1 00:01:40,392 --> 00:01:44,355 แนนนี่ พี่เลี้ยงหลอน 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,700 คุณป้า อยากได้อะไรไหม 3 00:01:56,784 --> 00:01:58,869 ไม่ละ แค่ค่าเช่าส่วนของเธอก็พอ 4 00:01:58,953 --> 00:02:00,371 ค่ะ ฉันจะหามาให้ 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,248 เป็นยังไงบ้าง 6 00:02:02,331 --> 00:02:03,791 เริ่มงานพรุ่งนี้ค่ะ 7 00:02:04,708 --> 00:02:06,377 คุณเอมี่ที่เป็นแม่ของเด็กน่ะ เขานิสัยดีมาก 8 00:02:06,877 --> 00:02:08,045 ฉันภาวนาให้เธอนะ 9 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 ขยันเข้าไว้จะได้ไม่ตกงาน 10 00:02:10,673 --> 00:02:12,800 งานแบบนี้ไม่ได้หากันง่ายๆ 11 00:02:12,883 --> 00:02:13,717 ใช่ค่ะ 12 00:02:15,177 --> 00:02:16,303 ราตรีสวัสดิ์ 13 00:02:48,294 --> 00:02:49,128 ไอชา 14 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 เป็นพี่เลี้ยงครอบครัวแฮฟส์ใช่ไหมครับ 15 00:02:53,340 --> 00:02:54,258 ใช่ค่ะ 16 00:02:56,760 --> 00:02:58,429 ขึ้นลิฟต์ตัวแรกทางด้านขวาครับ 17 00:03:16,697 --> 00:03:18,282 - ไอชา - สวัสดีค่ะ คุณเอมี่ 18 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณค่ะ 19 00:03:29,793 --> 00:03:32,463 - การเดินทางเป็นยังไงบ้าง - ดีค่ะ ไม่เลวเลย 20 00:03:32,546 --> 00:03:33,672 - สบายมาก - เยี่ยมเลย 21 00:03:49,939 --> 00:03:50,856 ขอบใจนะ 22 00:03:52,816 --> 00:03:53,651 คุณเป็นยังไงบ้างคะ 23 00:03:53,734 --> 00:03:55,486 ฉัน... ฉันสบายดี 24 00:03:56,028 --> 00:03:58,822 แต่โรสคงดีกว่าซะอีก เขาตื่นเต้นมาก 25 00:03:58,906 --> 00:04:00,574 ฉันก็เหมือนกัน ฉันตื่นเต้นมากเลยค่ะ 26 00:04:02,701 --> 00:04:05,913 เอาละ นี่ของเธอ 27 00:04:05,996 --> 00:04:06,956 ค่ะ 28 00:04:07,039 --> 00:04:10,042 ตอนนี้ก็เริ่มงานอย่างเป็นทางการแล้ว ฉันจะพาเธอไปดูรอบๆ นะ 29 00:04:10,918 --> 00:04:12,002 - ดีค่ะ - เยี่ยมมาก 30 00:04:12,086 --> 00:04:13,087 เอาละ ตามฉันมา 31 00:04:14,004 --> 00:04:15,673 เริ่มจากออฟฟิศของอดัม 32 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 ไม่อนุญาตให้คนมีพลเรือนอย่างเราเข้าไป 33 00:04:23,514 --> 00:04:24,765 ส่วนนี่... 34 00:04:26,183 --> 00:04:27,267 สำหรับเธอ 35 00:04:27,893 --> 00:04:29,687 ไม่ได้หรูหรานักหรอก 36 00:04:30,938 --> 00:04:32,022 สำหรับนอนค้างคืน 37 00:04:32,106 --> 00:04:34,483 คิดซะว่าเป็นบ้านของเธอ 38 00:04:34,566 --> 00:04:36,527 ต้องการอะไรก็เอามาได้เลย 39 00:04:36,610 --> 00:04:38,862 ไม่ว่าจะเป็นรูปภาพ หนังสือ หรือหมอนใบโปรด 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,823 ขอแค่เรื่องหนึ่ง 41 00:04:40,906 --> 00:04:42,491 ไม่จุดเทียนหรือธูป 42 00:04:42,574 --> 00:04:45,077 โรสอ่อนไหวต่อกลิ่นพวกนี้มาก 43 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 ได้ค่ะ 44 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 โรส เรากำลังเข้าไปนะ 45 00:04:48,998 --> 00:04:50,416 ลูกรัก 46 00:04:50,749 --> 00:04:51,959 ไอชามาแล้ว 47 00:04:53,961 --> 00:04:55,004 สวัสดีค่ะ ไอชา 48 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 แม่อยากให้หนูเป็นเด็กดีเพื่อแม่ 49 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 ค่ะ 50 00:05:01,385 --> 00:05:05,347 ฉันไม่อยากให้เธออึดอัดหรอกนะ 51 00:05:06,849 --> 00:05:09,685 แต่ให้คิดซะว่านี่เป็นคำแนะนำ และตารางงานเบื้องต้น 52 00:05:09,768 --> 00:05:11,562 - และรายการตำแหน่งสิ่งของในบ้าน - ได้ค่ะ 53 00:05:11,645 --> 00:05:14,648 พวกเบอร์โทรที่เธอน่าจะต้องใช้ รวมถึงนักบำบัดของโรสด้วย 54 00:05:16,233 --> 00:05:19,695 และมีหน้าว่างด้านหลัง ไว้ให้เธอจดเพิ่มเติม 55 00:05:21,405 --> 00:05:24,658 โอเค มันแปลกหรือเปล่า 56 00:05:24,742 --> 00:05:26,410 - ไม่หรอกค่ะ - โอเค 57 00:05:29,246 --> 00:05:31,373 ตอนเริ่มต้นอาจติดขัดสักหน่อย 58 00:05:31,457 --> 00:05:33,876 แต่เราต้องทำได้ดีแน่ 59 00:05:33,959 --> 00:05:35,044 ใช่ ฉันมั่นใจ 60 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 จะว่าอะไรไหม... 61 00:05:41,091 --> 00:05:43,218 อ๋อ แน่นอนค่ะ 62 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 ขอบคุณ 63 00:05:47,306 --> 00:05:48,807 - ขอบคุณนะ - ขอบคุณค่ะ 64 00:06:07,785 --> 00:06:09,036 เอาละ 65 00:06:18,545 --> 00:06:19,922 ฉันทำความสะอาดมือให้ไหม 66 00:06:22,341 --> 00:06:23,258 หิวหรือเปล่าจ๊ะ 67 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 - หิวค่ะ - โอเค ดี 68 00:06:26,220 --> 00:06:29,181 นี่ของหนู หนูมีช้อนแล้วนะ 69 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 มองอาหารของฉันทำไมเหรอ 70 00:06:48,367 --> 00:06:49,493 อยากลองไหม 71 00:06:52,079 --> 00:06:54,790 เอาละ หยิบช้อนสิ 72 00:06:58,710 --> 00:07:00,295 ลองนิดเดียวพอนะ 73 00:07:05,300 --> 00:07:06,218 ชอบไหมจ๊ะ 74 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 เยี่ยมมาก โรส 75 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 ภาษาฝรั่งเศสของหนูดีมาก 76 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 การเฝ้าติดตามลูกชายของเธอ 77 00:07:21,150 --> 00:07:23,819 ก็เหมือนพยายามเอามือถือน้ำนั่นแหละ ฉันจะพาเขามา 78 00:07:25,821 --> 00:07:26,947 สวัสดีครับแม่ 79 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 ลามีน ลูกรัก 80 00:07:29,867 --> 00:07:31,451 เป็นเด็กดีหรือเปล่าจ๊ะ 81 00:07:31,535 --> 00:07:33,245 ป้ามาริอาตูบอกว่าลูกไม่ฟังเลย 82 00:07:33,328 --> 00:07:34,204 ป้าโกหก 83 00:07:34,288 --> 00:07:36,748 หา เรียกป้าว่าคนโกหกงั้นเหรอ 84 00:07:37,624 --> 00:07:41,753 แม่ได้ยินว่าลูกไปงานวันเกิดของมูซา 85 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 สนุกไหม 86 00:07:43,755 --> 00:07:47,759 พวกเขามีอาหารเยอะเลย ผมกินมากเกินไป 87 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 มีเรื่องอื่นเกิดขึ้นอีกหรือเปล่า 88 00:07:51,513 --> 00:07:52,389 ลามีน 89 00:07:53,015 --> 00:07:54,474 ทำไมลูกถึงกัดมูซา 90 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 เขาเอาของเล่นผมไป 91 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 แม่ไม่อยากได้ยินปัญหาพวกนี้อีกแล้วนะ 92 00:07:58,812 --> 00:08:01,315 เมื่อลูกมาที่นี่ ลูกจะมีของเล่นเยอะเลย 93 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 ครับ อากาศจะเย็นไหม 94 00:08:04,109 --> 00:08:04,943 เย็นมากๆ 95 00:08:05,027 --> 00:08:06,653 เดี๋ยวจะมีหิมะเต็มพื้นเลย 96 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 จำรูปที่แม่ส่งให้ได้ไหม 97 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 เหมือนกับสายไหมสีขาว 98 00:08:11,325 --> 00:08:12,826 สายไหมสีขาว 99 00:08:13,744 --> 00:08:16,079 แม่จะเตรียมเสื้อคลุมอุ่นๆ ไว้ให้ลูกด้วย 100 00:08:19,833 --> 00:08:20,709 ลามีน 101 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 ฮัลโหล 102 00:08:25,631 --> 00:08:27,925 ไม่รู้ว่าลูกได้ยินไหม แต่ไว้เจอกันเร็วๆ นี้นะ 103 00:08:29,176 --> 00:08:31,345 ลูกรัก 104 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 ไอชา 105 00:08:45,692 --> 00:08:46,944 แซลเลย์ 106 00:08:48,528 --> 00:08:49,988 เธอสวยมาก 107 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 ดูเธอสิ 108 00:08:53,450 --> 00:08:55,535 ฉันมาสายขนาดนี้ แต่ยังเตรียมงานกันอยู่เลยเหรอ 109 00:08:55,619 --> 00:08:58,163 ที่รัก เธอก็รู้ว่าพวกเขาช้าขนาดไหน ตามเวลาแอฟริกันน่ะ 110 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 วันนี้ไม่ต้องเครียดนะ 111 00:09:03,502 --> 00:09:04,419 ทำตัวให้สบาย 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,546 - หาความสุขสักครั้ง - อืม ฉันรู้ 113 00:09:07,673 --> 00:09:09,341 กำไลข้อมืออันนั้นไง 114 00:09:11,134 --> 00:09:12,511 ดูนั่นสิ 115 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 สวยจัง หนูดูดีมาก 116 00:09:15,597 --> 00:09:16,974 - เธอพร้อมไหม - พร้อม 117 00:09:17,266 --> 00:09:19,559 คนซาโลนจัดงานเลี้ยงได้เยี่ยมมาก 118 00:09:19,643 --> 00:09:22,688 เธอก็รู้ 119 00:09:44,793 --> 00:09:48,630 - สุขสันต์วันเกิด - วันเกิดผม 120 00:09:48,714 --> 00:09:53,468 สุขสันต์วันเกิด โรมาโน 121 00:09:54,011 --> 00:09:57,889 สุขสันต์วันเกิด 122 00:10:06,356 --> 00:10:08,317 ฉันอายุห้าขวบ 123 00:10:09,151 --> 00:10:11,153 ฉันอายุห้าขวบ 124 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 - สวัสดี - สวัสดี 125 00:10:25,584 --> 00:10:27,377 ว่าไง สาวๆ ทำอะไรกันอยู่ 126 00:10:27,836 --> 00:10:29,504 เรียนภาษาฝรั่งเศสกันอยู่ค่ะ 127 00:10:29,880 --> 00:10:32,007 โรสทานข้าวหมดหรือเปล่า 128 00:10:32,090 --> 00:10:33,467 ทานหมดเกลี้ยงเลยค่ะ 129 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 ขอบคุณพระเจ้า 130 00:10:35,052 --> 00:10:38,805 โรส นิสัยการกินของลูกน่ะ ยิ่งกว่าช่างเลือกซะอีก 131 00:10:38,889 --> 00:10:42,559 ฟังนะ อดัมจะกลับบ้านเร็วกว่าที่คิดไว้ 132 00:10:42,642 --> 00:10:46,772 พรุ่งนี้ฉันเลยต้องให้เธอช่วยหน่อย 133 00:10:46,855 --> 00:10:49,733 - ค่ะ - ฉันตื่นเต้นมากที่เธอจะได้เจอเขา 134 00:10:49,816 --> 00:10:51,735 ค่ะ ฉันจะรอค่ะ 135 00:10:51,818 --> 00:10:53,612 เอาละ เดี๋ยวเจอกันนะสาวๆ 136 00:10:53,695 --> 00:10:55,238 - โอเค บายค่ะ - บาย 137 00:11:20,555 --> 00:11:24,059 นี่ ขอโทษที่มาช้านะ 138 00:11:24,142 --> 00:11:25,811 ทุกอย่างมันบ้ามาก 139 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 ฉันสัญญาว่าคราวหน้าจะส่งข้อความมานะ 140 00:11:27,854 --> 00:11:28,939 โรสนอนแล้วค่ะ 141 00:11:29,022 --> 00:11:31,400 เยี่ยม ทุกอย่างราบรื่นใช่ไหม ไม่งอแงเลยเหรอ 142 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 ไม่ ไม่เลยค่ะ 143 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 โรสผ่อนคลายมากตอนอยู่กับเธอ 144 00:11:36,321 --> 00:11:37,864 เก็บใบเสร็จทั้งหมดไว้หรือเปล่า 145 00:11:37,948 --> 00:11:39,741 ค่ะ อยู่นี่ทั้งหมดเลยค่ะ 146 00:11:40,867 --> 00:11:42,285 เธอวิเศษมาก 147 00:11:44,079 --> 00:11:48,208 อีกอย่าง ฉันสงสัยว่า พรุ่งนี้เธอจะค้างคืนได้ไหม 148 00:11:48,291 --> 00:11:51,837 ฉันรู้ว่าเราไม่ได้ตกลงกันเรื่องคืนวันศุกร์ แต่อาจเลิกดึกสักหน่อย 149 00:11:51,920 --> 00:11:54,089 ฉันเลยอยากให้เธออยู่ดูแลโรสน่ะ 150 00:11:54,172 --> 00:11:57,134 เราตกลงราคาไว้ที่ 100 ต่อคืนใช่ไหม 151 00:11:57,217 --> 00:12:00,137 ไม่ใช่ค่ะ 150 ค่ะ 152 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 โอเค 150 153 00:12:04,558 --> 00:12:05,642 ได้เลย 154 00:12:05,725 --> 00:12:07,394 ค่ะ ราตรีสวัสดิ์ คุณเอมี่ 155 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 - ราตรีสวัสดิ์ - เช่นกัน ขอบคุณค่ะ 156 00:12:10,939 --> 00:12:12,983 ไม่นะ ลามีน 157 00:12:14,192 --> 00:12:15,318 สวัสดีครับแม่ 158 00:12:15,402 --> 00:12:16,820 ร้องเพลง อาโย เนเน หน่อยครับ 159 00:12:17,487 --> 00:12:19,197 แม่ใช้คอมพิวเตอร์อยู่ 160 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 เดี๋ยวก่อนสิ มาเถอะ 161 00:12:23,326 --> 00:12:25,036 บอกลาก่อน 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,246 บาย 163 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 วางไวน์ไว้ตรงนี้ได้เลยค่ะ 164 00:13:11,249 --> 00:13:14,544 วางของไว้ตรงนั้นได้เลย ขอบคุณค่ะ 165 00:13:28,725 --> 00:13:29,643 โรส 166 00:13:34,147 --> 00:13:35,190 โรส 167 00:13:44,366 --> 00:13:46,201 ฉันกำลังไปหานะ 168 00:13:50,455 --> 00:13:51,540 โรส 169 00:13:58,046 --> 00:14:00,674 สงสัยจังว่าหนูอยู่ที่ไหน 170 00:14:07,847 --> 00:14:10,934 - คุณหาหนูเจอ - ใช่ ฉันหาหนูเจอแล้ว 171 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 หนูอยู่ใต้เตียง 172 00:14:14,145 --> 00:14:15,063 ฉลาดมากเลย 173 00:14:15,355 --> 00:14:18,900 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ฝั่งซ้ายของเราก็คือโรส 174 00:14:19,317 --> 00:14:20,860 - ตรงนี้ - ส่วนฝั่งขวาของเรา 175 00:14:20,944 --> 00:14:24,573 ก็คือมาดามเรนโบว์ ผู้ชนะตลอดกาล 176 00:14:24,656 --> 00:14:28,994 หนึ่ง สอง สาม เริ่มได้ 177 00:14:34,958 --> 00:14:36,585 โรสล้มลงแล้ว 178 00:14:36,668 --> 00:14:39,713 คุณชนะ ฉันเสียตำแหน่งแล้ว 179 00:14:42,132 --> 00:14:43,508 พวกเธอกำลังสนุกกันอยู่เหรอ 180 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 ไปหาแม่สิจ๊ะ 181 00:14:47,637 --> 00:14:50,390 - หนูเหนื่อย - เล่นมากไปหน่อย 182 00:14:51,516 --> 00:14:52,601 เห็นๆ กันอยู่ 183 00:14:54,769 --> 00:14:55,937 "หนูเหนื่อย" งั้นเหรอ 184 00:14:59,149 --> 00:15:00,066 อย่าเล่นหนักเกินไปนะ 185 00:15:26,468 --> 00:15:28,803 ขอบคุณที่ไปรับชุดซักแห้งมาให้นะ 186 00:15:28,887 --> 00:15:30,847 ฉันไม่ได้คิดที่จะเอาชุดสวยๆ มาเลย 187 00:15:30,930 --> 00:15:32,641 โอ้ พระเจ้า เป็นความผิดฉันเอง 188 00:15:33,183 --> 00:15:34,392 ฉันน่าจะบอกเธอก่อน 189 00:15:35,894 --> 00:15:39,939 ในหัวฉันมีแต่เรื่องงานเต็มไปหมด 190 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 เธอก็รู้ 191 00:15:43,693 --> 00:15:44,819 แต่ไม่เป็นไรหรอก 192 00:15:46,196 --> 00:15:48,114 เดี๋ยวก่อนนะ รู้อะไรไหม 193 00:15:54,496 --> 00:15:55,955 โอ้ ว้าว 194 00:15:56,164 --> 00:15:59,876 สาบานได้เลยว่าชุดนี้ ถูกสร้างมาเพื่อสีผิวแบบเธอ 195 00:16:01,127 --> 00:16:04,381 ใช่เลย สีแดงมะฮอกกานี 196 00:16:04,631 --> 00:16:07,384 สีแดงสด สีแดงไวน์ และสีแดงทั้งหมดเลย 197 00:16:15,433 --> 00:16:16,601 โอเค 198 00:16:31,574 --> 00:16:32,575 มันแน่นมาก 199 00:16:33,034 --> 00:16:35,245 สมบูรณ์แบบเลย 200 00:16:38,081 --> 00:16:38,998 โอเค 201 00:16:44,212 --> 00:16:46,756 - ถูกต้อง - เพราะว่ามันสมบูรณ์แบบมาก 202 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 อย่างน้อยเขาก็เชื่อ 203 00:16:50,343 --> 00:16:52,971 อย่างน้อยที่สุด ใช่แล้ว ขอบคุณ 204 00:17:05,024 --> 00:17:06,568 อ้าว สวัสดี 205 00:17:09,070 --> 00:17:10,363 ดีใจที่ได้เจอคุณ 206 00:17:10,447 --> 00:17:13,241 เดี๋ยวสิ หยุดก่อน หยุดๆ 207 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 ผมขอวางของก่อน 208 00:17:19,456 --> 00:17:21,166 ทำไมคุณแต่งตัวแบบนั้น 209 00:17:21,750 --> 00:17:23,501 ผมขอโทษ แต่เราไม่ได้... 210 00:17:25,545 --> 00:17:27,005 เซอร์ไพรส์ 211 00:17:27,672 --> 00:17:29,674 - เซอร์ไพรส์ - พ่อคะ 212 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 ว่าไง พ่อมีของให้ลูกด้วย 213 00:17:44,481 --> 00:17:46,065 แมงมุมอนันซี 214 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 ยินดีต้อนรับกลับมา อดัม 215 00:17:47,817 --> 00:17:49,486 อีกครั้ง 216 00:18:27,690 --> 00:18:30,693 นอกจากว่ามันดูเหมือนกับ เรื่องงี่เง่าของพวกเสรีนิยม 217 00:18:30,777 --> 00:18:35,365 ถามจริง การเผามันช่วยอะไรได้เหรอ 218 00:18:36,199 --> 00:18:39,994 นายชอบโต้แย้งหัวชนฝาไม่มีเหตุผลเหรอ 219 00:18:40,078 --> 00:18:43,998 แย้งไปพอแล้ว นายไม่สนใจเนื้อหาด้วยซ้ำ 220 00:18:44,082 --> 00:18:45,375 - ถูกต้อง - ไม่ใช่นะ บริดเจต 221 00:18:45,458 --> 00:18:46,751 การเผาบ้านเรือน 222 00:18:46,835 --> 00:18:51,089 และปล้นร้านค้าในละแวกบ้านตัวเอง เป็นการสนับสนุนหลักการงั้นเหรอ 223 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 ทุกคน นี่ไม่ใช่คำถามเชิงทฤษฎีนะ 224 00:18:54,425 --> 00:18:57,470 ขอโทษที เธอต้องอดทนกับฉันสักหน่อย 225 00:19:00,723 --> 00:19:03,977 เอมี่กับฉันเคยคุยกันเรื่องการจ้างคน แต่ฉันไม่ยักรู้ว่าจ้างมาแล้ว 226 00:19:05,061 --> 00:19:08,147 ดีใจที่ได้พบเธอนะ แต่ก็แปลกใจนิดหน่อย 227 00:19:09,357 --> 00:19:11,568 แต่เขาบอกให้ฉันจ่ายค่าจ้างเธอคืนนี้ 228 00:19:12,110 --> 00:19:14,571 ฉันคิดว่าหลังจากนี้ เขาคงคอยจัดการให้ แต่... 