 00:20:12,614 --> 00:20:14,544 Я не помню... 127 00:20:15,494 --> 00:20:17,480 Вы говорили, что вас преследовали на автомобиле. 128 00:20:17,564 --> 00:20:20,192 Не на автомобиле, это был белый фургон. 129 00:20:20,317 --> 00:20:21,410 - Белый? - Да. 130 00:20:21,494 --> 00:20:23,403 - Уверены? - Да. 131 00:20:23,564 --> 00:20:26,899 Он мог сдать его в покраску, это улика. 132 00:20:26,983 --> 00:20:29,165 Ну да, или он сам его перекрасил. 133 00:20:29,294 --> 00:20:30,950 Вернёмся к началу. 134 00:20:31,034 --> 00:20:33,733 У вас есть мысли по поводу того, почему он напал на вас? 135 00:20:33,817 --> 00:20:35,210 Я не знаю. 136 00:20:35,294 --> 00:20:37,160 Может он меня с кем-то перепутал. 137 00:20:37,244 --> 00:20:38,294 А может... 138 00:20:38,784 --> 00:20:40,957 Может это из-за вашей профессии, может такое быть? 139 00:20:41,041 --> 00:20:43,741 На что вы намекаете? 140 00:20:43,934 --> 00:20:45,554 Нет, я в том смысле, что... 141 00:20:46,034 --> 00:20:49,263 Мы, в полиции, всё знаем, синьорина. 142 00:20:50,834 --> 00:20:52,730 Вы уже четвёртая. 143 00:20:52,814 --> 00:20:55,220 Перед вами было ещё три жертвы. 144 00:20:55,304 --> 00:20:56,984 Все проститутки. 145 00:21:00,554 --> 00:21:04,370 Что случилось с людьми в другой машине? 146 00:21:04,454 --> 00:21:05,720 Их было трое. 147 00:21:05,804 --> 00:21:07,484 Семья из Китая. 148 00:21:07,694 --> 00:21:11,180 Отец погиб, мать в коме. 149 00:21:11,264 --> 00:21:13,280 Сын выжил. 150 00:21:13,364 --> 00:21:17,324 Десятилетний мальчик сейчас в приюте. 151 00:21:28,184 --> 00:21:30,002 Бог наказал... 152 00:21:31,094 --> 00:21:32,403 Я тебя слышу. 153 00:21:33,134 --> 00:21:34,443 Я всё слышу. 154 00:21:35,025 --> 00:21:36,705 Где ты тут... 155 00:21:38,654 --> 00:21:40,644 Чёрт... Вали отсюда! 156 00:21:40,844 --> 00:21:43,774 - Вали из моего дома! - Я не могу оставить вас в таком состоянии! 157 00:21:43,858 --> 00:21:45,983 Сама справлюсь, не привыкать. 158 00:21:46,067 --> 00:21:47,692 Давай, давай, иди. 159 00:21:52,634 --> 00:21:55,120 Матерь Божия, я буду молиться за тебя. 160 00:21:55,204 --> 00:21:56,904 Молись, молись... 161 00:22:00,025 --> 00:22:05,000 Без толку, у Бога нет времени на таких как я... 162 00:22:21,404 --> 00:22:22,495 Кто это? 163 00:22:22,684 --> 00:22:24,957 Меня зовут Рита, я инструктор. 164 00:22:25,108 --> 00:22:30,519 Я пришла от Содружества Незрячих. 165 00:22:32,483 --> 00:22:34,108 Здравствуйте. Можно пройти? 166 00:22:34,244 --> 00:22:35,567 Да, пожалуйста. 167 00:22:36,025 --> 00:22:37,334 Спасибо. 168 00:22:39,764 --> 00:22:44,040 Возьмите меня под руку, возле локтя, я вас проведу. 169 00:22:47,714 --> 00:22:49,794 - Сюда? - Да. 170 00:22:50,594 --> 00:22:53,441 - Где мы можем сесть? - Давайте снаружи. 171 00:22:53,525 --> 00:22:54,525 Проходите. 172 00:22:55,664 --> 00:22:59,250 Как я и сообщила вам по телефону, теперь вы можете на меня положиться. 173 00:22:59,334 --> 00:23:02,816 Наши инструкторы работают с людьми, 174 00:23:02,900 --> 00:23:05,945 имеющими те же проблемы, что и вы. 175 00:23:06,029 --> 00:23:10,880 Вместе мы сможем адаптировать вашу жизнь к новым условиям. 176 00:23:10,964 --> 00:23:15,260 Вы заметите, как станете более независимой. 177 00:23:15,344 --> 00:23:17,708 Сколько времени это займёт? 178 00:23:17,894 --> 00:23:20,167 Как получится. 179 00:23:20,324 --> 00:23:22,160 Зависит от вашего упорства, 180 00:23:22,244 --> 00:23:23,662 от вашего желания. 181 00:23:25,244 --> 00:23:29,066 Диана, чем вы занимались до аварии? 182 00:23:29,150 --> 00:23:30,900 А какая вам разница? 183 00:23:30,984 --> 00:23:33,650 Ну, нам придётся адаптировать ваши прежние занятия под новые условия. 184 00:23:33,734 --> 00:23:35,750 Внутри дома вы можете делать что угодно, 185 00:23:35,834 --> 00:23:40,100 всё, что вам нужно - новые ориентиры. 186 00:23:40,184 --> 00:23:43,500 Можете показать, где вход? 187 00:23:45,494 --> 00:23:47,858 Неплохо для начала. 188 00:23:48,524 --> 00:23:52,100 Я вам кое-что принесла, это должно помочь. 189 00:23:52,184 --> 00:23:53,540 Вот, например. 190 00:23:53,624 --> 00:23:55,700 Это белая трость. 191 00:23:55,784 --> 00:24:00,110 С ней вам будет проще передвигаться вне дома. 192 00:24:00,194 --> 00:24:04,190 И вот, модифицированный для незрячих телефон. 193 00:24:04,274 --> 00:24:08,390 Активируется голосом, вы сможете и звонить, и отправлять сообщения. 194 00:24:08,474 --> 00:24:12,674 Сигналы от дисплея должны сообщать, к чему вы сейчас прикасаетесь. 195 00:24:12,758 --> 00:24:16,158 Если вам кто-то будет звонить, сначала вы услышите его имя. 196 00:24:16,242 --> 00:24:19,025 Хорошо, спасибо. 197 00:24:19,624 --> 00:24:22,608 Слышите шум машин? Это должен быть главный ваш ориентир, 198 00:24:22,692 --> 00:24:25,421 с ним вы будете понимать, где находитесь. 