1 00:01:23,451 --> 00:01:25,321 Lo siento, discúlpame. 2 00:01:37,836 --> 00:01:38,868 ¡Oh mi! 3 00:01:43,875 --> 00:01:47,610 Laurel, ten cuidado. Derramarás tu cacao. 4 00:01:47,645 --> 00:01:49,078 Feliz Navidad. 5 00:01:49,113 --> 00:01:51,314 Buenos días. Bienvenidos a The Plaza. 6 00:01:51,349 --> 00:01:55,651 Oh, aquí. Dejame ayudarte con eso. 7 00:01:55,687 --> 00:01:58,454 Gracias. 8 00:01:58,490 --> 00:02:00,623 ¿Puedo ayudarlo con su equipaje? 9 00:02:00,658 --> 00:02:01,858 No tengo ninguna. 10 00:02:01,893 --> 00:02:03,359 Estoy aquí para ver a Amanda Clark. 11 00:02:03,394 --> 00:02:05,528 Bueno, mira con el conserje. 12 00:02:05,563 --> 00:02:07,129 Espero que hayas concertado una cita, es 13 00:02:07,165 --> 00:02:09,265 una mujer muy ocupada en esta época del año. 14 00:02:09,300 --> 00:02:10,933 De hecho, voy a trabajar aquí. 15 00:02:10,969 --> 00:02:12,001 ¿Oh enserio? 16 00:02:12,036 --> 00:02:12,935 Si. 17 00:02:12,971 --> 00:02:14,770 Estoy investigando para el Plaza sobre... 18 00:02:14,806 --> 00:02:15,838 Navidad. 19 00:02:15,874 --> 00:02:16,874 Oh, lo has escuchado? 20 00:02:16,908 --> 00:02:18,174 Sí Sí. 21 00:02:18,209 --> 00:02:19,386 Llevamos semanas hablando de eso. 22 00:02:19,410 --> 00:02:20,688 Estamos todos muy emocionados por eso. 23 00:02:20,712 --> 00:02:23,312 Bueno. 24 00:02:23,348 --> 00:02:24,146 Ahora, ¿por qué no te aferras a eso? 25 00:02:24,182 --> 00:02:26,616 Puede que haya más chocolate caliente por delante. 26 00:02:26,651 --> 00:02:27,984 Gracias. 27 00:02:28,019 --> 00:02:29,852 Soy Jessica Cooper. 28 00:02:29,888 --> 00:02:31,687 Soy Reginald Brookwater. 29 00:02:31,723 --> 00:02:33,890 Jefe de botones, a su servicio. 30 00:02:33,925 --> 00:02:36,993 Entonces, ¿estás aquí para estudiar a nuestra gran dama? 31 00:02:37,028 --> 00:02:38,961 La Plaza otorgó una beca a la universidad y yo soy 32 00:02:38,997 --> 00:02:42,198 el historiador de archivos a cargo del proyecto. 33 00:02:42,233 --> 00:02:44,233 Tienes un título muy impresionante. 34 00:02:44,269 --> 00:02:46,202 No soy tan importante como parece. 35 00:02:46,237 --> 00:02:47,637 No estaría tan seguro de eso. 36 00:02:47,672 --> 00:02:49,205 Sabes lo que decimos por aquí. 37 00:02:49,240 --> 00:02:51,173 ¿Qué dices por aquí? 38 00:02:51,209 --> 00:02:54,043 En The Plaza nunca sucede nada sin importancia. 39 00:03:02,120 --> 00:03:03,152 Hola, Dennis. 40 00:03:03,187 --> 00:03:06,188 Hola. Todo está listo. Volamos a JFK en Nochebuena. 41 00:03:06,224 --> 00:03:07,023 Esto es muy emocionante. 42 00:03:07,058 --> 00:03:08,591 No puedo esperar a conocer a tus padres. 43 00:03:08,626 --> 00:03:10,927 Solo espero que no estén decepcionados. 44 00:03:10,962 --> 00:03:12,361 ¿Por qué estarían decepcionados? 45 00:03:12,397 --> 00:03:13,707 Porque su hijo está saliendo con alguien que está 46 00:03:13,731 --> 00:03:16,832 usando su doctorado para estudiar árboles de Navidad. 47 00:03:16,868 --> 00:03:17,833 ¿Cómo se tomó tu mamá la noticia de que 48 00:03:17,869 --> 00:03:19,346 este año no estarás en casa por Navidad? 49 00:03:19,370 --> 00:03:20,303 Sorprendentemente bien. 50 00:03:20,338 --> 00:03:21,682 Ella se va a ir en ese crucero por el Caribe 51 00:03:21,706 --> 00:03:23,606 ella siempre quiso... 52 00:03:24,642 --> 00:03:26,709 Dennis, tendré que devolverte la llamada. 53 00:03:28,279 --> 00:03:30,680 ¿Quién deja una escalera parada? 54 00:03:30,715 --> 00:03:32,014 Hago. 55 00:03:32,951 --> 00:03:33,749 Oh no. 56 00:03:33,785 --> 00:03:36,118 Aférrate. 57 00:03:36,154 --> 00:03:37,587 Buena idea. 58 00:03:39,324 --> 00:03:41,958 ¡Lo siento mucho! No sabía que estabas ahí arriba. 