229 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 - ขอบคุณค่ะ - อืม 230 00:19:20,743 --> 00:19:21,953 ใช่ โอเค 231 00:19:22,036 --> 00:19:23,830 - เธอหัวเราะได้ด้วย - ไม่เลวเลย 232 00:19:24,455 --> 00:19:26,833 ฉันเพิ่งกลับมาจากเมืองลีลในฝรั่งเศส 233 00:19:26,916 --> 00:19:29,836 ที่นั่นมีการจลาจลต่อต้าน การใช้ความรุนแรงของตำรวจ 234 00:19:35,800 --> 00:19:38,761 ใช่ เด็กคนนั้นมีความมุ่งมั่นแรงกล้ามาก 235 00:19:39,679 --> 00:19:42,724 เขาน่าจะเป็นนักปราศรัยที่เก่งที่สุด เท่าที่ฉันเคยเห็น เหมือนแมลคัม เอ็กซ์ 236 00:19:42,807 --> 00:19:44,475 ประชาชนตั้งใจฟังทุกคำพูดของเขา 237 00:19:47,020 --> 00:19:48,146 ตอนนี้เขาตายแล้ว 238 00:19:49,188 --> 00:19:50,315 เกิดอะไรขึ้นคะ 239 00:19:52,317 --> 00:19:54,068 ตำรวจบอกว่าเกี่ยวข้องกับ พวกแก๊งอาชญากร 240 00:20:07,957 --> 00:20:09,584 ฉันไปนอนก่อนนะคะ 241 00:20:09,667 --> 00:20:11,169 - ไปนอนเถอะ - ค่ะ 242 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 ฉันก็อยากนอนเหมือนกัน 243 00:20:20,637 --> 00:20:23,264 ลามีน ลามีน 244 00:20:23,348 --> 00:20:27,060 รู้ไหมว่าเวลาที่อเมริกาแตกต่างกับเรา ตอนนี้ที่นั่นเป็นเวลากลางคืน 245 00:20:27,143 --> 00:20:31,189 ก่อนออกจากชายหาด มาบอกลาแม่ก่อนสิ ลามีน 246 00:20:31,981 --> 00:20:33,066 บายครับแม่ 247 00:23:05,468 --> 00:23:06,552 ขอบคุณ 248 00:23:10,473 --> 00:23:12,725 เมืองดาการ์ ประเทศเซเนกัลใช่ไหม 249 00:23:13,184 --> 00:23:14,102 ใช่ 250 00:23:14,393 --> 00:23:15,728 เมื่อไหร่จะถึงเหรอ 251 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 ประมาณสองวันทำการน่ะ โอเคไหม 252 00:23:19,023 --> 00:23:20,483 เยี่ยมเลย ขอบใจนะ นิกกี้ 253 00:23:21,442 --> 00:23:22,985 ลูกชายตัวน้อยของคุณเป็นยังไงบ้าง 254 00:23:23,528 --> 00:23:26,489 สบายดี ในที่สุดเขาก็จะมาอเมริกาสักที 255 00:23:27,406 --> 00:23:30,159 ฉันอยากให้เขาฉลองวันเกิดเขากับฉัน 256 00:23:30,243 --> 00:23:31,744 เขามาอยู่ถาวรหรือชั่วคราวล่ะ 257 00:23:31,828 --> 00:23:33,830 อยู่ถาวรเลย ขอบคุณพระเจ้า 258 00:23:33,913 --> 00:23:37,667 ว้าว เด็กชายแอฟริกันจะมานิวยอร์ก 259 00:23:37,750 --> 00:23:38,751 ไปได้แล้ว 260 00:23:39,001 --> 00:23:42,380 เอาละ ใจเย็นนะทุกคน พวกคุณไม่มีงานที่ต้องไปทำสักหน่อย 261 00:23:43,506 --> 00:23:45,925 ไอชา ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว ฝากหอมแก้มลูกชายแทนฉันด้วยนะ 262 00:23:46,968 --> 00:23:47,885 บาย 263 00:23:50,263 --> 00:23:51,430 ดูสิว่าเขาพูดไหม 264 00:23:53,141 --> 00:23:55,434 ฉันว่าผู้หญิงคนนี้ลืมฉันไปแล้ว 265 00:23:55,518 --> 00:23:57,311 ไม่โทรหา ไม่ส่งข้อความ ไม่มาเยี่ยม 266 00:23:57,395 --> 00:23:59,313 ไม่ๆ แซลเลย์ พวกเขาเป็นเจ้าของฉัน 267 00:24:00,106 --> 00:24:01,065 ฉันไม่มีชีวิตหรอก 268 00:24:01,149 --> 00:24:03,985 เธอบอกใครน่ะ ฉันก็ถักเปียมาตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 269 00:24:04,068 --> 00:24:07,488 เขาเป็นลูกค้าคนเดียวของฉันในวันนี้ แล้วฉันก็จะไปนอนแล้ว 270 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 ทำงานไปจนวันตาย 271 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 ความฝันแบบอเมริกันใช่ไหม 272 00:24:12,285 --> 00:24:14,537 แซลเลย์ ฉันบอกแล้วว่าอย่าดึงไรผม 273 00:24:14,620 --> 00:24:15,913 ขอโทษทีๆ 274 00:24:16,539 --> 00:24:18,166 เธอคิดจะกลับไปหรือเปล่า 275 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 กลับไปใช้ชีวิตน่ะ 276 00:24:20,293 --> 00:24:23,212 ใช้ชีวิตเหรอ ที่ไหน แล้วใช้เงินจากไหน 277 00:24:23,880 --> 00:24:26,090 เธอพูดเรื่องอะไรเนี่ย 278 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 ฉันรู้ 279 00:24:28,301 --> 00:24:31,012 ฉันไม่กลับไปไนจีเรียอีกแล้วละ 280 00:24:32,138 --> 00:24:35,016 ฉันยอมเป็นทาสในอเมริกา ดีกว่าในแอฟริกา 281 00:24:35,099 --> 00:24:37,894 อย่างน้อยตอนอยู่ที่นี่ ทำงานก็ได้เงินดี 282 00:24:39,604 --> 00:24:40,813 ใช่เหรอ 283 00:24:41,480 --> 00:24:45,359 ฉันว่าถ้าเธอขอโทษพ่อของลามีน กับภรรยาของเขา 284 00:24:45,443 --> 00:24:47,236 พวกเขาอาจช่วยเธอนะ 285 00:24:47,320 --> 00:24:49,488 ส่งเงินให้หรือไม่ก็ช่วยด้วยวิธีอื่น 286 00:24:49,572 --> 00:24:51,240 ขอโทษงั้นเหรอ เรื่องอะไรล่ะ 287 00:24:52,200 --> 00:24:54,160 เขาต่างหากที่ควรขอโทษ 288 00:24:54,243 --> 00:24:57,038 ที่ทำให้เด็กสาวหลายคนตั้งท้อง ระหว่างทางไปโรงเรียน 289 00:24:59,540 --> 00:25:02,585 เขารู้ว่าตัวเองแต่งงานแล้ว ตอนที่เขาจ่ายค่าเทอมให้ฉัน 290 00:25:03,586 --> 00:25:06,214 รวมถึงตอนจ่ายค่าอาหาร ค่าเสื้อผ้า 291 00:25:06,714 --> 00:25:08,049 และค่ารักษาแม่ที่ป่วย 292 00:25:08,132 --> 00:25:09,759 เชื่อเถอะ ฉันเข้าใจดี 293 00:25:11,135 --> 00:25:13,429 พวกผู้ใหญ่ที่เล่นกับชีวิตเด็กสาว 294 00:25:13,512 --> 00:25:16,057 คนที่ต้องรับโทษก็คือเด็กสาวเสมอ 295 00:25:16,557 --> 00:25:19,268 เขาไม่สนใจด้วยซ้ำ ว่าลูกชายตัวเองจะอยู่หรือตาย 296 00:25:21,562 --> 00:25:23,522 เขายังไม่เคยเจอลูกชายเลยนะ 297 00:25:23,981 --> 00:25:25,233 ลองคิดดูสิ 298 00:25:25,816 --> 00:25:27,693 ตัดขาดกับฉันตอนที่ฉันท้อง 299 00:25:34,951 --> 00:25:37,119 ฉันจำคืนที่รู้ว่าตัวเองท้องได้ดี 300 00:25:38,246 --> 00:25:39,538 ฉันไปที่ชายหาด 301 00:25:40,248 --> 00:25:41,707 ดวงจันทร์ใหญ่โตมาก 302 00:25:42,250 --> 00:25:44,627 เท้าของฉันสัมผัสน้ำอันเยือกเย็น 303 00:25:48,297 --> 00:25:49,966 ฉันจะเก็บเด็กคนนี้ไว้ 304 00:25:53,928 --> 00:25:57,014 ลามีนคือสิ่งที่ดีที่สุดของฉัน แซลเลย์ 305 00:25:57,098 --> 00:25:58,808 เขาคือความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 306 00:26:00,726 --> 00:26:02,311 เขาเป็นเด็กชายที่งดงาม 307 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 ฉันอยากให้เธอได้พบเขาจริงๆ 308 00:26:06,565 --> 00:26:07,692 แฟนใหม่ของเขา 309 00:26:09,235 --> 00:26:12,446 เขาจะต้องรักเธอ ฉันรู้ เขาเป็นขวัญใจของสาวๆ 310 00:26:22,206 --> 00:26:23,416 ฉันคิดถึงเธอนะ 311 00:26:25,418 --> 00:26:27,545 ฉันแค่อยากให้เธอมีความสุข ไอชา 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,674 เธอทำงานทั้งวันทั้งคืนไม่ได้นะ 313 00:26:31,757 --> 00:26:33,009 เธอต้องออกมา 314 00:26:35,219 --> 00:26:37,054 ฉันไม่เป็นไร แซลเลย์ ฉันสบายดี 315 00:26:38,097 --> 00:26:38,973 จริงๆ 316 00:26:40,141 --> 00:26:41,642 - ฉันรักเธอนะ - ฉันรักเธอ 317 00:26:45,062 --> 00:26:47,648 ล้างมือ ล้างมือ 318 00:26:47,732 --> 00:26:49,775 ล้างฝ่ามือ ล้างฝ่ามือ 319 00:26:49,859 --> 00:26:52,570 อย่าลืมหลังมือ อย่าลืมหลังมือ 320 00:26:52,653 --> 00:26:55,448 และข้อมือ และข้อมือ 321 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 วาดรูปอะไรอยู่เหรอ 322 00:27:11,339 --> 00:27:13,382 - ยูนิคอร์นค่ะ - ยูนิคอร์นเหรอ 323 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 โรส 324 00:27:30,149 --> 00:27:31,067 โรส 325 00:27:36,030 --> 00:27:37,031 โรส 326 00:27:56,592 --> 00:27:58,761 แม่กำลังนั่งสมาธิ 327 00:27:59,261 --> 00:28:00,930 โรส มานี่สิ 328 00:28:05,976 --> 00:28:08,396 - เอาละ ได้เวลาทานข้าวแล้ว โรส - ค่ะ 329 00:28:08,521 --> 