199 00:24:27,584 --> 00:24:30,402 Тут тротуар заканчивается. 200 00:24:31,424 --> 00:24:33,440 Хорошо, ориентируйтесь на шум автомобилей. 201 00:24:33,524 --> 00:24:38,290 Со временем станет легче и понятнее. 202 00:24:38,374 --> 00:24:39,690 Дайте руку. 203 00:24:39,774 --> 00:24:41,540 Здесь есть кнопка. 204 00:24:41,624 --> 00:24:44,930 Когда нажмёте, спустя несколько секунд сигнал сменится с красного на зелёный. 205 00:24:45,014 --> 00:24:48,440 Звук подскажет, сколько у вас осталось времени. 206 00:24:48,524 --> 00:24:51,150 Готовы? Нажимайте. 207 00:24:56,608 --> 00:24:58,517 - Можно идти? - Да. 208 00:24:59,984 --> 00:25:01,184 Очень хорошо. 209 00:25:03,704 --> 00:25:07,020 Чувствуете, как шум остановился? 210 00:25:07,124 --> 00:25:10,820 Слушайте сигнал, он ускоряется, времени становится меньше. 211 00:25:10,904 --> 00:25:14,569 Но не спешите, осторожность превыше всего. 212 00:25:14,864 --> 00:25:15,864 Славно. 213 00:25:24,344 --> 00:25:26,253 Рита, какое сейчас небо? 214 00:25:26,504 --> 00:25:30,510 Облачно. Наконец-то есть, чем дышать. 215 00:25:30,594 --> 00:25:32,412 Что ещё вы видите? 216 00:25:32,984 --> 00:25:36,260 Бородатый мужчина выгуливает собаку. 217 00:25:36,344 --> 00:25:39,311 Девушка с наушниками на пробежке. 218 00:25:39,684 --> 00:25:41,411 Белый фургон на парковке. 219 00:25:41,954 --> 00:25:44,772 - Что? - Белый фургон. 220 00:25:45,067 --> 00:25:46,747 А внутри кто? 221 00:25:48,050 --> 00:25:50,027 - Вроде какой-то мужчина. - Мужчина, а... 222 00:25:50,111 --> 00:25:51,740 А вы можете разглядеть его лицо? 223 00:25:51,824 --> 00:25:55,008 - Нет, стекло отсвечивает. - Понятно, но может что-то всё же видно? 224 00:25:55,092 --> 00:25:57,920 Да нет, он уже уезжает, может грузили что-то. 225 00:25:58,004 --> 00:26:01,430 - Нет, Рита, пойдёмте... - Что случилось, Диана, что такое? 226 00:26:01,514 --> 00:26:05,790 Это может быть тот маньяк. 227 00:26:06,074 --> 00:26:07,340 Пожалуйста пойдёмте... 228 00:26:07,424 --> 00:26:10,610 Дорогая, нельзя так в ужасе убегать... 229 00:26:10,694 --> 00:26:13,330 Я знаю, что тебе нужно. 230 00:26:17,534 --> 00:26:22,683 Её зовут Нереа, мне сказали, что она очень ревностная защитница. 231 00:26:24,324 --> 00:26:26,688 Вот она прыгает на тренера. 232 00:26:32,624 --> 00:26:36,920 Она всегда будет рядом, слева. 233 00:26:37,004 --> 00:26:39,650 А поводок надо держать в правой руке, 234 00:26:39,734 --> 00:26:41,108 близко к телу. 235 00:26:41,192 --> 00:26:43,192 - Полегче. - Вот так. 236 00:26:44,324 --> 00:26:46,370 Скоро вы узнаете друг друга получше, 237 00:26:46,454 --> 00:26:49,310 полюбите друг друга. 238 00:26:49,394 --> 00:26:52,710 Корми её всегда сама. Понятно? Чтобы только ты. 239 00:26:55,034 --> 00:26:58,066 - И не бойся гладить её. - Умница, Нереа. 240 00:26:58,150 --> 00:27:00,786 - Хорошо. - Ну, прикоснись. 241 00:27:03,404 --> 00:27:05,949 Вы под надёжной защитой, Диана. 242 00:27:46,650 --> 00:27:47,754 Чин! 243 00:27:50,025 --> 00:27:51,275 Чин! 244 00:28:03,374 --> 00:28:06,690 Это тебе от меня... 245 00:28:09,614 --> 00:28:12,290 Ты меня не знаешь, я... 246 00:28:12,374 --> 00:28:16,730 Я была в той машине, что врезалась в вас той ночью. 247 00:28:16,814 --> 00:28:19,025 Но это не моя вина. 248 00:28:19,784 --> 00:28:23,684 Я тоже пострадала, в меня тоже врезались, и... 249 00:28:24,434 --> 00:28:28,536 Я больше не вижу, я ослепла. 250 00:28:31,814 --> 00:28:34,541 Ты понимаешь по-итальянски? 251 00:28:34,904 --> 00:28:37,520 Понимает он, понимает... 252 00:28:37,604 --> 00:28:39,860 Но у него трудный характер. 253 00:28:39,944 --> 00:28:42,980 Он ни с кем не общается, отказывается есть. 254 00:28:43,064 --> 00:28:44,882 Мы в отчаянии. 255 00:28:45,044 --> 00:28:48,622 Бедолага, после всего, через что он прошёл... 256 00:28:48,794 --> 00:28:53,930 Как бы то ни было, он внесён в список на усыновление. 257 00:28:54,014 --> 00:28:55,820 Его отдадут в семью... 258 00:28:55,904 --> 00:28:58,280 Я не хочу туда! Не хочу! 259 00:28:58,364 --> 00:29:00,691 И этого я тоже не хочу! 260 00:29:00,775 --> 00:29:05,390 - Уходи, это ты во всём виновата! - Пожалуйста, не говори так. 261 00:29:05,474 --> 00:29:07,292 Что я вам говорила. 262 00:29:07,664 --> 00:29:09,664 Ладно, пойдёмте. 263 00:29:13,634 --> 00:29:16,358 Будем надеяться, что его мать пойдёт на поправку. 264 00:29:16,442 --> 00:29:18,715 И никому не придётся... 265 00:29:19,244 --> 00:29:22,760 Сестра, это моя визитка. 266 00:29:22,844 --> 00:29:25,358 Здесь мой телефон, мой адрес, 267 00:29:25,442 --> 00:29:29,630 позвоните, если что-то поменяется. 268 00:29:29,714 --> 00:29:32,154 - Конечно. - Спасибо. 269 00:29:40,374 --> 00:29:41,465 Это моё! 270 00:29:41,564 --> 00:29:44,019 Не лезь! Ты это выбросил. 271 00:29:44,354 --> 00:29:46,070 Это моё, верни! 