59 00:03:41,993 --> 00:03:44,193 Debe haber sido una llamada telefónica importante. 60 00:03:49,167 --> 00:03:51,033 Estaba hablando con mi novio. 61 00:03:51,069 --> 00:03:54,270 Bueno, con los novios obtienes un pase gratuito automático. 62 00:03:54,305 --> 00:03:57,239 Tal vez solo observe a dónde va la próxima vez, ¿eh? 63 00:03:57,275 --> 00:03:59,709 O quizás ponga un cartel la próxima vez. 64 00:03:59,744 --> 00:04:01,577 Como ese? 65 00:04:11,689 --> 00:04:13,089 Hola, Feliz Navidad. 66 00:04:14,359 --> 00:04:18,961 Un traje, con esponja y planchado para el Sr. George Kaplan. Sala 796. 67 00:04:18,997 --> 00:04:20,396 ¿Algo más? 68 00:04:20,431 --> 00:04:24,166 Por supuesto, Sr. Kaplan. El gusto es mio. 69 00:04:24,202 --> 00:04:27,069 Buenos días. ¿Cómo puedo ayudarte, entradas de teatro? 70 00:04:27,105 --> 00:04:27,770 No gracias. 71 00:04:27,805 --> 00:04:29,171 - Reservaciones para cenas. - No. 72 00:04:29,207 --> 00:04:30,439 Necesita servicio de coche. 73 00:04:30,475 --> 00:04:31,585 En realidad, estoy buscando... 74 00:04:31,609 --> 00:04:33,109 ¡Aquí estás! 75 00:04:33,144 --> 00:04:34,810 Y justo a tiempo también. 76 00:04:34,846 --> 00:04:36,912 Me gusta la puntualidad, demuestra carácter. 77 00:04:36,948 --> 00:04:38,014 Buenos días, Srta. Clark. 78 00:04:38,049 --> 00:04:40,349 - Amanda. - Amanda, gracias. 79 00:04:40,385 --> 00:04:43,452 Y veo que ha conocido a Kenny, nuestro conserje principal. 80 00:04:43,488 --> 00:04:45,087 - Hola. - Hola. 81 00:04:45,123 --> 00:04:47,089 Cualquier cosa que necesite, él está aquí para ayudarlo. 82 00:04:47,125 --> 00:04:48,257 ¿No es así, Kenny? 83 00:04:48,292 --> 00:04:49,592 Eso es correcto, Amanda. 84 00:04:53,031 --> 00:04:55,464 ...Em. Clark. 85 00:04:55,500 --> 00:04:57,166 De esta manera. 86 00:05:03,274 --> 00:05:08,377 Aquí es donde creo que deberíamos colocar la instalación. 87 00:05:08,413 --> 00:05:12,615 Todos estamos ansiosos por ver lo que tienes en mente. 88 00:05:12,650 --> 00:05:17,386 Las tradiciones navideñas son muy importantes para nosotros aquí. 89 00:05:17,422 --> 00:05:21,691 ¿Y qué mejor lugar para honrar el legado de la 90 00:05:21,726 --> 00:05:27,029 Navidad en The Plaza que nuestro histórico Oak Room? 91 00:05:27,065 --> 00:05:27,963 Sobre eso. 92 00:05:27,999 --> 00:05:29,510 Esperaba que me pudieras dar una 93 00:05:29,534 --> 00:05:31,567 idea de lo que realmente estás buscando. 94 00:05:31,602 --> 00:05:38,307 Estaba pensando en una especie de combinación de galería de arte de museo. 95 00:05:38,342 --> 00:05:42,978 Ya sabes, paneles y pedestales, y por supuesto, 96 00:05:43,014 --> 00:05:45,092 habrá una fiesta de apertura con champán... 97 00:05:45,116 --> 00:05:46,816 Eso no es exactamente lo que quiero decir. 98 00:05:46,851 --> 00:05:49,485 Cuando estoy desarrollando una presentación de historia de archivo, 99 00:05:49,520 --> 00:05:52,688 Me gusta tener algún tipo de punto de vista. 100 00:05:52,724 --> 00:05:54,590 Ya sabes, como una línea directa, o un... 101 00:05:54,625 --> 00:05:56,158 Una historia de Navidad. 102 00:05:56,194 --> 00:05:57,194 Bueno, no exactamente un... 103 00:05:58,229 --> 00:05:59,495 Eso suena perfecto. 104 00:05:59,530 --> 00:06:00,396 ¿Que hace? 105 00:06:00,431 --> 00:06:02,431 Necesitamos una historia de Navidad. 106 00:06:02,467 --> 00:06:04,233 Y como eres el experto 107 00:06:04,268 --> 00:06:06,602 Voy a dejar que se te ocurra uno. 108 00:06:06,637 --> 00:06:10,072 No soy realmente una persona que cuente historias. 109 00:06:10,108 --> 00:06:12,007 Me ocupo de los hechos. 