00:28:09,772 - ไง - พ่อคะ 330 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 ไงจ๊ะลูกรัก เป็นยังไงบ้าง 331 00:28:11,899 --> 00:28:13,275 - พร้อมจะไปหรือยัง - พร้อมค่ะ 332 00:28:13,359 --> 00:28:15,027 - สวัสดี ไอชา - สวัสดีค่ะ 333 00:28:15,111 --> 00:28:16,695 วันนี้เลิกงานกี่โมง 334 00:28:17,154 --> 00:28:19,031 ไม่แน่ใจค่ะ ฉันว่าจะถามพอดี 335 00:28:19,115 --> 00:28:22,618 คุณเอมี่อยู่ที่นี่ แต่เธอพักผ่อนอยู่ 336 00:28:23,077 --> 00:28:26,330 อยากมาทานมื้อเย็นกับเราไหม 337 00:28:28,082 --> 00:28:29,041 แน่ใจเหรอคะ 338 00:28:29,125 --> 00:28:30,167 แน่สิ 339 00:28:31,043 --> 00:28:32,795 - อยากให้ฉันไปด้วยมั้ย โรส - ดีไหม 340 00:28:32,878 --> 00:28:34,797 - โอเค - ไปใส่รองเท้าเถอะ 341 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 ไม่รู้ว่าเธอทำอะไรกับโรส 342 00:28:37,550 --> 00:28:39,343 เขาไม่ได้กินเยอะขนาดนี้ 343 00:28:39,718 --> 00:28:41,095 มาหลายเดือนแล้ว 344 00:28:41,679 --> 00:28:43,013 - จริงเหรอ - เยี่ยมมาก 345 00:28:43,097 --> 00:28:44,223 เขาชอบกินค่ะ 346 00:28:44,974 --> 00:28:46,767 เธอพูดถึงลูกใครอยู่เนี่ย 347 00:28:47,810 --> 00:28:51,439 ฉันทำอาหารเซเนกัล แล้วโรสก็ชอบมาก 348 00:28:52,148 --> 00:28:53,858 โรส หนูชอบธีบูเดียนใช่ไหม 349 00:28:56,402 --> 00:28:58,112 เธอทำอะไรก่อนที่จะมาที่นี่เหรอ 350 00:28:58,195 --> 00:28:59,947 ฉันเคยเป็นครูในเซเนกัลค่ะ 351 00:29:00,030 --> 00:29:01,407 อืม ใช่ 352 00:29:01,490 --> 00:29:04,743 ฉันเรียนภาษาอังกฤษ กับภาษาฝรั่งเศสที่โรงเรียน 353 00:29:05,161 --> 00:29:06,495 เธอเป็นครูที่วิเศษมาก 354 00:29:06,871 --> 00:29:09,498 และเธอก็ฉลาดมาก ไอชา ฉันรู้ 355 00:29:09,582 --> 00:29:12,001 ฉันบอกได้เลยว่าเธอคงไม่อยู่กับเรานาน 356 00:29:12,543 --> 00:29:13,961 เท่าที่ฉันอยากให้เธออยู่หรอก 357 00:29:17,882 --> 00:29:19,300 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ 358 00:29:20,050 --> 00:29:20,968 แน่นอน 359 00:29:21,051 --> 00:29:24,930 ฉันมีปัญหาเรื่องเวลาทำงานน่ะค่ะ 360 00:29:25,389 --> 00:29:26,557 ขอบคุณ 361 00:29:27,558 --> 00:29:29,226 ฉันยินดีที่ได้ทำงานนะคะ 362 00:29:29,310 --> 00:29:32,980 แต่ฉันคิดว่าบางครั้ง คุณเอมี่ลืมจ่ายเงินให้ฉัน 363 00:29:33,481 --> 00:29:35,983 ไม่ได้จ่ายเงินฉันหลายชั่วโมงเลย 364 00:29:36,066 --> 00:29:38,194 รวมเป็นค่าจ้างประมาณหนึ่งสัปดาห์ค่ะ 365 00:29:40,613 --> 00:29:42,698 ขอโทษด้วยนะ ฉันจะไปคุยให้ 366 00:29:43,115 --> 00:29:45,618 ฉันจะไม่บอกว่าเธอพูด ฉันจะคุยกับเขาเอง 367 00:29:45,701 --> 00:29:50,664 แต่ฉันสงสัยว่าคุณจะเป็นคน จ่ายค่าจ้างให้ฉันได้ไหม 368 00:29:50,748 --> 00:29:52,875 เพราะเวลาของคุณยืดหยุ่นกว่าน่ะค่ะ 369 00:29:54,668 --> 00:29:56,879 ฉันก็อยากนะ แต่ว่า... 370 00:29:56,962 --> 00:29:59,089 อดัม คุณเองเหรอ 371 00:29:59,757 --> 00:30:02,426 - โอ้ พระเจ้า สวัสดี - โอ้ พระเจ้า เป็นยังไงบ้าง 372 00:30:03,761 --> 00:30:05,471 - ว่าไง - คุณดูดีมาก 373 00:30:05,554 --> 00:30:07,890 - ดีใจที่ได้เจอคุณ - ดีใจที่ได้เจอนะคะ 374 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 - จำโรสได้ไหม - สวัสดีจ้ะ 375 00:30:09,517 --> 00:30:12,186 คราวก่อนที่เจอกัน หนูตัวเล็กนิดเดียวเอง 376 00:30:13,270 --> 00:30:15,731 โอ้ พระเจ้า น่ารักจังเลย 377 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 นี่ไอชา ไอชา นี่คริสตี้ 378 00:30:17,900 --> 00:30:18,776 สวัสดี 379 00:30:20,277 --> 00:30:21,195 ฉันจะจ่ายให้เอง 380 00:30:21,278 --> 00:30:24,365 เธอควรกลับได้แล้ว เดี๋ยวฉันคุยกับเขาให้ที่บ้านนะ 381 00:30:24,782 --> 00:30:26,158 โอเค ขอบคุณค่ะ 382 00:30:28,911 --> 00:30:30,913 เอาละ โรส ไปกันเถอะ 383 00:30:56,438 --> 00:30:58,274 - สวัสดี - สวัสดี 384 00:30:59,900 --> 00:31:01,694 คุณตามผมมาเหรอ 385 00:31:01,777 --> 00:31:03,904 คุณอยากให้ฉันตามคุณเหรอ 386 00:31:04,655 --> 00:31:05,990 ผมชอบที่คุณพูดแบบนั้น 387 00:31:08,450 --> 00:31:10,160 จะบอกไหมว่าคุณมาจากที่ไหน 388 00:31:11,161 --> 00:31:15,666 หรือคุณคิดว่าผมเป็นคนอเมริกันโง่ๆ ที่คิดว่าแอฟริกาเป็นแค่ประเทศเดียว 389 00:31:18,669 --> 00:31:20,087 เริ่มต้นด้วยตัว "เอส" 390 00:31:20,170 --> 00:31:22,256 เริ่มต้นด้วยตัว "เอส" โอเค 391 00:31:24,300 --> 00:31:27,094 เซียร์ราลีโอน 392 00:31:27,803 --> 00:31:29,221 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่เหรอ 393 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 แอฟริกาใต้เหรอ 394 00:31:34,059 --> 00:31:35,978 โอเคๆ 395 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 เซเนกัล 396 00:31:39,690 --> 00:31:42,776 โอเค 397 00:31:45,613 --> 00:31:46,905 เราได้ผู้ชนะแล้ว 398 00:31:51,118 --> 00:31:53,746 นี่ คุณไม่คิดว่าผมรู้เหรอ 399 00:31:55,039 --> 00:31:56,665 งั้นผมขอถามอะไรหน่อยนะ 400 00:31:57,458 --> 00:32:00,044 ข้าวจอลลอฟที่ไหนอร่อยที่สุด 401 00:32:00,127 --> 00:32:02,004 เพราะคนไนจีเรียบอกว่า... 402 00:32:02,087 --> 00:32:04,548 ให้คนไนจีเรียบอกเถอะ พวกเขาเก่งที่สุดทุกเรื่องแหละ 403 00:32:04,632 --> 00:32:06,508 ให้คนไนจีเรียบอก... 404 00:32:06,592 --> 00:32:08,719 - โอเค - คุณรู้อะไรเกี่ยวกับข้าวจอลลอฟบ้าง 405 00:32:08,802 --> 00:32:11,889 มีอะไรที่ผมไม่รู้ล่ะ ข้าวจอลลอฟอยู่ตรงนั้นและตรงนี้ 406 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 ข้าวจอลลอฟอยู่ในกระเป๋านั่น 407 00:32:14,016 --> 00:32:15,768 ผมรู้ว่าคุณซ่อนมันไว้ในนั้น 408 00:32:24,360 --> 00:32:25,361 ไม่เป็นไร 409 00:32:30,324 --> 00:32:31,367 ดีใจที่ได้เจอคุณ 410 00:32:31,950 --> 00:32:33,452 ราตรีสวัสดิ์ คุณไอชา 411 00:33:01,814 --> 00:33:04,441 มาริอาตู สามสายที่ไม่ได้รับ 412 00:33:12,366 --> 00:33:14,159 มาริอาตู 413 00:35:26,333 --> 00:35:30,546 บิชอป กฎในการมาที่ทำงานกับพ่อคืออะไร 414 00:35:30,629 --> 00:35:34,132 อย่าวิ่งตรงทางเดินเพราะพ่อจะถูกไล่ออก 415 00:35:34,216 --> 00:35:36,468 เราใกล้จะกลับกันแล้ว โอเคไหม 416 00:35:41,890 --> 00:35:43,976 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า ทำหน้าเหมือนเห็นผีเลย 417 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 เปล่า ฉันแค่เหนื่อยน่ะ 418 00:35:47,563 --> 00:35:49,231 พวกเขาให้คุณพาลูกมาที่นี่เหรอ 419 00:35:49,648 --> 00:35:50,691 ให้ผมพามาเหรอ เปล่า 420 00:35:50,774 --> 00:35:52,442 เกิดเรื่องน่ะ ผมก็เลยพามาด้วย 421 00:35:53,735 --> 00:35:56,613 - พ่อผมชอบคุณนะครับ - โอเค 422 00:36:00,325 --> 00:36:01,702 เขาไม่ได้โกหกหรอก 423 00:36:04,246 --> 00:36:07,374 คุณคิดว่าเราจะเจอกันได้ไหม หมายถึงข้างนอกน่ะ 424 00:36:10,294 --> 00:36:11,420 ฉันคิดว่าได้นะ 425 00:36:23,974 --> 00:36:24,892 บาย บิชอป 426 00:36:26,393 --> 00:36:29,605 สวัสดี นี่ไอชาเอง ฉันรับสายไม่ได้ 427 00:36:29,688 --> 00:36:33,692 ฝากข้อความไว้แล้วฉันจะรีบ ติดต่อกลับ ขอบคุณ 428 00:36:35,777 --> 00:36:38,739 ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะให้ผมฝากข้อความ 429 00:36:39,531 --> 00:36:44,202 ให้ผมพาไปข้างนอกได้แล้วนะ มาเถอะ เราต้องมีช่วงเวลาที่ดีแน่ๆ 430 00:36:45,162 --> 00:36:47,664 คุณย่าผมไม่ยอมรับคำปฏิเสธหรอกนะ 431 00:37:18,528 --> 00:37:19,446 ดื่มชาไหม 432 00:37:20,322 --> 00:37:24,076 มีชบา ขิง และขมิ้น 433 00:37:25,535 --> 00:37:26,578 ขอบคุณค่ะ 434 00:37:32,793 --> 00:37:33,710 ตามสบายนะ 435 00:37:39,716 --> 00:37:41,843 ฉันรู้สึกเหมือนเคยเจอคุณมาก่อน 436 00:37:44,054 --> 00:37:45,555 เป็นไปได้นะ 437 00:37:46,431 --> 00:37:49,851 ฉันอาศัยอยู่ทั่วแอฟริกาตะวันตกมาเป็นสิบปี 438 00:37:51,853 --> 