272 00:29:46,154 --> 00:29:47,972 Да всё, выбросил же. 273 00:29:48,824 --> 00:29:51,983 Было ваше, стало наше, проблемы? 274 00:29:52,067 --> 00:29:55,175 Да, теперь это наше. 275 00:29:57,319 --> 00:30:00,254 Нет! Моё, верните! 276 00:30:07,064 --> 00:30:08,567 Ну-ка хватит! 277 00:30:08,900 --> 00:30:13,064 Верните немедленно, не то я размозжу ваши головы этой тростью, поняли? 278 00:30:13,148 --> 00:30:14,648 Усекли? 279 00:30:19,138 --> 00:30:21,244 Умница, пойдём, Нереа. 280 00:30:21,328 --> 00:30:23,588 - Спасибо. - Пока, Чин. 281 00:31:08,368 --> 00:31:11,198 Спасибо. Кто вы? 282 00:31:11,442 --> 00:31:12,533 Это я... 283 00:31:15,150 --> 00:31:17,514 Чин, как ты меня нашёл? 284 00:31:19,048 --> 00:31:20,344 По вашей визитке. 285 00:31:20,428 --> 00:31:22,774 Ты её украл? 286 00:31:22,858 --> 00:31:25,494 Не отправляйте меня назад пожалуйста... 287 00:31:25,733 --> 00:31:28,633 Вы не видите, я мог бы стать вам помощником. 288 00:31:29,308 --> 00:31:32,537 Лучше я дождусь матери с вами. 289 00:31:33,748 --> 00:31:35,942 Ладно, не переживай. 290 00:31:46,025 --> 00:31:48,925 Диана, Нереа лижет мне руку. 291 00:31:57,508 --> 00:32:01,173 Да, я бы хотела поговорить с директором. 292 00:32:04,198 --> 00:32:06,425 Да, это срочно. 293 00:32:09,868 --> 00:32:14,668 Да, важно, я по поводу того сбежавшего китайского мальчика. 294 00:32:15,508 --> 00:32:19,086 Просто свяжите меня с директором. 295 00:32:32,733 --> 00:32:34,413 Чин, это ты? 296 00:32:35,983 --> 00:32:37,515 Чин? 297 00:32:38,368 --> 00:32:40,048 Всё в порядке? 298 00:32:43,618 --> 00:32:45,424 - Да, я по поводу... - Нет! 299 00:32:45,508 --> 00:32:47,923 Брось трубку или я убью себя. 300 00:32:48,007 --> 00:32:53,567 Я прижал нож к горлу. Я покончу с собой, если ты не положишь трубку. 301 00:33:00,718 --> 00:33:04,209 Карандашом убить себя собрался? 302 00:33:04,888 --> 00:33:08,117 Научился врать, а? 303 00:33:10,108 --> 00:33:12,835 Я не хочу обратно. 304 00:33:13,198 --> 00:33:17,038 Дурак. Напугал меня. 305 00:33:24,118 --> 00:33:26,118 Ладно, Чин, идём... 306 00:33:26,458 --> 00:33:29,276 Надо отдохнуть, ляжем спать. 307 00:33:52,618 --> 00:33:53,942 Диана! 308 00:34:12,798 --> 00:34:14,478 Нам нужны деньги... 309 00:34:14,908 --> 00:34:18,216 Нужно платить за аренду, за покупки... 310 00:34:18,300 --> 00:34:21,027 Надо вернуться на работу. 311 00:34:22,468 --> 00:34:25,483 Кто бы знал, что я ослепну... 312 00:34:25,567 --> 00:34:30,134 - А кем ты работаешь? - Кому вы хотите позвонить? Парди. 313 00:34:30,218 --> 00:34:33,622 В связях с общественностью, психологом ещё... 314 00:34:34,048 --> 00:34:35,224 Типа того. 315 00:34:35,308 --> 00:34:37,672 Звоним Парди. 316 00:34:41,788 --> 00:34:44,884 Тебе не жутко из-за того, что я теперь незрячая? 317 00:34:44,968 --> 00:34:48,244 По правде сказать я даже рад, что ты меня не видишь. 318 00:34:48,328 --> 00:34:52,953 Я всегда казался себе уродом. Монстром. 319 00:34:53,428 --> 00:34:56,483 Нет, монстр это тот, кто сделал это со мной. 320 00:35:08,834 --> 00:35:12,604 Пять сотен, оставляю на столике. 321 00:35:12,688 --> 00:35:14,944 Всё там, не сомневайся. 322 00:35:15,028 --> 00:35:17,483 Я знаю, что ты человек чести. 323 00:35:19,098 --> 00:35:21,996 А ты справляешься, даже собаку вот завела. 324 00:35:22,080 --> 00:35:24,353 Она мой ангел-хранитель. 325 00:35:24,988 --> 00:35:26,483 Верно, Нереа? 326 00:35:26,968 --> 00:35:28,386 Не сомневайся в себе. 327 00:35:36,628 --> 00:35:37,628 Пока... 328 00:35:38,008 --> 00:35:39,688 Ещё встретимся, ладно? 329 00:35:52,358 --> 00:35:56,224 Диана, знаешь, что тебе нужно для работы? 330 00:35:56,308 --> 00:35:58,608 - Какой работы? - Той, что ты... 331 00:35:58,692 --> 00:36:03,056 По связям с общ... Психо... Я не знаю, как это произносится. 332 00:36:03,688 --> 00:36:06,874 Когда я жил с бабушкой в Гонконге, 333 00:36:06,958 --> 00:36:09,140 моя кузина тоже этим занималась. 334 00:36:09,388 --> 00:36:11,344 И у неё была куча денег. 335 00:36:11,428 --> 00:36:13,108 И пистолет. 336 00:36:16,378 --> 00:36:19,694 Какой ты смышлёный, Чин. 337 00:36:20,525 --> 00:36:23,580 Но я же ничего не вижу, как я буду стрелять? 338 00:37:10,198 --> 00:37:13,298 Понятно. Спасибо. 339 00:37:15,938 --> 00:37:18,120 Что сказал доктор? 340 00:37:18,328 --> 00:37:20,008 Как мама? 341 00:37:20,458 --> 00:37:21,817 Мама... 342 00:37:22,468 --> 00:37:24,244 Ничего нового. 343 00:37:24,328 --> 00:37:27,732 Она восстанавливается. Надо ждать. 344 00:37:28,450 --> 00:37:31,679 Кто это? Я никого не приглашала. 345 00:37:40,888 --> 00:37:43,354 Здравствуйте, инспектор Джемма Байани. 346 00:37:43,438 --> 00:37:47,044 Мы ищем мальчика, китайца, зовут Чин. 347 00:37:47,128 --> 00:37:49,384 Думаем, он может скрываться у вас. 348 00:37:49,468 --> 00:37:51,148 Позвольте нам войти. 349 00:37:51,628 --> 00:37:56,074 Слушайте, как вы понимаете, я потеряла зрение. 