110 00:06:12,043 --> 00:06:13,342 Hechos. 111 00:06:13,377 --> 00:06:14,143 Si. 112 00:06:14,178 --> 00:06:15,745 Verás, lo que pasa con la historia 113 00:06:15,780 --> 00:06:17,913 es que no tienes que inventar nada. 114 00:06:17,949 --> 00:06:20,382 La historia ya pasó. 115 00:06:20,418 --> 00:06:23,385 Entonces, eso lo hace más fácil. 116 00:06:26,224 --> 00:06:28,290 Si. 117 00:06:28,326 --> 00:06:32,228 Nuestra sala de registros es así. 118 00:06:32,263 --> 00:06:34,697 Todo lo que tienes que hacer es revisar los archivos del hotel. 119 00:06:34,732 --> 00:06:38,701 Hay muchas referencias a las fiestas navideñas y la iluminación de los 120 00:06:38,736 --> 00:06:43,939 árboles, el canto de villancicos y los eventos especiales de vacaciones. 121 00:06:53,284 --> 00:06:55,451 Si. ¿No es algo? 122 00:06:55,486 --> 00:06:58,320 La mayoría de estos son anteriores a Internet, por lo que no se han escaneado 123 00:06:58,356 --> 00:07:01,123 o preservado digitalmente. 124 00:07:01,159 --> 00:07:03,325 Estos son los archivos originales. 125 00:07:03,361 --> 00:07:05,094 ¿Qué tan atrás data todo esto? 126 00:07:05,129 --> 00:07:06,228 Yo realmente no sé. 127 00:07:06,264 --> 00:07:08,898 Pero no creo que se hubiera tirado nada, 128 00:07:08,933 --> 00:07:13,135 por lo que podría valer más de 100 años. 129 00:07:13,171 --> 00:07:15,070 Bueno, te dejo a ti. 130 00:07:15,106 --> 00:07:18,607 ¿Cuáles son los archivos de Navidad? 131 00:07:18,643 --> 00:07:20,509 No tengo idea. 132 00:07:20,545 --> 00:07:22,812 ¿Quiere decir que no están categorizados? 133 00:07:22,847 --> 00:07:24,980 Bueno no. Por eso estás aquí. 134 00:07:26,551 --> 00:07:27,449 Señorita Clark. 135 00:07:27,485 --> 00:07:30,653 - Amanda. - Amanda. 136 00:07:30,688 --> 00:07:33,823 Revisar todos estos registros podría llevar al menos un año. 137 00:07:33,858 --> 00:07:36,592 Bueno, ciertamente no tienes un año. 138 00:07:36,627 --> 00:07:41,430 La noche de apertura de la exhibición está prevista para el 15 de diciembre. 139 00:07:41,465 --> 00:07:43,365 Pero solo faltan tres semanas. 140 00:07:43,401 --> 00:07:45,434 Lo sé. 141 00:07:45,469 --> 00:07:48,971 Pero, afortunadamente, no tendrá que hacerlo todo solo. 142 00:07:49,006 --> 00:07:51,440 Coordinará con nuestro decorador navideño. 143 00:07:51,475 --> 00:07:52,675 Decorador de navidad? 144 00:07:52,710 --> 00:07:54,109 Ahí está ahora. 145 00:07:54,145 --> 00:07:56,512 Sr. Perrelli, me gustaría que conociera a alguien. 146 00:07:56,547 --> 00:07:58,180 Esta es Jessica Cooper. 147 00:07:58,216 --> 00:08:01,817 Está a cargo de la exhibición Historia de la Navidad en The Plaza. 148 00:08:01,853 --> 00:08:04,653 Jessica Cooper, Nick Perrelli. 149 00:08:04,689 --> 00:08:06,076 Sorpresa. 150 00:08:06,524 --> 00:08:07,857 Sorpresa. 151 00:08:07,892 --> 00:08:10,125 ¿Ustedes dos se conocen? 152 00:08:10,161 --> 00:08:12,194 - Nos hemos encontrado. - Nos hemos encontrado. 153 00:08:12,230 --> 00:08:13,295 Bueno eso es bueno. 154 00:08:13,331 --> 00:08:16,999 Porque trabajarán juntos esta Navidad. 155 00:08:24,909 --> 00:08:26,253 Entonces, ¿qué se supone que debes buscar? 156 00:08:26,277 --> 00:08:29,011 Navidad. 157 00:08:29,046 --> 00:08:29,979 ¿Qué tipo de Navidad? 158 00:08:30,014 --> 00:08:34,016 Como celebraciones, eventos, fotografías. 159 00:08:34,051 --> 00:08:37,419 Cualquier cosa que conecte The Plaza con la temporada navideña. 160 00:08:37,455 --> 00:08:38,520 ¿Porque eso? 161 00:08:38,556 --> 00:08:40,522 Crear una instalación histórica que celebre 162 00:08:40,558 --> 00:08:42,725 el legado de la Navidad en The Plaza. 163 00:08:42,760 --> 00:08:44,393 Como un museo. 