00:37:53,855 ฉันตกหลุมรักทวีปนั้น 439 00:37:54,731 --> 00:37:57,401 ฉันคิดถึงประเทศของฉันทุกวัน 440 00:37:58,068 --> 00:37:59,152 เฉพาะสิ่งดีๆ นะ 441 00:38:02,030 --> 00:38:03,865 เล่าสิ่งที่แย่ให้ฉันฟังหน่อยสิ 442 00:38:12,791 --> 00:38:14,167 นั่นเป็นหนึ่งในภาพโปรดของฉันเลย 443 00:38:15,419 --> 00:38:17,629 นี่คือภาพของมามิ วาตา 444 00:38:18,922 --> 00:38:22,884 บางคนเชื่อว่านางเงือกเย้ายวนทางเพศ 445 00:38:23,802 --> 00:38:27,431 เงินทองและความอุดมสมบูรณ์ 446 00:38:28,140 --> 00:38:31,184 แต่พวกมันอันตรายมาก 447 00:38:31,852 --> 00:38:34,855 คาดเดาไม่ได้และไม่มั่นคง 448 00:38:37,024 --> 00:38:39,067 ฉันรู้สึกเหมือนฉันเห็นเขา 449 00:38:41,069 --> 00:38:41,987 เห็นพวกมันน่ะ 450 00:38:45,657 --> 00:38:47,743 คุณย่าของฉันเชื่อเรื่องเวทมนตร์ 451 00:38:48,910 --> 00:38:51,747 แต่ฉันไม่เคยเชื่อเลย 452 00:38:53,248 --> 00:38:54,916 ไม่ว่าจะเชื่อหรือไม่ 453 00:38:56,043 --> 00:38:58,128 เธอก็คือเวทมนตร์ 454 00:39:01,798 --> 00:39:03,175 ลูกชายของเธอชื่ออะไรเหรอ 455 00:39:05,594 --> 00:39:06,595 คุณรู้ได้ยังไงเหรอคะ 456 00:39:06,678 --> 00:39:07,596 เอาละ 457 00:39:09,389 --> 00:39:11,641 ขอโทษที บางทีย่าก็ถามเยอะน่ะ 458 00:39:11,725 --> 00:39:14,394 ถามผู้หญิงทุกคนที่มาที่นี่รึเปล่า 459 00:39:14,478 --> 00:39:16,730 เฉพาะคนที่ทำให้สนใจน่ะ 460 00:39:17,189 --> 00:39:18,732 แต่ก็มีไม่กี่คนหรอก 461 00:39:18,815 --> 00:39:20,025 ที่ทำให้คุณสนใจน่ะเหรอ 462 00:39:20,108 --> 00:39:22,402 ถึงเวลาต้องไปแล้ว 463 00:39:22,486 --> 00:39:25,197 รักนะครับย่า อย่าก่อเรื่องละ โอเคไหม 464 00:39:25,280 --> 00:39:26,406 - ก็ไม่แน่ - โอเค 465 00:39:26,490 --> 00:39:28,450 ยินดีที่ได้พบคุณนะคะ 466 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 ลามีน 467 00:39:54,184 --> 00:39:56,686 คุณเคยทานโซลฟู้ดมาก่อนไหม 468 00:39:56,770 --> 00:39:59,022 - นี่คือโซลฟู้ดเหรอ - ใช่ นี่คือโซลฟู้ด 469 00:39:59,106 --> 00:40:00,273 ไม่ ฉันไม่เคยทานเลย 470 00:40:00,357 --> 00:40:02,275 โอเค มีกฎอยู่ข้อหนึ่ง 471 00:40:02,359 --> 00:40:04,069 - กฎแค่ข้อเดียว - คืออะไร 472 00:40:04,152 --> 00:40:06,154 - กินให้หมดทุกอย่าง - โอเค 473 00:40:06,488 --> 00:40:07,405 ขอบคุณ 474 00:40:08,657 --> 00:40:09,866 อร่อยมากเลย 475 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 ภาษาโวลอฟน่ะ 476 00:40:15,455 --> 00:40:18,291 แปลว่าอาหารอร่อย และมันวิเศษมาก 477 00:40:18,875 --> 00:40:19,835 ใช่ 478 00:40:23,255 --> 00:40:24,172 - ไม่ - ใช่ 479 00:40:24,256 --> 00:40:26,883 - ฟังนะ คุณต้องลองทานนี่ - ฉันอิ่มมากแล้ว 480 00:40:26,967 --> 00:40:30,220 ถึงจะอิ่ม แต่นี่เป็นชีสเค้ก ที่อร่อยที่สุดในฝั่งตะวันออกแล้ว 481 00:40:31,138 --> 00:40:32,389 - คุณต้องลองนะ - ก็ได้ 482 00:40:32,472 --> 00:40:33,348 ลองหน่อยนะ 483 00:40:33,682 --> 00:40:35,058 เร็วสิ แค่คำเดียว 484 00:40:41,398 --> 00:40:42,399 เราได้ผู้ชนะแล้ว 485 00:40:43,525 --> 00:40:44,943 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 486 00:40:45,694 --> 00:40:47,320 แน่นอน ถามได้ทุกเรื่อง 487 00:40:47,696 --> 00:40:48,822 เรื่องคุณย่าของคุณ 488 00:40:53,535 --> 00:40:54,536 ก็... 489 00:40:56,037 --> 00:40:59,416 คนส่วนใหญ่เกิดมาพร้อมกับ ความสามารถในการมองเห็น 490 00:41:00,709 --> 00:41:02,919 - เขาเป็นแม่มด - แม่มดงั้นเหรอ 491 00:41:03,587 --> 00:41:05,839 ไม่ใช่ เป็นนักบวชหญิงน่ะ 492 00:41:06,548 --> 00:41:08,216 - แบบผู้มีพลังจิต - แบบผู้มีพลังจิต 493 00:41:08,300 --> 00:41:11,094 ในเซเนกัล เราเรียกว่า มาราบู 494 00:41:11,428 --> 00:41:15,056 ใช่เลย มาราบู ผมจะเรียกย่าแบบนั้น เดี๋ยวจะบอกวันนี้เลย 495 00:41:15,140 --> 00:41:20,061 เปลี่ยนนามบัตรจาก "ที่ปรึกษาทางจิต" ให้เป็น "มาราบู" 496 00:41:21,229 --> 00:41:22,272 ท่านน่ารักมาก 497 00:41:23,190 --> 00:41:24,858 ใช่ ลืมเรื่อง มาราบู เถอะ 498 00:41:26,776 --> 00:41:27,944 คุณมีลูกชายเหรอ 499 00:41:28,278 --> 00:41:30,197 ใช่แล้ว 500 00:41:30,280 --> 00:41:32,490 คุณอยากดูรูปเขาไหม 501 00:41:32,866 --> 00:41:33,783 อยากสิ 502 00:41:34,159 --> 00:41:36,036 - ได้ๆ - อืม 503 00:41:36,494 --> 00:41:37,579 เขาชื่ออะไร 504 00:41:37,829 --> 00:41:39,122 เขาชื่อลามีน 505 00:41:41,625 --> 00:41:42,709 แปลว่าอะไร 506 00:41:43,627 --> 00:41:45,295 แปลว่า "ผู้ที่ถูกเลือก" 507 00:41:46,171 --> 00:41:48,465 ผู้ที่ถูกเลือก ผู้ที่ถูกเลือก... 508 00:41:48,548 --> 00:41:50,217 โอเค ผมเข้าใจแล้ว 509 00:41:50,717 --> 00:41:54,846 ว้าว ดูเขาสิ รอยยิ้มนั่น 510 00:41:55,764 --> 00:41:57,390 เขาดูดีมาก คุณรู้ใช่ไหม 511 00:41:58,558 --> 00:41:59,476 ขอบคุณนะ 512 00:42:00,352 --> 00:42:02,604 เขากำลังจะมาฉลองวันเกิดเร็วๆ นี้ 513 00:42:04,481 --> 00:42:07,150 - ฉันไม่ได้เจอเขามาเกือบปีแล้ว - นั่นมัน... 514 00:42:08,902 --> 00:42:11,696 สำหรับเด็กคงนานเหมือนทั้งชีวิต 515 00:42:13,073 --> 00:42:14,407 ใช่ ฉันรู้ 516 00:42:16,159 --> 00:42:17,327 แล้วคุณล่ะ 517 00:42:17,953 --> 00:42:19,287 - ผมเหรอ - ใช่ 518 00:42:19,829 --> 00:42:21,081 คุณมีลูกกี่คน 519 00:42:25,710 --> 00:42:26,628 ห้าคน 520 00:42:29,631 --> 00:42:30,548 ห้าคนเหรอ 521 00:42:31,841 --> 00:42:34,052 - บิชอปและอีกสี่คนเหรอ - ใช่ บิชอปและอีกสี่คน 522 00:42:34,135 --> 00:42:35,845 แล้วมีแม่กี่คนล่ะ 523 00:42:37,347 --> 00:42:38,265 ห้าคน 524 00:42:39,975 --> 00:42:41,601 ผมไม่ชอบความจำเจน่ะ 525 00:42:41,685 --> 00:42:44,187 ผมชอบกระจายไปทั่วนิวยอร์ก 526 00:42:44,271 --> 00:42:47,065 คนหนึ่งในบรุกลิน อีกคนในฮาร์เลม และอีกคนในควีนส์ 527 00:42:47,148 --> 00:42:48,358 โอ้ พระเจ้า 528 00:42:49,526 --> 00:42:51,278 - สำเร็จ คุณเสร็จผมแล้ว - ไม่ 529 00:42:51,361 --> 00:42:53,363 - คุณเชื่อผม - ฉันรู้ว่าคุณโกหก 530 00:42:53,446 --> 00:42:55,699 สีหน้าคุณบอกว่า "กระเป๋าฉันล่ะ" 531 00:42:57,367 --> 00:42:59,369 ไม่ใช่เลย ผมมีแค่บิชอปน่ะ 532 00:42:59,452 --> 00:43:01,913 - แค่บิชอป - แค่บิชอป สาบานได้ 533 00:43:04,541 --> 00:43:05,959 แต่ฉันพยายามที่จะไม่ตัดสินนะ 534 00:43:06,626 --> 00:43:09,212 - ฉันไม่อยากให้ใครตัดสินฉัน - ใช่เลย 535 00:43:10,505 --> 00:43:11,548 ผมนับถือเลย 536 00:43:13,800 --> 00:43:17,304 รูปผู้หญิงที่อยู่ในบ้านคุณ เขาคือแม่คุณเหรอ 537 00:43:19,097 --> 00:43:20,849 ใช่ๆ 538 00:43:23,893 --> 00:43:27,314 - ฉันขอโทษ - ไม่เป็นไร แม่ของผมคุยกับตัวเอง 539 00:43:27,772 --> 00:43:30,984 และหัวเราะเรื่องตลกที่อยู่ในหัว ตั้งแต่ผมจำความได้ 540 00:43:33,653 --> 00:43:35,947 ผมไม่ชอบที่แม่ไปรับที่โรงเรียน 541 00:43:36,031 --> 00:43:38,033 เพื่อนๆ เห็นแม่ผมก่อนผมอีก 542 00:43:38,116 --> 00:43:41,119 แม่เดินกลับไปกลับมา เคาะตู้ล็อกเกอร์ 543 00:43:41,202 --> 00:43:43,121 จินตนาการคนอื่นที่ทางเดิน 544 00:43:43,204 --> 00:43:44,956 แล้วผมก็เริ่มยกน้ำหนัก 545 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 คุณก็รู้... 