350 00:37:56,158 --> 00:37:58,384 Это займёт всего минуту. 351 00:37:58,468 --> 00:38:02,133 Здесь нет никаких китайских мальчиков, уходите. 352 00:38:02,818 --> 00:38:06,364 Ранее вы навещали его в приюте. 353 00:38:06,448 --> 00:38:08,799 И не так давно директору кто-то звонил 354 00:38:08,883 --> 00:38:11,224 среди ночи, какая-то женщина что-то говорила о мальчике. 355 00:38:11,308 --> 00:38:12,444 Это была не я... 356 00:38:12,528 --> 00:38:16,174 Похищение несовершеннолетнего — преступление, влекущее за собой тюремное заключение. 357 00:38:16,258 --> 00:38:19,114 Представьте, чем тюрьма может обернуться для вас. 358 00:38:19,198 --> 00:38:22,874 Простите, я, кажется, недопонимаю, вы мне сейчас угрожаете? 359 00:38:22,958 --> 00:38:24,914 Что вы от меня хотите? 360 00:38:24,998 --> 00:38:26,791 Так это не вы звонили 361 00:38:26,875 --> 00:38:30,566 - директору приюта той ночью? - Нет! Я же сказала. 362 00:38:30,650 --> 00:38:32,068 Нереа! Взять! 363 00:38:40,275 --> 00:38:41,955 Нереа, ко мне! 364 00:38:42,650 --> 00:38:43,942 Хватит. 365 00:38:44,908 --> 00:38:45,908 Хватит. 366 00:38:53,178 --> 00:38:55,108 Ты что творишь? 367 00:38:55,192 --> 00:38:58,174 Два подонка, вы просто воспользовались моим немощным состоянием. 368 00:38:58,258 --> 00:39:00,454 Позорище, с меня хватит. 369 00:39:00,538 --> 00:39:02,720 Успокойтесь, мы уходим. 370 00:39:02,808 --> 00:39:04,768 Но если вдруг вы что-то узнаете, 371 00:39:04,852 --> 00:39:06,664 или вспомните что-то, 372 00:39:06,748 --> 00:39:08,466 сообщите нам пожалуйста. 373 00:39:08,942 --> 00:39:11,909 Возьмите это. Это мой номер. 374 00:39:12,988 --> 00:39:19,010 Но в любом случае скоро мы вернёмся с ордером. 375 00:39:19,228 --> 00:39:21,144 Ты понимаешь, что ты наделал? 376 00:39:21,228 --> 00:39:24,694 - Она же слепая, ты с ума сошёл? - Всё, всё, я понял, хватит. 377 00:39:24,778 --> 00:39:28,705 - Как всегда. - Я просто устал. 378 00:39:39,942 --> 00:39:42,842 - Чин, где ты? - Я здесь. 379 00:39:45,067 --> 00:39:49,504 Полицейская оставила тебе номер, ты будешь ей звонить? 380 00:39:49,588 --> 00:39:50,788 Нет... 381 00:39:51,730 --> 00:39:54,630 Слушай, Чин, здесь нельзя оставаться. 382 00:39:55,018 --> 00:39:57,024 Они скоро вернутся. 383 00:39:57,108 --> 00:40:01,714 Тебя вернут в приют, а я попаду в переплёт. 384 00:40:01,798 --> 00:40:04,940 Не знаешь, куда мы можем уйти? 385 00:40:05,483 --> 00:40:06,792 Можно ко мне домой. 386 00:40:06,983 --> 00:40:09,801 - А там кто-то есть? - Никого. 387 00:40:10,288 --> 00:40:11,968 Прекрасно. 388 00:40:28,900 --> 00:40:31,483 Мы почти на месте, идём. 389 00:40:39,344 --> 00:40:41,320 Жаль, что мы не взяли Нереа... 390 00:40:41,404 --> 00:40:45,060 Не переживай за неё, завтра мы с ней увидимся. 391 00:40:45,144 --> 00:40:48,111 Просто сегодня лучше без неё. 392 00:40:50,858 --> 00:40:53,942 - Мы пришли. - Всё? - Да. 393 00:40:55,067 --> 00:40:57,249 У тебя нет ключей? 394 00:41:04,234 --> 00:41:07,134 - Это стекло? - Да. 395 00:42:03,624 --> 00:42:06,079 Чёрт, не открывает. 396 00:42:08,844 --> 00:42:10,753 Может она ушла... 397 00:42:11,364 --> 00:42:14,419 - Или прячется внутри. - Прячется? 398 00:42:18,634 --> 00:42:20,510 Там темно. 399 00:42:20,594 --> 00:42:24,850 Это ничего не значит. Она же была там, верно? 400 00:42:24,934 --> 00:42:27,180 Может это всё спектакль... 401 00:42:27,264 --> 00:42:29,264 Может, а нам что делать? 402 00:42:33,194 --> 00:42:34,874 Я наберу Алеарди. 403 00:42:43,394 --> 00:42:45,074 Алеарди, это я. 404 00:42:46,194 --> 00:42:51,120 Мы с Джерри около дома этой девушки, только вот её здесь нет. 405 00:42:51,204 --> 00:42:52,884 Что нам делать? 406 00:42:57,158 --> 00:42:58,500 Байани... 407 00:42:59,684 --> 00:43:01,067 Белый фургон. 408 00:43:01,151 --> 00:43:06,233 - Да, да, будем ждать... - Это тот, который мы ищем! 409 00:43:06,317 --> 00:43:07,317 Джерри! 410 00:43:19,654 --> 00:43:20,854 Нет... 411 00:44:10,524 --> 00:44:12,920 Этот мужчина видел, как уезжал фургон. 412 00:44:13,004 --> 00:44:14,691 Вы не разглядели модель? 413 00:44:14,775 --> 00:44:17,502 Нет, просто белый. 414 00:44:18,434 --> 00:44:22,800 - А что-нибудь ещё вы видели? - Нет, извините. 415 00:44:22,884 --> 00:44:24,884 Ладно, спасибо, можете идти. 416 00:44:27,900 --> 00:44:29,067 Ну а теперь что? 417 00:44:29,964 --> 00:44:33,542 Где девушка, где ребёнок? 418 00:44:33,834 --> 00:44:36,289 Надо проверить у мальчика дома. 419 00:44:42,944 --> 00:44:46,050 Диана, полиция приехала, надо уходить. 420 00:44:46,134 --> 00:44:48,589 Быстрее, давай, идём. 421 00:44:51,983 --> 00:44:53,663 Ну же, давай. 422 00:44:53,817 --> 00:44:56,453 Я не могу бежать так быстро! 423 00:44:58,650 --> 00:45:00,817 Вон! Валите отсюда! 