164 00:08:44,428 --> 00:08:46,328 Si. Como un museo. 165 00:08:46,364 --> 00:08:47,463 ¿Haces eso para ganarte la vida? 166 00:08:47,498 --> 00:08:50,499 Si. Tengo títulos en antropología, arqueología 167 00:08:50,534 --> 00:08:52,201 urbana y estudios genealógicos sociales. 168 00:08:52,236 --> 00:08:54,737 Mejor ten cuidado, un grado más y tendrás fiebre. 169 00:08:54,772 --> 00:08:56,438 Creo que si las personas respetan el 170 00:08:56,474 --> 00:08:58,173 pasado, les ayuda a comprender el presente. 171 00:08:58,209 --> 00:09:00,843 Sabes lo que dicen sobre las personas que se aferran al pasado. 172 00:09:02,480 --> 00:09:04,747 Tienen miedo del futuro. 173 00:09:04,782 --> 00:09:06,482 No creo que eso sea cierto. 174 00:09:08,386 --> 00:09:10,753 ¿No puedes tocar nada, por favor? 175 00:09:10,788 --> 00:09:12,221 Lo siento. 176 00:09:12,256 --> 00:09:14,623 En términos históricos, llamamos a esto un artefacto. 177 00:09:14,659 --> 00:09:16,525 En términos de Nueva York, lo llamamos periódico. 178 00:09:17,561 --> 00:09:19,094 ¿No tienes árboles para poner? 179 00:09:20,264 --> 00:09:21,696 Bueno, pensé que se suponía que íbamos a trabajar juntos. 180 00:09:21,732 --> 00:09:24,900 Lo estamos, y si te necesito, te llamaré. 181 00:09:24,936 --> 00:09:26,902 Bueno. 182 00:09:26,938 --> 00:09:28,771 Disfrute de sus artefactos. 183 00:09:43,020 --> 00:09:44,320 ¿Crees que fui grosero con él? 184 00:09:44,355 --> 00:09:45,421 No. 185 00:09:45,456 --> 00:09:48,157 Suena agresivo, autoritario y lleno de sí mismo. 186 00:09:48,192 --> 00:09:49,258 ¿Está soltero? 187 00:09:49,293 --> 00:09:50,459 ¿No se por que? 188 00:09:50,494 --> 00:09:54,897 Pregúntele si le gustan los actores de teatro musical casi famosos. 189 00:09:54,932 --> 00:09:56,832 Estoy buscando a mi próximo ex novio. 190 00:09:58,469 --> 00:10:02,104 Hablando de malas relaciones, ¿cómo está Dennis? 191 00:10:02,139 --> 00:10:04,440 Cass, no empieces. 192 00:10:04,475 --> 00:10:06,141 Probemos aquí. 193 00:10:06,177 --> 00:10:07,977 Sabes que tengo razón. 194 00:10:08,012 --> 00:10:10,112 Has estado saliendo, ¿cuánto tiempo? 195 00:10:10,147 --> 00:10:11,513 Dos años la semana que viene. 196 00:10:11,549 --> 00:10:12,748 Exactamente. 197 00:10:12,783 --> 00:10:14,616 Y ese dedo todavía está desnudo. 198 00:10:14,652 --> 00:10:15,818 Y estoy de acuerdo con eso. 199 00:10:15,853 --> 00:10:16,652 Por supuesto que lo eres. 200 00:10:16,687 --> 00:10:17,898 Porque tienes miedo al compromiso. 201 00:10:17,922 --> 00:10:20,422 Ya sabes, solo porque tomaste un curso de 202 00:10:20,458 --> 00:10:21,857 psicología en la escuela no significa... 203 00:10:21,892 --> 00:10:23,926 Probemos allí. 204 00:10:25,029 --> 00:10:26,261 Lo he visto pasar. 205 00:10:26,297 --> 00:10:28,297 Cada vez que un chico se pone serio, te liberas. 206 00:10:28,332 --> 00:10:29,509 Es por eso que su relación 207 00:10:29,533 --> 00:10:30,666 con Dennis ha durado tanto. 208 00:10:30,701 --> 00:10:33,035 Tienes miedo al compromiso y él tiene miedo de comprometerse. 209 00:10:33,070 --> 00:10:34,970 Tienes que afrontarlo, Jess. 210 00:10:35,006 --> 00:10:36,116 Estás atrapado en una relación sin salida. 211 00:10:36,140 --> 00:10:38,974 Para su información, Dennis se ha comprometido. 212 00:10:39,010 --> 00:10:40,843 Me llevará a conocer a sus padres. 213 00:10:40,878 --> 00:10:42,111 En Florida. 214 00:10:42,146 --> 00:10:43,146 De Verdad? 215 00:10:44,048 --> 00:10:45,168 Volamos en Nochebuena. 216 00:10:46,884 --> 00:10:48,650 - Allá atrás. - Si. 217 00:10:48,686 --> 00:10:51,553 - ¿Quién es la idea? - ¿Qué quieres decir? 