546 00:43:48,752 --> 00:43:49,919 แต่งตัวให้ทันสมัย 547 00:43:51,463 --> 00:43:54,424 ไม่มีใครคุยกับผมเรื่องแม่ที่เป็นโรคจิตเภท 548 00:43:58,094 --> 00:43:59,387 - แม่คุณ... - ตายหรือยังน่ะเหรอ 549 00:44:06,686 --> 00:44:08,938 แม่ฉันตายตอนฉันอายุสิบสอง 550 00:44:11,274 --> 00:44:12,692 เป็นอะไรเหรอ 551 00:44:13,985 --> 00:44:15,070 มะเร็งน่ะ 552 00:44:19,949 --> 00:44:22,702 ว่ากันว่าเมื่อรักใครสักคน 553 00:44:23,703 --> 00:44:24,913 คนคนนั้นจะอยู่ตลอดไป 554 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 เอาละ 555 00:46:27,243 --> 00:46:28,870 พร้อมไหม 556 00:46:34,292 --> 00:46:35,919 วันนี้หนูอยากทำอะไร 557 00:46:37,003 --> 00:46:38,254 เล่นชิงช้าไหม 558 00:46:38,338 --> 00:46:39,839 - สวัสดี - สวัสดี เลย์ลา 559 00:46:40,548 --> 00:46:41,799 อยากไปเหรอ โอเค 560 00:46:54,437 --> 00:46:55,939 สวัสดี เป็นยังไงบ้าง 561 00:46:56,022 --> 00:46:56,898 มาริ 562 00:46:56,981 --> 00:46:58,650 ฉันแค่ลองทำเล่นๆ 563 00:46:58,733 --> 00:47:01,528 ฝากข้อความไว้นะ 564 00:47:03,571 --> 00:47:06,199 เปลี่ยนข้อความเสียงทำไมเนี่ย มาริ 565 00:47:06,991 --> 00:47:09,244 ฝากดูแลลามีนไปก่อนนะ 566 00:47:09,494 --> 00:47:10,870 ช่วงนี้ฉันเลิกงานดึก 567 00:47:22,340 --> 00:47:23,800 - สวัสดี - สวัสดีจ้ะ 568 00:47:23,883 --> 00:47:25,510 - สวัสดี - ฉันซินเธีย 569 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 - ฉันฟลอเรนซ์ - ฉันไอชา 570 00:47:27,470 --> 00:47:29,264 - ยินดีที่ได้พบคุณ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 571 00:47:40,567 --> 00:47:41,609 เวร ซินเธีย 572 00:47:41,693 --> 00:47:43,444 ระวังปากหน่อย เดวิด 573 00:47:43,528 --> 00:47:44,821 ไปเล่นได้แล้ว 574 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 ออกกำลังกายหน่อยก็ดีนะ 575 00:47:48,825 --> 00:47:49,701 ไม่มีมารยาทเลย 576 00:47:49,784 --> 00:47:52,078 พ่อแม่ยุ่งเกินไป จนปล่อยให้เขากินแต่อาหารขยะ 577 00:47:52,161 --> 00:47:55,290 ฉันพยายามทำอาหารจริงๆ ให้กิน แต่ทุกอย่างก็เครื่องเทศเยอะไป 578 00:47:55,373 --> 00:47:56,583 แกงเผ็ดเกินไป 579 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 เกลือรสจัดไป 580 00:47:58,376 --> 00:47:59,752 อากาศยังรสจัดไป 581 00:48:00,128 --> 00:48:02,964 แล้วทำไมถึงให้เด็กเรียกชื่อจริงล่ะ 582 00:48:06,009 --> 00:48:08,720 อลิซาเบธ เด็กที่ฉันดูแล เขารู้ว่าไม่ควร 583 00:48:08,803 --> 00:48:11,264 เด็กนั่นไม่รู้เรื่องหรอกต่อให้ผิวไหม้หมด 584 00:48:11,347 --> 00:48:13,808 เธอควรทาครีมกันแดดให้ลิซซี่นะ 585 00:48:13,891 --> 00:48:17,103 ตำรวจจับเธอแน่ ถ้าทำให้ลูกของพวกเขาป่วย 586 00:48:17,186 --> 00:48:19,564 เอะอะก็ว่าทารุณเด็ก 587 00:48:19,647 --> 00:48:23,610 พูดถึงเรื่องทารุณเด็ก จำพี่เลี้ยง ชาวโดมินิกันที่ชื่อโซเนียได้ไหม 588 00:48:24,652 --> 00:48:26,362 ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นกับโซเนียไหม 589 00:48:27,196 --> 00:48:30,033 โซเนียป่วยน่ะ เป็นโรคที่สังเกตอาการได้ยาก 590 00:48:30,491 --> 00:48:34,037 หล่อนกรีดคอลูกของนายจ้าง เป็นทางยาวถึงหูทั้งสองข้างเลย 591 00:49:21,376 --> 00:49:23,294 คุณปล่อยให้เขาออกไป จากสวนสาธารณะได้ยังไง 592 00:49:23,836 --> 00:49:25,254 มีคนรายงานเรื่องคุณแน่ 593 00:49:26,297 --> 00:49:27,215 หนูไม่เป็นไรใช่ไหม 594 00:49:53,366 --> 00:49:54,492 แมงมุมอนันซี 595 00:49:54,575 --> 00:49:57,120 "'เกาะไว้นะ ลูกชาย เพราะถ้าเจ้าตกลงไป 596 00:49:58,037 --> 00:50:00,081 "'ความตายก็จะมาเยือน' 597 00:50:00,456 --> 00:50:03,126 "แมงมุมอนันซีพูดกับลูกของเขา 598 00:50:03,501 --> 00:50:07,255 "แต่ลูกชายเกาะต่อไปไม่ไหวแล้ว 599 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 "เขาจึงตกลงมา 600 00:50:13,678 --> 00:50:18,099 "ความตายจับลูกชายไว้ และเปิดถุงกระสอบ 601 00:50:18,725 --> 00:50:22,603 "'ฉันต้องการพ่อของเจ้า ไม่ใช่เจ้า' 602 00:50:23,438 --> 00:50:27,567 "จากนั้นเขาก็จับลูกชายใส่ถุงกระสอบ 603 00:50:30,820 --> 00:50:34,615 "ลูกสาวของอนันซีร้องเรียกหาพ่อ 604 00:50:34,991 --> 00:50:39,120 "'คุณพ่อ ได้โปรด มือหนูไม่มีแรงแล้ว 605 00:50:39,579 --> 00:50:41,247 "'หนูกำลังจะตก'" 606 00:50:42,248 --> 00:50:44,584 อนันซีนิสัยแย่หรือเปล่า ไอชา 607 00:50:48,713 --> 00:50:50,381 รู้จักคำว่า ฟิลู ไหม 608 00:50:52,842 --> 00:50:54,802 - คนหลอกลวง - คนหลอกลวง 609 00:50:56,637 --> 00:50:58,848 อนันซีตัวใหญ่ขนาดนี้ 610 00:51:01,559 --> 00:51:07,023 ส่วนคนที่รังแกอนันซีนั้น ตัวใหญ่เท่าหนู หรือไม่ก็เท่าฉัน 611 00:51:07,273 --> 00:51:08,566 หรือใหญ่กว่านั้น 612 00:51:09,442 --> 00:51:12,487 เขาจึงใช้สติปัญญาเพื่อเอาชีวิตรอด 613 00:51:13,988 --> 00:51:15,531 บางครั้งเขาก็ดี 614 00:51:16,657 --> 00:51:18,201 บางครั้งเขาก็แย่มากๆ 615 00:51:20,745 --> 00:51:22,163 แต่เขาเป็นผู้รอดชีวิต 616 00:51:27,627 --> 00:51:29,045 - ผู้รอดชีวิต - ใช่ 617 00:51:32,965 --> 00:51:36,052 พร้อมจะบอกหรือยังว่าทำไม หนูถึงออกไปจากสวนสาธารณะ โรส 618 00:51:39,096 --> 00:51:41,474 อนันซีบอกให้หนูไป 619 00:51:46,771 --> 00:51:48,189 โทษทีนะ มันดึกแล้ว 620 00:51:49,857 --> 00:51:51,818 แม่แค่อยากได้ยินเสียงลูก 621 00:51:52,485 --> 00:51:53,402 แม่คิดถึงลูก 622 00:51:54,445 --> 00:51:55,530 อีกไม่นานหรอก 623 00:51:55,613 --> 00:51:56,948 อีกไม่นาน 624 00:51:57,156 --> 00:51:58,574 อีกไม่นานทุกทีแหละ 625 00:51:58,658 --> 00:52:00,993 จริงๆ นะ ลามีน รักลูกนะ 626 00:52:01,702 --> 00:52:03,246 รักแม่เหมือนกันครับ 627 00:52:22,139 --> 00:52:24,141 ไอชา ทำไมเธอถึงยังอยู่ที่นี่ล่ะ 628 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 ฉันบอกอดัมแล้ว ว่าให้ปล่อยเธอกลับ เขาอยู่ไหนล่ะ 629 00:52:26,769 --> 00:52:28,437 ฉันไม่รู้ว่าอดัมอยู่ที่ไหน 630 00:52:29,021 --> 00:52:30,398 ฉันไม่เห็นเขาเลยค่ะ 631 00:52:32,275 --> 00:52:33,317 จริงสิ 632 00:52:38,781 --> 00:52:40,032 ฉันได้เลื่อนตำแหน่ง 633 00:52:42,493 --> 00:52:45,746 ยังไม่ได้เงินเพิ่มหรอก แต่ก็... 634 00:52:47,874 --> 00:52:49,292 ดีใจกับฉันไหม 635 00:52:57,425 --> 00:52:59,302 เธอก็รู้ว่ามันเป็นยังไง ใช่ไหม 636 00:53:00,678 --> 00:53:01,846 การเป็นผู้หญิงน่ะ 637 00:53:03,931 --> 00:53:05,433 คอยดูแลทุกอย่าง 638 00:53:05,516 --> 00:53:08,311 ถูกคาดหวังให้ดื่มกับพวกผู้ชายทุกวันศุกร์ 639 00:53:08,394 --> 00:53:10,563 เพื่อแกล้งเป็นส่วนหนึ่งของพวกเขา 640 00:53:12,440 --> 00:53:14,692 แต่เราไม่มีวันเป็นหนึ่งเดียว กับพวกเขาหรอก ใช่ไหม 641 00:53:16,736 --> 00:53:18,905 เพราะมันเป็นกลุ่มของพวกผู้ชาย 642 00:53:30,124 --> 00:53:31,167 นี่ของเธอ 643 00:53:39,216 --> 00:53:40,885 ช่วยฉันหน่อยนะ คอยดูอดัมให้ที 644 00:53:41,844 --> 00:53:42,929 ราตรีสวัสดิ์ 645 00:54:07,787 --> 00:54:08,788 คุณป้าเหรอ 646 00:54:33,646 --> 00:54:34,647 โรส 647 00:54:37,066 --> 00:54:40,194 - มานี่สิ ลูกไปทำอะไรมาเนี่ย - พ่อคะ 648 00:54:40,277 --> 00:54:42,613 นี่เป็นเวลานอนของเขา ฉันเพิ่งพาเขาเข้านอนค่ะ 649 00:54:42,697 --> 00:54:45,908 พร้อมเข้านอนหรือยังจ๊ะลูก ไปเถอะ ไปกับไอชานะ 650 00:54:47,660 --> 00:54:48,577 นี่ 651 00:54:49,120 --> 00:54:52,123 ก่อนที่ฉันจะลืม เอมี่ทำงานดึกน่ะ 652 00:54:52,206 --> 00:54:54,000 แต่วันนี้ควรเป็นวันจ่ายค่าจ้างใช่ไหม 653 00:54:54,083 --> 00:54:56,544 - ใช่ ขอบคุณค่ะ - ด้วยความยินดี 654 00:54:56,627 --> 00:54:58,045 บอกราตรีสวัสดิ์คุณพ่อสิจ๊ะ 655 00:56:18,250 --> 00:56:19,585 - สวัสดี - สวัสดี 656 00:56:19,960 --> 00:56:22,171 ฉันแค่จะมาหาเธอน่ะ หิวไหม 657 00:56:23,130 --> 00:56:24,632 - หิวค่ะ - ดี 658 00:56:28,302 --> 00:56:29,386 วันนี้โรสเป็นยังไงบ้าง 659 00:56:30,096 --> 00:56:31,055 สบายดีค่ะ 660 00:56:31,764 --> 00:56:32,681 ดีมาก 661 00:56:33,808 --> 00:56:35,476 ฉันสั่งแบบเผ็ดมาก 662 00:56:36,894 --> 00:56:38,312 เอมี่เกลียดอาหารเผ็ดๆ 663 00:56:39,105 --> 00:56:40,481 เขาบอกว่ามันทำลายตุ่มรับรส 664 00:56:53,410 --> 00:56:54,328 คุณอดัมคะ 665 00:57:04,171 --> 00:57:06,382 เขาไม่ได้จ่ายค่าจ้างที่ค้างอยู่ให้กับฉัน 666 00:57:15,891 --> 00:57:17,059 เรื่องของเรื่องก็คือ... 667 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 