424 00:45:01,192 --> 00:45:02,608 Вон! 425 00:45:03,192 --> 00:45:04,192 Вон! 426 00:45:09,442 --> 00:45:12,399 Чин, очки, где они? 427 00:45:12,483 --> 00:45:15,301 - Не вижу... - Ладно. 428 00:45:17,775 --> 00:45:20,817 - Где мы? - Я не знаю. 429 00:45:23,392 --> 00:45:25,059 Ты в порядке? 430 00:45:33,858 --> 00:45:35,774 Это выход, мы выбрались! 431 00:45:35,858 --> 00:45:38,614 Слава Богу, Чин. Идём. 432 00:46:01,983 --> 00:46:03,283 Остановка. 433 00:46:21,650 --> 00:46:24,468 - Где мы? - Не знаю. 434 00:46:24,624 --> 00:46:27,442 Подожди... Тут уличный торговец. 435 00:46:27,894 --> 00:46:29,894 - Куда? - Сюда, сюда. 436 00:46:30,114 --> 00:46:32,719 - Проведи меня, я куплю новые очки. - Хорошо. 437 00:46:32,803 --> 00:46:34,439 Быстрее. 438 00:46:37,957 --> 00:46:41,099 - Далеко ещё? - Уже близко. 439 00:46:42,834 --> 00:46:44,514 Вот здесь. 440 00:46:45,483 --> 00:46:47,224 - Тут? - Да. 441 00:46:48,434 --> 00:46:51,480 Дай мне какие-нибудь красивые тёмные очки. 442 00:46:51,564 --> 00:46:52,764 Конечно. 443 00:46:54,714 --> 00:46:55,914 Вот. 444 00:47:05,284 --> 00:47:07,694 - Как смотрится? - Отлично. 445 00:47:08,442 --> 00:47:10,399 Хорошо. Я их покупаю. 446 00:47:10,483 --> 00:47:12,233 С вас 25 евро. 447 00:47:14,025 --> 00:47:16,480 - Идём, Чин. - Пойдём. 448 00:47:19,394 --> 00:47:22,649 - Телефон в голосовом режиме. - Кому ты звонишь? 449 00:47:22,733 --> 00:47:26,486 Назовите имя вызываемого абонента. 450 00:47:37,874 --> 00:47:39,499 Синьора, я всё правильно понял? 451 00:47:39,583 --> 00:47:42,333 После фермы Каса Линда на 2 километра направо? 452 00:47:42,417 --> 00:47:45,364 Да, всё верно. Спасибо. 453 00:47:47,894 --> 00:47:50,771 Спокойно, Чин. Почти приехали. 454 00:48:09,084 --> 00:48:10,640 - Добрый вечер. - Добрый. 455 00:48:10,724 --> 00:48:13,150 Здравствуйте! Проходите. 456 00:48:13,525 --> 00:48:14,616 Вот я. 457 00:48:14,754 --> 00:48:16,858 - Привет. - Давай руку. 458 00:48:18,683 --> 00:48:20,182 - Привет, Чин! - Здравствуйте. 459 00:48:20,266 --> 00:48:22,175 - Как ты? - Нормально. 460 00:48:24,084 --> 00:48:26,040 Спасибо, Рита, ты отличная подруга. 461 00:48:26,124 --> 00:48:28,410 На тебя и правда можно положиться. 462 00:48:28,494 --> 00:48:30,480 - Спасибо... - А где собака? 463 00:48:30,564 --> 00:48:33,154 Собака осталась дома. 464 00:48:33,864 --> 00:48:37,027 - Так вы ничего не знаете. - Нет... 465 00:48:37,111 --> 00:48:38,850 А что, что-то случилось? 466 00:48:38,934 --> 00:48:40,410 Нет, ничего. Не переживай. 467 00:48:40,494 --> 00:48:43,898 Пройдёмте в дом, это прямо здесь. 468 00:48:44,654 --> 00:48:46,890 Я здесь выросла, я не рассказывала? 469 00:48:46,974 --> 00:48:49,483 Жила тут с отцом. 470 00:48:49,567 --> 00:48:52,740 Чин, ложись спать, надо отдохнуть. 471 00:48:52,824 --> 00:48:55,279 Я налью молока. 472 00:48:59,983 --> 00:49:02,619 - Спи крепко, ладно? - Ладно. 473 00:49:03,414 --> 00:49:04,414 Давай. 474 00:49:05,344 --> 00:49:07,858 - Так о чём ты говорила? - Да ни о чём. 475 00:49:07,942 --> 00:49:11,258 Возьми меня за руку, пойдём. 476 00:49:16,524 --> 00:49:18,299 Не могла сказать. 477 00:49:18,383 --> 00:49:19,958 Не хотела пугать мальчика. 478 00:49:20,042 --> 00:49:21,469 Ну же, говори. 479 00:49:21,804 --> 00:49:24,484 Несколько часов назад в Риме 480 00:49:25,234 --> 00:49:27,598 убили двух полицейских. 481 00:49:28,067 --> 00:49:29,940 Прямо перед твоим домом. 482 00:49:30,024 --> 00:49:33,024 - Перед моим домом? - Да. Это он. 483 00:49:33,108 --> 00:49:34,858 Его заметили. 484 00:49:35,154 --> 00:49:38,850 Мужчина скрылся в белом фургоне. 485 00:49:38,934 --> 00:49:41,850 Диана, нам надо позвонить в полицию. Согласна? 486 00:49:41,934 --> 00:49:44,760 Только полиция сможет тебя защитить. 487 00:49:44,844 --> 00:49:46,560 Ты должна сделать это ради ребёнка, 488 00:49:46,644 --> 00:49:48,917 хотя бы ради ребёнка! 489 00:49:49,134 --> 00:49:52,024 - Мне не кажется это хорошей идеей. - Почему? 490 00:49:52,108 --> 00:49:53,199 Потому что... 491 00:49:53,874 --> 00:49:56,670 Если я сдам его полиции... 492 00:49:56,754 --> 00:50:01,350 То его кто-нибудь усыновит, или того хуже, он останется в приюте. 493 00:50:01,434 --> 00:50:05,024 После всего, что случилось, я не могу так с ним. 494 00:50:05,108 --> 00:50:07,800 Это всё моя вина, ты понимаешь? Я не могу... 495 00:50:07,884 --> 00:50:10,560 Диана, ты должна, особенно после того, что случилось. 496 00:50:10,644 --> 00:50:12,816 Он в опасности. 497 00:50:12,900 --> 00:50:13,900 Диана! 498 00:50:14,258 --> 00:50:16,440 Позвони пожалуйста в полицию. 499 00:50:16,698 --> 00:50:18,284 - Это всё не твоя вина. - Моя. 500 00:50:18,368 --> 00:50:20,550 Нет! Это всё этот псих. 501 00:50:50,488 --> 00:50:54,738 Это вы? Инс... Инспектор Байани? 502 00:50:55,538 --> 00:50:59,444 Я его коллега, ты можешь всё мне рассказать. Я слушаю. 503 00:50:59,528 --> 00:51:03,106 Это Чин, мальчик, которого вы ищете. 