218 00:10:51,589 --> 00:10:53,990 - Bueno, ¿conocer a los padres? - No lo sé. 219 00:10:54,025 --> 00:10:56,458 Bueno, ¿quién compró las entradas? ¿Fue Dennis o los padres? 220 00:10:56,494 --> 00:10:57,504 ¿Qué diferencia hace? 221 00:10:57,528 --> 00:11:00,195 Quizás ninguno, pero si Dennis compró los boletos, 222 00:11:00,231 --> 00:11:02,664 significa que se toma en serio la relación. 223 00:11:02,700 --> 00:11:05,034 Si sus padres compraron las entradas... 224 00:11:07,705 --> 00:11:08,804 Me tengo que ir. 225 00:11:08,839 --> 00:11:11,473 Estoy reemplazando como uno de los elfos de Santa en el parque. 226 00:11:12,643 --> 00:11:14,683 Y me toma 20 minutos ponerme esas mallas. 227 00:11:15,079 --> 00:11:17,012 - Gracias. - De nada. 228 00:11:17,048 --> 00:11:19,181 Te veo pronto. 229 00:11:35,399 --> 00:11:37,099 Lo siento. 230 00:11:37,134 --> 00:11:39,902 Lo siento, tenía que enviar la solicitud de financiación para el próximo año. 231 00:11:39,937 --> 00:11:44,273 El comité universitario está siendo imposible, como siempre. 232 00:11:44,308 --> 00:11:45,107 ¿Eso es sidra caliente? 233 00:11:45,142 --> 00:11:47,276 Fue hace 20 minutos. 234 00:11:47,311 --> 00:11:49,189 No lo olvides, tenemos la fiesta de Navidad 235 00:11:49,213 --> 00:11:50,946 del profesorado una semana los jueves. 236 00:11:50,981 --> 00:11:52,225 Franklin Collins estará allí. 237 00:11:52,249 --> 00:11:56,018 Él es el presidente del comité y espero hablar con él. 238 00:11:56,053 --> 00:11:58,187 ¿Quién diría que la biología clínica podría ser tan emocionante? 239 00:11:58,222 --> 00:11:58,821 ¿Quien sabe? 240 00:11:58,856 --> 00:12:00,289 ¿Cómo va tu proyecto? 241 00:12:00,324 --> 00:12:01,324 Aun no estoy seguro. 242 00:12:01,358 --> 00:12:03,559 Hay tanto material en los archivos 243 00:12:03,594 --> 00:12:05,360 Ni siquiera sé por dónde empezar. 244 00:12:05,396 --> 00:12:07,796 Y si por algún milagro supiera por dónde empezar, no 245 00:12:07,832 --> 00:12:10,933 hay forma de que termine antes de la fecha límite. 246 00:12:12,169 --> 00:12:15,304 Creo que tomar este proyecto podría haber sido un gran error. 247 00:12:15,339 --> 00:12:17,739 ¿Qué tienes que hacer para tomar algo por aquí? 248 00:12:20,611 --> 00:12:21,611 Dennis? 249 00:12:21,645 --> 00:12:23,145 ¿Si? 250 00:12:23,180 --> 00:12:24,713 Sobre el viaje... 251 00:12:24,748 --> 00:12:26,915 Ver a tus padres. 252 00:12:26,951 --> 00:12:28,584 ¿Si? 253 00:12:31,455 --> 00:12:32,455 Nada. 254 00:12:32,490 --> 00:12:34,456 No importa. 255 00:13:11,562 --> 00:13:15,531 Señorita Cooper. ¿Necesitas algo? 256 00:13:15,566 --> 00:13:17,799 No, gracias, Reginald. 257 00:13:17,835 --> 00:13:20,802 Todavía estoy tratando de resolver todo esto. 258 00:13:20,838 --> 00:13:23,205 La Navidad te está dando algunos problemas, ¿verdad? 259 00:13:23,240 --> 00:13:25,207 Hay mucho material aquí. 260 00:13:25,242 --> 00:13:27,376 - Ahi esta. - No sé por donde comenzar. 261 00:13:27,411 --> 00:13:28,977 Bueno, tal vez pueda ayudarte. 262 00:13:29,013 --> 00:13:33,882 Aquí. ¿Quieres un poco de historia de la Navidad en The Plaza? 263 00:13:33,918 --> 00:13:36,051 Ahí tienes. 264 00:13:36,086 --> 00:13:39,888 Eso fue tomado en 1968. 265 00:13:39,924 --> 00:13:40,689 ¿Ese eres tu? 266 00:13:40,724 --> 00:13:41,690 Si. 267 00:13:41,725 --> 00:13:44,159 Fue el día después del desfile del Día de Acción de Gracias. 268 00:13:44,195 --> 00:13:46,128 Veníamos a tomar el té. 269 00:13:46,163 --> 00:13:49,331 Todo el mundo se vistió elegante en esos días. 270 00:13:49,366 --> 00:13:50,866 ¿Con quién estabas? 271 00:13:50,901 --> 00:13:53,402 Esta chica que solía conocer. 