ฉันต้องพาลูกชายมาที่นี่ค่ะ 668 00:57:21,480 --> 00:57:22,731 - ลูกชายเธอเหรอ - ใช่ค่ะ 669 00:57:30,447 --> 00:57:31,407 เขาอายุเท่าไหร่ 670 00:57:33,200 --> 00:57:35,119 อีกไม่กี่วันก็จะเจ็ดขวบแล้ว 671 00:57:39,165 --> 00:57:42,418 เอาละ ฉันจะบอกอะไรให้ ฉันจะ... 672 00:57:44,003 --> 00:57:47,131 ฉันจะจ่ายเงินล่วงหน้าให้ก่อน จนกว่าเราจะจัดการเรื่องนี้นะ 673 00:57:48,174 --> 00:57:53,512 ขอโทษนะ ช่วงนี้มันค่อนข้าง ขัดสนสำหรับทุกคน 674 00:57:55,764 --> 00:57:57,141 นี่ไม่ใช่เงินล่วงหน้าค่ะ 675 00:57:59,894 --> 00:58:01,312 แต่เป็นส่วนที่ค้างจ่าย 676 00:58:04,190 --> 00:58:05,107 โอเค 677 00:58:19,288 --> 00:58:22,041 ฉันกดตู้เอทีเอ็มได้ แต่ว่า... 678 00:58:23,459 --> 00:58:24,460 เอาไปก่อน 679 00:58:29,256 --> 00:58:30,424 ขอบคุณค่ะ 680 00:58:40,768 --> 00:58:41,685 โอ๊ย 681 00:58:48,317 --> 00:58:49,735 ฉันคงสมควรโดนแล้ว 682 00:58:52,780 --> 00:58:53,739 นี่ 683 00:58:55,115 --> 00:58:57,076 ขอโทษนะ ฉันไม่ควรทำแบบนั้น 684 00:58:57,660 --> 00:58:58,577 ฉันขอโทษ 685 00:59:02,456 --> 00:59:06,335 อย่าบอกเอมี่เรื่องนี้นะ 686 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 เขาค่อนข้าง... 687 00:59:11,548 --> 00:59:13,759 เขาค่อนข้างจริงจังกับเรื่องพวกนี้น่ะ 688 00:59:15,010 --> 00:59:16,929 อาจทำให้เธอลำบากได้ 689 00:59:41,912 --> 00:59:43,080 ฮัลโหล มาริ 690 00:59:43,163 --> 00:59:44,748 ฉันแค่ลองทำเล่นๆ 691 00:59:44,832 --> 00:59:47,793 ฝากข้อความไว้นะ 692 00:59:49,003 --> 00:59:50,713 เงยหน้าๆ เร็วเข้า เตะขาสิ 693 00:59:50,796 --> 00:59:51,880 ไอชา ดูสิคะ 694 00:59:51,964 --> 00:59:57,011 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง เย่ เยี่ยมมาก 695 01:00:02,975 --> 01:00:03,851 สำเร็จแล้ว 696 01:02:06,181 --> 01:02:07,224 คุณเป็นยังไงบ้าง 697 01:02:07,599 --> 01:02:08,642 ฉันสบายดี 698 01:02:10,477 --> 01:02:12,896 อนันซีและมามิ วาตา 699 01:02:13,021 --> 01:02:16,191 คือตัวแทนแห่งการเอาชีวิตรอด และความอดทน 700 01:02:17,067 --> 01:02:18,819 สำหรับคนที่ถูกกดขี่ 701 01:02:21,530 --> 01:02:24,700 พวกเขาท้าทายลำดับชั้นทางอำนาจ 702 01:02:25,826 --> 01:02:28,495 ล้มล้างมันด้วยความโกลาหล 703 01:02:28,579 --> 01:02:31,957 อนาธิปไตย และพลังแห่งความสร้างสรรค์ 704 01:02:34,376 --> 01:02:36,378 พวกเขาปฏิเสธที่จะถูกปกครอง 705 01:02:37,588 --> 01:02:40,090 โดยมนุษย์หรือพระเจ้า 706 01:02:41,925 --> 01:02:44,261 ฉันอยากรู้ว่าพวกเขาต้องการอะไรจากฉัน 707 01:02:45,304 --> 01:02:47,848 เธอควรถามว่า พวกเขาอยากให้อะไรกับเธอ 708 01:02:49,308 --> 01:02:51,018 ฉันต้องเรียนรู้ด้วยวิธีที่ยากลำบาก 709 01:02:52,186 --> 01:02:53,979 พวกเขาพยายามเตือนฉัน 710 01:02:55,355 --> 01:02:57,524 แต่ฉันละเลยสัญญาณเหล่านั้น 711 01:02:59,151 --> 01:03:03,989 ความเศร้าโศกและ ความรู้สึกผิดเหล่านั้นยังคงอยู่ 712 01:03:05,949 --> 01:03:07,117 เขาสวยมาก 713 01:03:08,660 --> 01:03:12,414 การสูญเสียเขาทำให้ฉันแทบใจสลาย 714 01:03:14,583 --> 01:03:18,170 แต่ฉันต้องให้อภัยตัวเอง 715 01:03:20,297 --> 01:03:21,548 ฉันไม่ได้ทำให้เขาผิดหวัง 716 01:03:23,175 --> 01:03:24,301 เป็นเพราะระบบต่างหาก 717 01:03:27,554 --> 01:03:30,182 เขาไม่ได้ตั้งใจที่จะถูกกักขังไว้ที่นี่ 718 01:03:33,685 --> 01:03:35,145 เขาตั้งใจที่จะโบยบิน 719 01:03:44,112 --> 01:03:46,823 เขาเริ่มขู่จะทำร้ายผู้อื่น 720 01:03:48,242 --> 01:03:49,159 และตัวเขาเอง 721 01:03:51,245 --> 01:03:52,996 เขาคลุ้มคลั่ง 722 01:03:53,622 --> 01:03:55,082 อย่างที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน 723 01:03:57,417 --> 01:04:01,255 ฉันไม่ได้กลัวเท่าไหร่หรอก 724 01:04:02,130 --> 01:04:04,049 แต่ฉันเป็นห่วงมาลิก 725 01:04:04,466 --> 01:04:06,843 ตอนนั้นเขาเป็นเพียงเด็กผู้ชายตัวเล็กๆ 726 01:04:07,761 --> 01:04:09,429 ฉันโทรแจ้งตำรวจ 727 01:04:11,974 --> 01:04:13,809 ตำรวจไม่ถามสักคำ 728 01:04:14,977 --> 01:04:16,061 และไม่สนใจอะไรเลย 729 01:04:17,187 --> 01:04:22,192 พวกเขาบุกเข้ามาอย่างมีอคติ 730 01:04:22,943 --> 01:04:24,361 พร้อมกับความโกรธแค้น 731 01:04:24,861 --> 01:04:28,865 ผลักกลอเรียลงที่พื้น ราวกับเป็นสัตว์ที่บ้าคลั่ง 732 01:04:30,993 --> 01:04:32,286 ถอดเสื้อผ้าของเขา 733 01:04:33,453 --> 01:04:34,454 ใส่กุญแจมือเขา 734 01:04:35,330 --> 01:04:39,334 และเริ่มช็อตไฟฟ้า ฉันจึงเอาตัวเข้าไปขวางไว้ 735 01:04:41,378 --> 01:04:43,505 ตอนที่พวกนั้นพาเขาขึ้นรถไป 736 01:04:44,006 --> 01:04:45,340 ในดวงตาของเขา 737 01:04:46,842 --> 01:04:49,011 ฉันเห็นบางอย่าง 738 01:04:50,095 --> 01:04:53,307 ที่เปลี่ยนแปลงไป 739 01:04:54,474 --> 01:04:57,811 จิตวิญญาณมอบความแกร่งให้กับเรา 740 01:04:58,520 --> 01:05:02,983 แต่เครื่องมือของจิตวิญญาณ ก็ไม่ได้ดีเสมอไป 741 01:05:05,652 --> 01:05:08,530 บางตนต้องการเลือด ตาต่อตาฟันต่อฟัน 742 01:05:11,074 --> 01:05:15,287 บางตนแค่ต้องการให้เราเกิดใหม่ เพื่อยืนหยัดต่อไป 743 01:05:15,787 --> 01:05:18,832 ไม่มีใครนิยามความดี และความเลวได้อย่างแท้จริง 744 01:05:18,957 --> 01:05:21,168 นี่คือคำถามของเธอ ไอชา 745 01:05:22,127 --> 01:05:25,172 เธอจะใช้ความโกรธแค้น ของตัวเองอย่างไร 746 01:05:25,297 --> 01:05:27,007 มันเป็นพลังพิเศษ 747 01:05:27,966 --> 01:05:29,801 หรือเป็นจุดอ่อนของเธอกันล่ะ 748 01:05:56,953 --> 01:05:57,954 ได้ 749 01:06:12,636 --> 01:06:13,553 โอเค 750 01:06:20,268 --> 01:06:21,186 อร่อยไหม 751 01:06:43,625 --> 01:06:46,586 - เธอให้โรสทานอะไร - ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ 752 01:06:46,670 --> 01:06:48,338 นั่นไม่ใช่คำถามของฉัน 753 01:06:58,515 --> 01:07:01,435 ฉันทำงาน... ทำงานหนักมาก 754 01:07:02,769 --> 01:07:03,770 ทำงานหนักเหลือเกิน 755 01:07:04,813 --> 01:07:07,315 และในวันที่ฉันป่วยจนต้องกลับบ้าน 756 01:07:07,899 --> 01:07:12,237 ฉันเจอเธอกำลังให้อาหารเผ็ดๆ กับลูกสาวฉัน ซึ่งมันเผ็ดเกินไป 757 01:07:13,447 --> 01:07:14,698 มันทำมาจากอะไรเนี่ย 758 01:07:15,615 --> 01:07:17,325 แล้วถ้าเขาแพ้อาหารล่ะ 759 01:07:21,163 --> 01:07:22,539 จะให้ฉันป้อนไอ้นี่ไหมล่ะ 760 01:07:27,544 --> 01:07:29,337 หรือนี่ หรือนี่ 761 01:07:30,797 --> 01:07:32,215 ตั้งแต่ฉันเริ่มทำงาน 762 01:07:33,300 --> 01:07:36,970 ฉันซื้ออาหารให้เขาตลอด หรือไม่ก็ทำเอง 763 01:07:37,053 --> 01:07:40,015 คุณเคยสงสัยพฤติกรรมการกินของลูกไหม 764 01:07:41,349 --> 01:07:43,018 หรือยุ่งเกินกว่าจะสนใจล่ะ 765 01:07:45,854 --> 01:07:47,022 ลูกรัก 766 01:07:47,856 --> 01:07:51,109 แม่อยากให้ลูกไปเลือกหนังสือ แม่จะอ่านให้ฟังนะ โอเคไหม 767 01:07:51,985 --> 01:07:53,236 ประเทศไหนก็ได้ที่ลูกต้องการ 768 01:07:56,865 --> 01:07:59,284 ให้แม่กับฉันคุยกันนะ ไม่เป็นไรหรอก 769 01:08:08,126 --> 01:08:09,961 ตอนนี้คุณก็สนใจฉันแล้ว 770 01:08:19,304 --> 01:08:20,388 ชั่วโมงที่ฉันทำงานล่วงเวลา 771 01:08:23,308 --> 01:08:26,645 เธอลบชั่วโมงที่ทำลูกสาวฉันหายไปหรือยัง 772 01:08:26,728 --> 01:08:28,021 ฉันไม่ได้ทำงานฟรีๆ นะ 773 01:08:28,104 --> 01:08:29,523 ที่นี่เป็นชุมชนเล็กๆ 774 01:08:29,606 --> 01:08:31,733 พวกพี่เลี้ยงชอบพูดคุยกัน คนเป็นแม่ก็เหมือนกัน 775 01:08:34,027 --> 01:08:35,403 ฉันก็เป็นแม่เหมือนกัน 776 01:08:37,948 --> 01:08:38,990 ฉันก็คิดอย่างนั้น 777 01:08:42,744 --> 01:08:44,746 ฉันรู้ตั้งแต่เจอเธอครั้งแรกแล้ว 778 01:08:52,337 --> 01:08:54,297 - จะเกิดเรื่องแบบนั้นอีกไม่ได้ - ไม่แล้วค่ะ 779 01:08:56,424 --> 01:08:58,844 - พรุ่งนี้ฉันอยากให้เธอค้างคืน - ไม่ค่ะ 780 01:08:58,927 --> 01:09:00,679 - ฉันต้องออกไปจากที่นี่ ออกไป - ไม่ 781 01:09:00,762 --> 01:09:03,557 ฉันคิดอะไรไม่ออกในที่แคบๆ แบบนี้ 782 01:09:03,640 --> 01:09:06,560 ถ้างั้นก็เจ็ดโมงเช้าถึงหนึ่งทุ่ม เหมา 150 ราคาสมเหตุสมผลนะ 783 01:09:06,643 --> 01:09:07,602 สองร้อยห้าสิบ 784 01:09:09,521 --> 01:09:12,148 - เธอต่อรองเยอะจริงๆ - จ่ายล่วงหน้า 785 01:09:13,191 --> 01:09:15,235 เธอคิดว่ามีเงินกองอยู่หรือไง 786 01:09:15,819 --> 01:09:17,821 รวมกับค่าจ้างล่วงเวลาที่ค้างจ่ายด้วย 787 01:09:20,115 --> 01:09:23,827 ก็ได้ ฉันจะไปกดเงินจากตู้เอทีเอ็ม อดัมจะจ่ายให้เธอพรุ่งนี้เช้า 788 01:09:25,787 --> 01:09:27,289 ยังไงซะ ทุกอย่างก็มาจากฉันอยู่แล้ว 789 01:09:35,171 --> 01:09:37,549 ไอชา อย่าไปนะคะ อย่าทิ้งหนูไป 790 01:09:37,632 --> 01:09:39,759 โรส เดี๋ยวฉันกลับมานะ โอเคไหม 791 01:09:39,843 --> 01:09:42,012 - ไอชา อย่าไปนะคะ - พอได้แล้ว 792 01:09:42,095 --> 01:09:43,805 - เดี๋ยวกลับมา - มาหาแม่สิ 793 01:09:45,140 --> 01:09:47,475 - เดี๋ยวฉันกลับมา - อยากไปเล่นบ้านตุ๊กตาไหม 794 01:09:47,559 --> 01:09:48,435 ไม่ 795 01:09:48,518 --> 01:09:49,477 - มาสิ - ไม่ 796 01:09:49,561 --> 01:09:51,271 - โรส - ปล่อยหนู หนูไม่อยากไป 797 01:09:51,354 --> 01:09:52,188 เงียบหน่อย 798 01:11:42,298 --> 01:11:44,718 หายใจลึกๆ ผมอยู่นี่ โอเคไหม 799 01:11:49,597 --> 01:11:51,558 - ตั้งสติเข้าไว้ โอเคไหม - สติ... 800 01:11:51,641 --> 01:11:54,769 - พูดพร้อมผม ตั้งสติไว้ - ตั้งสติ 801 01:11:54,853 --> 01:11:55,979 คุณไม่เป็นไรแล้ว 802 01:11:56,062 --> 01:11:59,232 โอเค หายใจลึกๆ 803 01:11:59,315 --> 01:12:00,275 คุณไม่เป็นไรแล้ว 804 01:12:23,965 --> 01:12:25,216 แฟ้มของโรส 805 01:12:32,807 --> 01:12:36,895 พับผ้า - ล้างจาน เรียนภาษาฝรั่งเศสกับโรส 40 นาที 806 01:12:36,978 --> 01:12:39,439 ขอบคุณมาก เธอช่วยชีวิตฉัน จากเอมี่ 807 01:13:56,975 --> 01:13:58,143 นี่ พอได้แล้ว 808 01:13:59,936 --> 01:14:00,979 มานี่สิ โรซี่ 809 01:14:02,355 --> 01:14:05,066 ให้ตายสิ มันแย่มากเลย 810 01:14:08,111 --> 01:14:09,279 คุณเห็นมันใช่ไหม 811 01:14:09,362 --> 01:14:12,323 ใช่แล้ว เชื้อราน่ะ ฉันไม่รู้ว่ามันจะลุกลามขนาดนี้ 812 01:14:13,783 --> 01:14:15,493 ฉันจะเตรียมโซฟาให้เธอคืนนี้นะ 813 01:14:15,577 --> 01:14:17,829 จริงๆ แล้วสบายกว่าเตียงซะอีก 814 01:14:18,454 --> 01:14:21,166 เอมี่บอกหรือเปล่าว่าเขาไปไหน 815 01:14:22,167 --> 01:14:23,585 เปล่า ไม่ได้บอกค่ะ 816 01:14:25,211 --> 01:14:26,713 เอาละ พ่อไปก่อนนะ 817 01:14:26,796 --> 01:14:28,923 - เจอกันพรุ่งนี้นะ โอเคไหม - โอเคค่ะ 818 01:14:32,468 --> 01:14:33,803 - บาย ไอชา - บายค่ะ 819 01:14:39,684 --> 01:14:40,852 ใช่ 820 01:16:20,618 --> 01:16:21,536 กินสิ 821 01:16:21,619 --> 01:16:23,079 แต่หนูอยากทานอาหารของคุณ 822 01:16:24,330 --> 01:16:27,542 ไม่ได้ นี่คืออาหารที่แม่หนูอยากให้ทาน 823 01:16:31,838 --> 01:16:35,341 โรส กินเถอะ 824 01:16:35,425 --> 01:16:36,259 ไม่ 825 01:16:40,013 --> 01:16:40,930 หยิบขึ้นมา 826 01:16:42,265 --> 01:16:44,183 หยิบขึ้นมาสิ 827 01:17:40,865 --> 01:17:41,783 โรส 828 01:17:47,914 --> 01:17:48,831 โรส 829 01:17:55,713 --> 01:17:56,631 โรส 830 01:18:02,512 --> 01:18:03,429 โรส 831 01:18:03,888 --> 01:18:04,847 ได้โปรด 832 01:18:05,431 --> 01:18:07,266 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาเล่นนะ 833 01:18:25,618 --> 01:18:26,452 โรส 834 01:18:35,795 --> 01:18:37,130 ช่วยด้วย 835 01:20:40,503 --> 01:20:41,420 ไอชา 836 01:20:43,130 --> 01:20:44,090 ไอชา 837 01:21:06,529 --> 01:21:07,863 เป็นยังไงบ้าง โรส 838 01:21:09,782 --> 01:21:11,117 ฉันสับสนน่ะ 839 01:21:11,867 --> 01:21:13,202 เขาบังคับให้คุณทำ 840 01:21:15,830 --> 01:21:17,164 เขาอิจฉา 841 01:21:18,374 --> 01:21:19,709 ใครอิจฉาเหรอ 842 01:21:20,167 --> 01:21:21,335 ลามีน 843 01:21:24,964 --> 01:21:26,757 หนูรู้อะไรเกี่ยวกับลามีนบ้าง 844 01:21:28,426 --> 01:21:29,927 ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ 845 01:21:42,189 --> 01:21:43,107 โรส 846 01:21:45,901 --> 01:21:48,362 หนูรู้อะไรเกี่ยวกับลามีนบ้าง 847 01:21:53,242 --> 01:21:54,493 ทำไมถึงพูดแบบนั้น 848 01:21:55,786 --> 01:21:57,371 อนันซีบอกหนู 849 01:21:59,498 --> 01:22:01,083 เขาบอกว่าเป็นความผิดของหนู 850 01:22:13,512 --> 01:22:14,430 ไอชาเหรอ 851 01:22:15,306 --> 01:22:19,268 ขอโทษที่ไม่ได้รับสายเลย 852 01:22:22,438 --> 01:22:24,106 โทรศัพท์ของฉันน่ะ... 853 01:22:24,732 --> 01:22:26,025 ฉันต้อง... 854 01:22:28,152 --> 01:22:30,404 เธอไม่เคยถามเรื่องของฉันเลย 855 01:22:32,573 --> 01:22:34,200 แม่ของฉันไม่ค่อยสบาย 856 01:22:34,700 --> 01:22:35,910 อาการแย่ลงเรื่อยๆ 857 01:22:37,662 --> 01:22:39,538 แต่ยังไง 858 01:22:41,165 --> 01:22:42,375 ฉันจะโทรกลับนะ 859 01:22:43,542 --> 01:22:44,460 ไว้คุยกัน 860 01:23:17,034 --> 01:23:19,578 ฉันพาโรซี่ไปทานมื้อเช้า ฉันไม่อยากปลุกเธอ 861 01:23:20,246 --> 01:23:21,455 ค่าจ้างอยู่บนโต๊ะ 862 01:23:22,415 --> 01:23:23,958 ไปตรวจดูอาการที่มือด้วยนะ 863 01:24:00,619 --> 01:24:02,246 โอเค สบายดีใช่ไหม 864 01:24:07,668 --> 01:24:09,295 ต้องการอะไรอีกไหม 865 01:24:09,378 --> 01:24:13,340 ไม่ละ จองตั๋วเรียบร้อยแล้ว ลามีนหลับอยู่ 866 01:24:14,008 --> 01:24:16,469 อย่าปลุกเขา โทรมาก่อนเครื่องออกนะ 867 01:24:16,552 --> 01:24:17,928 แล้วแม่เป็นยังไงบ้าง 868 01:24:18,304 --> 01:24:19,764 เธอต้องไม่เป็นไร 869 01:24:21,307 --> 01:24:23,142 - ไอชา - ว่าไง 870 01:24:23,976 --> 01:24:24,977 ไม่มีอะไร 871 01:24:26,061 --> 01:24:27,104 แล้วเจอกันนะ 872 01:25:13,651 --> 01:25:15,319 กระเป๋าเดินทางบางส่วนมาถึงช้าค่ะ 873 01:25:15,402 --> 01:25:19,114 อาจมีคนมาทีหลัง แต่เที่ยวบินมาถึงก่อนกำหนดค่ะ 874 01:25:19,907 --> 01:25:21,033 ค่ะ 875 01:25:21,700 --> 01:25:24,245 แต่ฉันหาลูกชายกับญาติไม่เจอค่ะ 876 01:25:24,912 --> 01:25:26,831 คุณคะ ฉันช่วยอะไรมากกว่านี้ไม่ได้แล้วค่ะ 877 01:25:27,957 --> 01:25:29,625 มีครอบครัวคนอื่นอีกไหม... 878 01:26:08,539 --> 01:26:09,456 มาริ 879 01:26:11,333 --> 01:26:12,334 ไอชา 880 01:26:13,836 --> 01:26:15,254 ลามีนอยู่ที่ไหน 881 01:26:15,754 --> 01:26:16,630 ไอชา ยกโทษให้ฉันด้วย 882 01:26:16,714 --> 01:26:18,424 "ยกโทษให้" งั้นเหรอ เขาอยู่ที่ไหน 883 01:26:18,507 --> 01:26:20,217 - ฉันอยากบอกเธอ - บอกอะไร 884 01:26:20,301 --> 01:26:21,719 เธอบอกว่าน่าจะได้ตั๋วเร็วกว่านี้ 885 01:26:21,802 --> 01:26:22,678 เขาอยู่ไหน 886 01:26:23,304 --> 01:26:25,764 เรื่องพวกนี้คงไม่เกิดขึ้น ถ้าเธอซื้อตั๋วเร็วกว่านี้ 887 01:26:25,848 --> 01:26:27,641 เราคลาดสายตาแค่แป๊บเดียว 888 01:26:27,725 --> 01:26:28,809 มาริอาตู 889 01:26:29,143 --> 01:26:30,436 ลามีนอยู่ที่ไหน 890 01:26:34,648 --> 01:26:36,317 ตอนที่เราไปชายหาด 891 01:26:37,860 --> 01:26:39,111 คลื่น... 892 01:26:40,821 --> 01:26:42,031 รุนแรงมาก 893 01:26:46,327 --> 01:26:47,953 ฉันไม่รู้จะบอกยังไง 894 01:26:52,041 --> 01:26:53,000 เขาจมน้ำ 895 01:26:57,254 --> 01:26:58,923 เราตามหาเขาทุกที่แล้ว 896 01:28:03,278 --> 01:28:04,822 ไปสูดอากาศก่อนนะคะ 897 01:28:05,823 --> 01:28:07,032 เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม 898 01:30:38,350 --> 01:30:39,393 เธอท้องน่ะ 899 01:30:39,476 --> 01:30:40,936 - ไม่เป็นไร - ระวังนะ 900 01:30:41,520 --> 01:30:42,437 ไม่เป็นไร 901 01:38:23,607 --> 01:38:25,609 คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 902 01:38:25,692 --> 01:38:27,694 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