504 00:51:03,338 --> 00:51:06,489 Я с Дианой, незрячей девушкой. 505 00:51:07,328 --> 00:51:09,254 И где вы? 506 00:51:09,338 --> 00:51:13,428 В Формелло, небольшой дом после Каса Линда. 507 00:51:13,528 --> 00:51:15,214 Два километра направо. 508 00:51:15,298 --> 00:51:17,388 Приезжайте пожалуйста. 509 00:51:17,678 --> 00:51:20,474 А девушка знает о нашем разговоре? 510 00:51:20,558 --> 00:51:21,558 Нет... 511 00:51:23,588 --> 00:51:25,668 Хорошо. Не говори ей. 512 00:51:26,628 --> 00:51:29,183 Мы с Байани скоро приедем и заберём тебя. 513 00:51:29,267 --> 00:51:31,038 - Ладно. - Никуда не уходите. 514 00:51:57,940 --> 00:51:59,667 Я словно заново родилась. 515 00:52:01,748 --> 00:52:02,748 Наконец-то. 516 00:52:03,548 --> 00:52:06,798 Порядок? Идём, я помогу тебе. 517 00:52:08,918 --> 00:52:11,009 Так что ты надумала? 518 00:52:11,108 --> 00:52:14,163 - Позвонишь в полицию? - Да. 519 00:52:16,348 --> 00:52:18,858 Но сначала хочу поговорить с Чином. 520 00:52:18,942 --> 00:52:22,108 Не хочу делать это у него за спиной. 521 00:52:22,192 --> 00:52:24,954 Вот увидишь, он всё поймёт. 522 00:52:25,038 --> 00:52:27,402 Не знаю, может он и... 523 00:52:31,538 --> 00:52:32,817 Алло? 524 00:52:34,448 --> 00:52:36,275 Кто это? 525 00:52:37,148 --> 00:52:39,512 Когда это случилось? 526 00:52:40,028 --> 00:52:43,184 Ладно, да, да. Буду через пять минут. 527 00:52:43,268 --> 00:52:45,794 - Кто это был? - Мужчина, которому я тоже помогаю. 528 00:52:45,878 --> 00:52:48,733 Он живёт неподалёку, упал, ушибся, совсем один там. 529 00:52:48,817 --> 00:52:51,294 Я только посмотрю как он и сразу вернусь, хорошо? 530 00:52:51,378 --> 00:52:53,058 Вот твоя трость. 531 00:52:53,678 --> 00:52:55,444 - Ты точно вернёшься? - Да, конечно! 532 00:52:55,528 --> 00:52:57,437 Я быстро. 533 00:54:12,678 --> 00:54:14,678 - Алло? - Он едет! 534 00:54:14,908 --> 00:54:17,442 - Бегите! - О Господи, Чин! 535 00:54:17,525 --> 00:54:19,252 Я здесь! 536 00:54:19,338 --> 00:54:23,191 Чин, скорее, надевай куртку, нам надо уходить. 537 00:54:23,275 --> 00:54:24,567 Обувь! 538 00:54:26,608 --> 00:54:27,608 Быстрее! 539 00:54:57,548 --> 00:54:59,548 Погоди, Чин. Погоди... 540 00:55:01,478 --> 00:55:04,454 - Что ты видишь? - Улицу. 541 00:55:04,538 --> 00:55:08,216 - А там? Там что? - Лес, можем уйти туда. 542 00:55:08,300 --> 00:55:09,700 Пошли! 543 00:55:10,688 --> 00:55:12,524 Как мы там пройдём? 544 00:55:12,608 --> 00:55:16,186 - Там есть тропинка. - В лесу? - Да. 545 00:55:38,650 --> 00:55:41,275 Помогите! Помогите! 546 00:55:41,883 --> 00:55:42,883 Помогите! 547 00:55:43,983 --> 00:55:45,317 Помогите! 548 00:55:45,900 --> 00:55:46,900 Помогите. 549 00:56:17,798 --> 00:56:19,574 Ты тоже это слышал? 550 00:56:19,658 --> 00:56:21,858 - Да, быстрее! - Подожди! 551 00:56:22,298 --> 00:56:23,298 Подожди... 552 00:56:23,678 --> 00:56:25,524 - Что такое? - Телефон. 553 00:56:25,608 --> 00:56:28,338 Чёрт... Телефон. 554 00:56:29,228 --> 00:56:32,672 - Я оставила его дома. - Не важно. 555 00:56:32,756 --> 00:56:36,274 - Я забыла его там. - Ничего страшного, идём дальше! 556 00:56:36,358 --> 00:56:37,994 Погоди пожалуйста... 557 00:56:38,683 --> 00:56:40,774 Дай перевести дух. 558 00:56:42,483 --> 00:56:45,525 Пожалуйста... Подожди. 559 00:56:46,450 --> 00:56:49,018 Диана... Постой... 560 00:56:50,917 --> 00:56:52,217 Что? 561 00:56:55,658 --> 00:56:57,338 Там тело. 562 00:56:57,968 --> 00:56:59,168 Чин... 563 00:57:00,698 --> 00:57:01,898 Чин! 564 00:57:02,888 --> 00:57:04,649 Чин, что происходит? 565 00:57:04,733 --> 00:57:06,150 Это Рита! 566 00:57:06,418 --> 00:57:08,904 - Где? - На земле, она не двигается! 567 00:57:08,988 --> 00:57:10,192 Что?! 568 00:57:12,233 --> 00:57:14,506 Чин, помоги мне, Чин! 569 00:57:15,383 --> 00:57:16,910 Где ты? 570 00:57:25,942 --> 00:57:26,942 Рита! 571 00:57:34,928 --> 00:57:36,228 Рита... 572 00:57:38,867 --> 00:57:40,167 Рита... 573 00:58:00,608 --> 00:58:02,918 Мама, я хочу к маме! 574 00:58:06,433 --> 00:58:07,833 Чин... 575 00:58:10,025 --> 00:58:12,514 Слушай, надо было раньше тебе сказать... 576 00:58:12,598 --> 00:58:13,800 Что? 577 00:58:17,288 --> 00:58:19,106 Чин, твоя мама... 578 00:58:21,128 --> 00:58:23,128 Твоя мама умерла. 579 00:58:25,238 --> 00:58:26,238 Нет. 580 00:58:27,008 --> 00:58:29,553 Неправда, ты врёшь! 581 00:58:29,708 --> 00:58:32,778 Я тебе не верю, ты злая! 582 00:58:33,908 --> 00:58:35,638 Моя мама не умерла. 583 00:58:36,068 --> 00:58:40,064 Чин, доктор сообщил мне, когда я в последний раз звонила в больницу. 584 00:58:40,148 --> 00:58:44,861 Прости, надо было сказать тебе раньше, прости... 585 00:58:45,578 --> 00:58:46,669 Но... 586 00:58:48,118 --> 00:58:50,804 Ты должен думать об этом, 587 00:58:50,888 --> 00:58:52,754 как о дурном сне, понимаешь? 