272 00:13:53,437 --> 00:14:00,475 De todos modos, recuerdo que le encantó la decoración del árbol de Navidad de ese año. 273 00:14:00,511 --> 00:14:01,977 Era su color favorito. 274 00:14:02,012 --> 00:14:05,814 Era azul brillante, con diamantes alrededor. 275 00:14:05,849 --> 00:14:08,717 Le prometí que le conseguiría el suyo algún día. 276 00:14:08,752 --> 00:14:10,319 ¿Tuviste? 277 00:14:11,589 --> 00:14:12,821 No. 278 00:14:12,856 --> 00:14:16,158 La vida se interpone a veces, ¿sabe? 279 00:14:16,193 --> 00:14:19,361 Pero si quieres tomar prestado eso para tu proyecto... 280 00:14:19,396 --> 00:14:23,031 En realidad, no creo que este sea mi proyecto. 281 00:14:23,067 --> 00:14:24,233 ¿Le ruego me disculpe? 282 00:14:24,268 --> 00:14:26,501 Sí, no creo que esto vaya a funcionar después de todo. 283 00:14:26,537 --> 00:14:28,604 Necesito ir a hablar con Amanda. 284 00:14:28,639 --> 00:14:31,106 No estás pensando en dejar de fumar, ¿verdad? 285 00:14:31,141 --> 00:14:33,775 Probablemente sea lo mejor. 286 00:14:33,811 --> 00:14:35,944 Bueno, espero que lo reconsideres. 287 00:14:35,980 --> 00:14:39,281 Oportunidades como esta no se presentan todos los días. 288 00:14:39,316 --> 00:14:41,049 Nadie se arrepiente de los que se llevan, 289 00:14:41,085 --> 00:14:43,552 solo de los que no. 290 00:14:43,587 --> 00:14:47,422 De todos modos, estoy... Estoy seguro de que tomará la decisión correcta. 291 00:15:01,238 --> 00:15:03,272 Se ve hermoso. 292 00:15:03,307 --> 00:15:05,407 Gracias. 293 00:15:05,442 --> 00:15:06,620 La plaza tiene mucha historia, 294 00:15:06,644 --> 00:15:09,378 Pensé que se merece lo mejor, ¿eh? 295 00:15:09,413 --> 00:15:12,781 Mira, no eres el único que respeta el pasado. 296 00:15:12,816 --> 00:15:13,649 Mira, Nick. 297 00:15:13,684 --> 00:15:17,085 Lamento lo que dije ayer. 298 00:15:17,121 --> 00:15:20,389 Sé que solo estabas tratando de ayudar. 299 00:15:20,424 --> 00:15:23,458 No te preocupes por eso. 300 00:15:23,494 --> 00:15:25,494 Entonces, ¿terminaste por hoy? 301 00:15:25,529 --> 00:15:30,465 De hecho, he decidido alejarme del proyecto. 302 00:15:30,501 --> 00:15:31,733 ¿Seriamente? 303 00:15:31,769 --> 00:15:32,979 Voy a hablar con la universidad 304 00:15:33,003 --> 00:15:35,237 para encontrar un reemplazo. 305 00:15:35,272 --> 00:15:36,738 Eso es muy malo. 306 00:15:36,774 --> 00:15:39,908 Quiero decir, sé que Amanda estará realmente decepcionada. 307 00:15:39,943 --> 00:15:40,909 Lo sé. 308 00:15:40,944 --> 00:15:44,613 Y me siento fatal por eso, pero como dijiste 309 00:15:44,648 --> 00:15:47,749 La Plaza se merece lo mejor, y yo solo... 310 00:15:47,785 --> 00:15:50,819 No creo que sea la persona adecuada para este proyecto. 311 00:15:50,854 --> 00:15:53,488 Lamento oír eso. 312 00:15:53,524 --> 00:15:56,992 Fue un placer conocerte, Jessica Cooper. 313 00:15:57,027 --> 00:15:59,428 Y tú también, Nick Perrelli. 314 00:16:01,065 --> 00:16:02,597 Oh hola. 315 00:16:02,633 --> 00:16:06,168 ¿Qué tal un recuerdo? 316 00:16:06,203 --> 00:16:08,637 Piense en ello como un regalo de Navidad anticipado. 317 00:16:11,875 --> 00:16:13,442 Feliz Navidad. 318 00:16:14,978 --> 00:16:17,045 Gracias. 319 00:16:17,081 --> 00:16:18,914 Feliz Navidad. 320 00:16:36,500 --> 00:16:37,599 Lo siento, 321 00:16:37,634 --> 00:16:40,669 La Srta. Clark está en medio de una llamada muy importante. 322 00:16:40,704 --> 00:16:42,404 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 323 00:16:42,439 --> 00:16:43,138 No gracias. 324 00:16:43,173 --> 00:16:45,474 Necesito hablar con ella yo mismo. 325 00:16:45,509 --> 00:16:47,209 Esperaré. 