588 00:58:52,838 --> 00:58:57,434 Когда ты проснёшься, то сразу поймёшь, что всего этого не было... 589 00:58:57,518 --> 00:58:59,700 Что всё это не существует... 590 00:59:00,428 --> 00:59:01,900 Дай я тебя обниму. 591 00:59:05,498 --> 00:59:08,134 Успокойся. Я здесь, я с тобой. 592 00:59:54,608 --> 00:59:55,983 Я вижу воду! 593 00:59:59,275 --> 01:00:02,853 Пойдём туда. Так он потеряет наш след. 594 01:00:06,525 --> 01:00:09,754 Диана, там высокая трава. 595 01:00:10,275 --> 01:00:13,330 Много? В смысле, она плотная, кустами? 596 01:00:13,483 --> 01:00:17,498 - Да. - Тогда идём, спрячемся там. 597 01:00:46,692 --> 01:00:49,147 - Здесь что-то есть! - Что? 598 01:00:50,358 --> 01:00:51,716 Что это? 599 01:00:51,800 --> 01:00:53,280 Змея! 600 01:00:53,442 --> 01:00:55,897 Змеи! Змеи в воде! 601 01:00:56,483 --> 01:00:59,383 Моя рука! Рука! Это змеиное логово! 602 01:01:00,358 --> 01:01:02,108 Меня укусили! 603 01:01:05,775 --> 01:01:06,775 Я поймал! 604 01:01:25,733 --> 01:01:26,733 Диана! 605 01:02:16,067 --> 01:02:20,358 Надо выбираться отсюда. Бежим! Надо спрятаться. 606 01:02:21,067 --> 01:02:23,794 - Выведи меня отсюда... Выведи. - Идём! 607 01:02:24,428 --> 01:02:25,628 Идём! 608 01:02:28,798 --> 01:02:30,108 Я вижу свет. 609 01:02:30,192 --> 01:02:32,919 - Это машина. - Там дорога! 610 01:02:34,400 --> 01:02:37,524 - Чин, идём скорее. - Пошли. 611 01:02:37,608 --> 01:02:41,692 - Если увидишь белый фургон, сразу скажи. - Да, хорошо. 612 01:02:49,718 --> 01:02:51,775 Я слышу шум, Чин. 613 01:02:55,233 --> 01:02:56,983 Фары... Это машина! 614 01:02:57,067 --> 01:02:59,567 - Белый фургон? - Нет! 615 01:02:59,858 --> 01:03:02,222 - А какого цвета? - Что-то тёмное. 616 01:03:03,858 --> 01:03:04,858 Стойте! 617 01:03:05,317 --> 01:03:06,692 Стойте! Стойте! 618 01:03:11,748 --> 01:03:14,191 Вы с ума сошли? Мы вас чуть не переехали. 619 01:03:14,275 --> 01:03:16,943 Пожалуйста помогите нам, я незрячая. 620 01:03:18,098 --> 01:03:20,734 И тут какой-то псих... 621 01:03:20,948 --> 01:03:22,649 Охотится за нами... 622 01:03:22,733 --> 01:03:25,483 - Где? Что случилось? - Мы сбежали. 623 01:03:25,567 --> 01:03:28,748 - Пожалуйста, помогите нам. - Вы так промокли. 624 01:03:28,788 --> 01:03:30,879 У меня есть одеяла. 625 01:03:36,288 --> 01:03:38,444 Мы можем довезти вас до деревни. 626 01:03:38,528 --> 01:03:39,844 Не бойтесь. 627 01:03:39,928 --> 01:03:42,434 - Спасибо... - Потом сразу к карабинерам. 628 01:03:42,518 --> 01:03:44,634 В машине термос с кофе. 629 01:03:44,718 --> 01:03:48,633 - Горячий, хотите? - Да, спасибо. 630 01:04:22,483 --> 01:04:26,323 Это белый фургон, белый фургон! 631 01:04:31,658 --> 01:04:34,316 Тут ружье лежит на земле... 632 01:04:34,400 --> 01:04:35,927 Дай мне. 633 01:04:45,775 --> 01:04:48,400 Ага, вот так, давай. 634 01:04:53,108 --> 01:04:55,067 Держи крепче. Так? 635 01:04:55,688 --> 01:05:00,226 Чего тебе надо? Что ты от меня хочешь? 636 01:05:00,728 --> 01:05:03,191 - Я попала? - Нет, не попала! 637 01:05:03,275 --> 01:05:05,093 А куда? Целься. 638 01:05:08,048 --> 01:05:10,649 - Теперь попала? - Нет, снова нет! 639 01:05:10,733 --> 01:05:12,983 Ну нахуй... Пошёл нахуй! 640 01:06:03,398 --> 01:06:05,314 Слышишь реку? 641 01:06:05,398 --> 01:06:08,298 Пойду посмотрю, куда можно выйти. 642 01:06:39,483 --> 01:06:40,883 Чин? 643 01:06:43,838 --> 01:06:44,838 Чин. 644 01:06:47,408 --> 01:06:49,088 Чин, ответь. 645 01:06:51,628 --> 01:06:53,028 Чин. 646 01:06:54,668 --> 01:06:56,486 Чин, где ты? 647 01:07:13,317 --> 01:07:15,226 Чин, ты где?! 648 01:07:25,175 --> 01:07:26,702 Ты где? 649 01:09:32,342 --> 01:09:33,342 Помогите! 650 01:09:35,417 --> 01:09:38,317 Помогите! Помогите! 651 01:09:59,192 --> 01:10:00,883 Есть здесь кто? 652 01:10:15,775 --> 01:10:17,775 Чин? 653 01:10:33,500 --> 01:10:35,180 Есть здесь кто-нибудь? 654 01:10:42,725 --> 01:10:44,452 Есть здесь кто-нибудь?! 655 01:11:42,400 --> 01:11:44,673 Кто это? Кто здесь? 656 01:11:45,567 --> 01:11:48,112 - Кто здесь?! - Это Чин. 657 01:11:50,328 --> 01:11:51,728 Чин... 658 01:11:51,978 --> 01:11:53,442 Это я. 659 01:11:53,775 --> 01:11:57,179 Диана! Я боялся, что мы потерялись. 660 01:11:57,438 --> 01:11:59,244 Где ты был?! 661 01:11:59,328 --> 01:12:04,014 - Где ты был? - Я упал, пока искал реку. 662 01:12:04,098 --> 01:12:05,516 Тебе больно? 663 01:12:06,138 --> 01:12:07,692 Немного. 664 01:12:13,768 --> 01:12:16,008 Чин... Где мы? 665 01:12:18,408 --> 01:12:22,597 Тут какие-то странные штуки... Я не знаю. 666 01:12:27,317 --> 01:12:29,317 Чин, что ты видишь? 667 01:12:31,608 --> 01:12:35,012 Здесь что-то написано на стене. 668 01:12:36,258 --> 01:12:40,709 - ''DAM System.'' - Может это чей-то склад. 669 01:12:41,948 --> 01:12:44,940 - Я слышу шаги. - Я тоже. 670 01:12:45,024 --> 01:12:46,751 Это сторож? 671 01:12:47,488 --> 01:12:50,543 Почему ты так сказал? Ты его видишь? 672 01:12:51,088 --> 01:12:52,997 Почему он ничего не говорит? 673 01:12:53,768 --> 01:12:55,233 Почему он идёт молча? 674 01:12:55,317 --> 01:12:56,953 Я не знаю... 675 01:12:57,100 --> 01:12:59,200 Этот запах... 676 01:12:59,248 --> 01:13:00,928 Я помню его. 677 01:13:01,818 --> 01:13:04,024 Маттео, разводчик собак! 678 01:13:04,108 --> 01:13:06,525 Спасайся! Беги, Чин! 679 01:13:07,548 --> 01:13:09,858 Неплохо. Да, Диана, это я, тот, от которого несло. 680 01:13:09,942 --> 01:13:11,669 Отпусти меня! Отпусти! 681 01:13:12,525 --> 01:13:14,692 Пусти! Уйди! 682 01:13:15,108 --> 01:13:16,525 Помогите! 683 01:13:16,983 --> 01:13:17,983 Помогите! 684 01:13:19,983 --> 01:13:23,775 Сумасшедший! Психопат, больной ублюдок! 685 01:13:24,498 --> 01:13:26,691 Что ты от меня хочешь? Чего тебе надо? 686 01:13:26,775 --> 01:13:28,467 Отпусти мальчика! 687 01:13:28,900 --> 01:13:34,233 - Мне страшно, что он от нас хочет? - Чин, прости, это моя вина... 688 01:13:34,317 --> 01:13:36,953 Это моя вина, Чин, прости... 689 01:13:39,483 --> 01:13:41,025 Прости, Чин... 690 01:14:06,348 --> 01:14:08,598 Ну, как поездка? 691 01:14:10,878 --> 01:14:12,884 Мы вдали от цивилизации, 692 01:14:12,968 --> 01:14:15,786 так что можно не кричать. 693 01:14:19,150 --> 01:14:21,150 Что я тебе сделала? 694 01:14:21,483 --> 01:14:23,483 Что я тебе сделала? 695 01:14:24,400 --> 01:14:26,309 Что я тебе сделала? 696 01:14:32,067 --> 01:14:33,594 Тупая шлюха. 697 01:14:34,788 --> 01:14:36,744 Хотела меня унизить в тот день? 698 01:14:36,828 --> 01:14:39,399 Несло от меня, а? Ну настало время душа. 699 01:14:39,483 --> 01:14:41,650 Псих! Ты с ума сошёл! 700 01:14:43,068 --> 01:14:44,704 Да завали уже. 701 01:14:45,288 --> 01:14:46,398 Сука. 702 01:14:47,108 --> 01:14:48,108 Помогите! 703 01:14:48,983 --> 01:14:51,275 Помогите! 704 01:15:05,150 --> 01:15:06,342 Отстань! 705 01:15:21,775 --> 01:15:22,775 Помогите! 706 01:15:26,025 --> 01:15:27,705 Хватит! Помогите! 707 01:15:44,025 --> 01:15:45,608 Нереа! 708 01:15:48,533 --> 01:15:51,433 - Чин, ты уверен? - Да, это Нереа! 709 01:15:51,775 --> 01:15:53,455 Стоять! Смирно, Нереа. 710 01:15:54,348 --> 01:15:56,064 Я забрал её у вас из дома. 711 01:15:56,148 --> 01:15:58,366 Натренированные собаки стоят кучу денег. 712 01:15:58,450 --> 01:15:59,830 Нереа! Ко мне! 713 01:15:59,983 --> 01:16:02,275 Смирно! Умница. 714 01:16:03,168 --> 01:16:04,848 Вот как оно с собаками. 715 01:16:04,938 --> 01:16:06,604 С вами будет точно так же. 716 01:16:06,688 --> 01:16:08,779 А потом я вас убью. 717 01:16:10,368 --> 01:16:11,692 Нереа! 718 01:16:13,548 --> 01:16:15,649 - Молодец... - Нерея, взять его! 719 01:16:15,733 --> 01:16:17,025 Заткнись! 720 01:16:17,508 --> 01:16:19,872 - Шлюха. - Порви его! 721 01:16:20,317 --> 01:16:23,358 - Сидеть! - Нереа, взять его! 722 01:16:23,692 --> 01:16:25,525 Убей его! Убей! 723 01:16:26,067 --> 01:16:27,794 Ну, Нереа! Фас! 724 01:16:28,098 --> 01:16:29,098 Взять! 725 01:16:51,192 --> 01:16:52,919 Не смотри, Чин. 726 01:16:53,192 --> 01:16:54,610 Это ужасно... 727 01:16:54,775 --> 01:16:56,502 Но она нас спасла. 728 01:18:01,218 --> 01:18:02,527 Мы спасены. 729 01:18:20,098 --> 01:18:21,398 Остановитесь. 730 01:18:21,508 --> 01:18:23,690 Откройте пожалуйста. 731 01:18:30,078 --> 01:18:32,533 Омерзительно. 732 01:18:33,452 --> 01:18:35,907 Ещё и такая смерть. 733 01:18:36,258 --> 01:18:38,258 Ужасно. 734 01:18:43,998 --> 01:18:45,307 Закрывайте. 735 01:19:38,038 --> 01:19:41,267 Моя кузина приехала. Моя сестра. 736 01:19:41,418 --> 01:19:43,704 Та, что по связям с общественностью, психолог. 737 01:19:43,788 --> 01:19:46,243 Да, а ещё с пистолетом. 738 01:19:48,888 --> 01:19:51,343 Ну, ты в хороших руках. 739 01:19:59,208 --> 01:20:02,518 - Это Диана. - Здравствуйте. 740 01:20:07,768 --> 01:20:08,868 Спасибо. 741 01:20:12,318 --> 01:20:15,558 Документы в порядке, так что... 742 01:20:16,968 --> 01:20:19,513 - Счастливого пути. - Спасибо. 743 01:20:20,148 --> 01:20:21,448 Пока, Нереа. 744 01:20:23,442 --> 01:20:24,650 Пока, Диана. 745 01:20:28,248 --> 01:20:29,775 Я буду скучать. 746 01:20:41,108 --> 01:20:42,308 Пока, Диана! 747 01:20:42,608 --> 01:20:44,884 Пока, Чин. Передавай Гонконгу привет от меня. 748 01:20:44,968 --> 01:20:47,514 Ещё встретимся, я буду ждать, прилетай как-нибудь. 749 01:20:47,598 --> 01:20:48,817 Обязательно. 750 01:20:54,378 --> 01:20:57,744 Диана, мы можем вас подвезти. 751 01:20:57,828 --> 01:20:59,754 - Нет, спасибо. - Уверены? 752 01:20:59,838 --> 01:21:01,474 Уверена, спасибо. 753 01:21:01,728 --> 01:21:04,483 - До свидания. - До свидания. 754 01:21:22,458 --> 01:21:26,623 Вот мы и остались с тобой одни, Нереа. 755 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 Перевод телеграм-канал Kleinzeit Rus Sub