326 00:16:51,582 --> 00:16:53,181 Hermoso, ¿no? 327 00:16:53,217 --> 00:16:56,151 Creo que la copa del árbol de este año es mi favorita. 328 00:16:56,186 --> 00:16:58,387 Quiero decir, finial d'arbre. 329 00:16:58,422 --> 00:17:00,489 La señorita Clark prefiere que usemos el nombre propio. 330 00:17:00,524 --> 00:17:01,534 Se supone que debo llevarlo 331 00:17:01,558 --> 00:17:02,924 abajo al equipo de decoración, 332 00:17:02,960 --> 00:17:04,493 pero quiero quedármelo yo mismo. 333 00:17:04,528 --> 00:17:07,896 Es hermoso. 334 00:17:07,931 --> 00:17:09,865 Dijiste "¿este año?" 335 00:17:09,900 --> 00:17:11,400 Reginald me mostró una fotografía con 336 00:17:11,435 --> 00:17:13,034 una copa de árbol diferente. 337 00:17:13,070 --> 00:17:14,136 Cuantos han sido? 338 00:17:14,171 --> 00:17:16,249 Supongo que tantos como árboles 339 00:17:16,273 --> 00:17:17,305 de Navidad ha habido en The Plaza. 340 00:17:17,341 --> 00:17:19,408 Y han tenido un árbol de Navidad 341 00:17:19,443 --> 00:17:22,911 aquí en el hotel desde que abrió en 1907. 342 00:17:22,946 --> 00:17:25,113 Es una tradición. 343 00:17:25,149 --> 00:17:26,548 Le diré a la señorita Clark que estás dentro. 344 00:17:27,484 --> 00:17:30,085 No, eso está bien. No la molestes. 345 00:17:30,120 --> 00:17:33,221 Está bien, bueno, ¿quieres que le dé un mensaje para ti? 346 00:17:33,257 --> 00:17:34,423 Sí por favor. 347 00:17:34,458 --> 00:17:36,925 Dile a ella... 348 00:17:36,960 --> 00:17:39,728 Dile que he encontrado nuestra historia de Navidad. 349 00:17:44,001 --> 00:17:45,279 Entonces, eso es una docena de tomates cherry, 350 00:17:45,303 --> 00:17:47,303 tres almendras, una botella de champán. 351 00:17:47,338 --> 00:17:48,738 Rosa, por supuesto, señorita Thompson. 352 00:17:48,773 --> 00:17:50,606 ¿Habrá algo más? 353 00:17:50,641 --> 00:17:51,741 El gusto es mio. 354 00:17:51,776 --> 00:17:53,976 Buenos días, señorita Cooper. ¿Cómo puedo ayudarte hoy? 355 00:18:58,843 --> 00:19:00,387 Y pon uno más en ese rincón de ahí. 356 00:19:00,411 --> 00:19:02,044 Necesita un poco de Navidad. 357 00:19:06,884 --> 00:19:07,716 Este es Nick. 358 00:19:07,752 --> 00:19:10,019 Mella. Soy yo. 359 00:19:10,054 --> 00:19:11,020 Alicia 360 00:19:11,055 --> 00:19:12,388 ¿Hola! Cómo estás? 361 00:19:12,423 --> 00:19:14,590 Estoy bien. 362 00:19:14,625 --> 00:19:15,658 Ha pasado un tiempo. 363 00:19:15,693 --> 00:19:17,860 Lo sé. Demasiado largo. 364 00:19:17,895 --> 00:19:19,495 ¿Algo que pueda hacer por ti? 365 00:19:19,530 --> 00:19:21,597 Escuché que estabas decorando The Plaza. 366 00:19:21,632 --> 00:19:23,599 Eso es asombroso, felicitaciones. 367 00:19:23,634 --> 00:19:25,201 Gracias. 368 00:19:25,236 --> 00:19:26,936 Me encantaría venir a verlo. 369 00:19:26,971 --> 00:19:29,004 Quizás podamos tomar una copa después. 370 00:19:30,942 --> 00:19:31,907 Hey! Escucha. 371 00:19:31,943 --> 00:19:33,776 Estoy... estoy muy ocupado ahora mismo. Me tengo que ir. 372 00:19:33,811 --> 00:19:35,044 Todo bien. 373 00:19:35,079 --> 00:19:37,346 Bueno, Feliz Navidad. 374 00:19:37,381 --> 00:19:40,282 Si. Sí, Feliz Navidad. 375 00:20:28,499 --> 00:20:29,531 ¡Oye! 376 00:20:32,103 --> 00:20:33,936 Pensé que te estabas yendo. 377 00:20:33,971 --> 00:20:36,238 Podría haberme apresurado un poco. 378 00:20:36,274 --> 00:20:37,806 Bueno, eso es genial. 379 00:20:37,842 --> 00:20:40,743 Es bueno. 380 00:20:40,778 --> 00:20:42,011 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 381 00:20:42,046 --> 00:20:44,647 Bueno, ¿sabías que The Plaza ha tenido un finial 382 00:20:44,682 --> 00:20:47,283 d'arbre diferente cada Navidad durante más de 100 años? 383 00:20:48,386 --> 00:20:49,285 Adorno de árbol. 384 00:20:49,320 --> 00:20:50,786 No sabía eso. 385 00:20:50,821 --> 00:20:51,887 Si. 386 00:20:51,923 --> 00:20:54,001 Cada uno está hecho a mano y es único para ese año específico. 387 00:20:54,025 --> 00:20:55,624 Yo tampoco lo sabía. 388 00:20:55,660 --> 00:20:58,527 Éste, por ejemplo, es de 1949. 389 00:20:58,562 --> 00:21:00,629 Mira aquí, firmado por el artista, 390 00:21:00,665 --> 00:21:03,666 convirtiéndolo en una pieza invaluable de recuerdos sociohistóricos. 391 00:21:03,701 --> 00:21:05,541 ¿Quién sabe cuántos más de ellos 392 00:21:05,569 --> 00:21:06,869 están escondidos dentro de estas cajas? 393 00:21:06,904 --> 00:21:09,338 Si, quien sabe. 394 00:21:09,373 --> 00:21:11,874 Mella. Este es un hallazgo importante. 395 00:21:11,909 --> 00:21:14,143 Cada uno de estos copas de los árboles representa 396 00:21:14,178 --> 00:21:15,978 a un artista con una historia individual. 397 00:21:16,013 --> 00:21:18,147 La... la importancia cultural del paso del tiempo 398 00:21:18,182 --> 00:21:20,683 que representa la artesanía artesanal en esta sala 399 00:21:20,718 --> 00:21:22,318 es simplemente asombroso. 400 00:21:22,353 --> 00:21:25,354 También hacen bonitos adornos navideños. 401 00:21:25,389 --> 00:21:29,058 ¿Te quedarás ahí parado o vas a ayudar? 402 00:21:29,093 --> 00:21:31,093 ¿Que te gustaría que hiciera? 403 00:21:33,364 --> 00:21:34,530 Entonces, ¿por qué la historia? 404 00:21:34,565 --> 00:21:35,731 ¿Qué quieres decir? 405 00:21:35,766 --> 00:21:37,644 Bueno, obviamente te encanta, pero ¿dónde está la atracción? 406 00:21:37,668 --> 00:21:40,336 Creo que es importante entender que la forma en que la política y las 407 00:21:40,371 --> 00:21:44,206 costumbres sociales han impactado los eventos a lo largo del tiempo. 408 00:21:44,241 --> 00:21:46,475 Oh, vamos, eso suena como una conferencia en el aula. 409 00:21:46,510 --> 00:21:49,712 ¿Cuál es la verdadera razón? 410 00:21:49,747 --> 00:21:51,347 ¿La verdadera razón? 411 00:21:51,382 --> 00:21:53,549 Si. 412 00:21:55,853 --> 00:21:57,353 Por favor. 413 00:22:02,226 --> 00:22:03,926 Mi papá estaba en el cuerpo diplomático, así 414 00:22:03,961 --> 00:22:05,928 que nos movíamos mucho cuando yo era joven. 415 00:22:05,963 --> 00:22:08,430 Siempre hubo una ciudad diferente, 416 00:22:08,466 --> 00:22:09,665 una escuela diferente. 417 00:22:09,700 --> 00:22:13,702 Nunca supe dónde íbamos a estar o qué iba a pasar. 418 00:22:13,738 --> 00:22:16,405 Eso es bastante duro para un niño pequeño. 419 00:22:16,440 --> 00:22:18,374 Empecé a estudiar historia. 420 00:22:18,409 --> 00:22:19,441 Me sentí a salvo. 421 00:22:20,745 --> 00:22:23,090 ¿Porque siempre supiste exactamente lo que iba a pasar después? 422 00:22:23,114 --> 00:22:24,224 Cuando no puedes depender del futuro, 423 00:22:24,248 --> 00:22:28,717 hay algo reconfortante en el pasado. 424 00:22:28,753 --> 00:22:33,022 ¿Todavía te sientes así? 425 00:22:33,057 --> 00:22:35,124 Algunas veces. 426 00:22:35,159 --> 00:22:38,761 Me tomé la libertad de traerles café recién hecho. 427 00:22:38,796 --> 00:22:41,263 Llevas horas aquí abajo. 428 00:22:43,834 --> 00:22:45,467 Gracias, Reginald. 429 00:22:45,503 --> 00:22:47,202 Supongo que perdimos la noción del tiempo. 430 00:22:47,238 --> 00:22:52,141 Bueno, la gran dama revela sus secretos lentamente, ¿no es así? 431 00:22:52,176 --> 00:22:55,978 Por cierto, me alegro de que hayas cambiado de opinión 432 00:22:56,013 --> 00:22:59,448 y creo que el trabajo que estás haciendo aquí es muy importante. 433 00:22:59,483 --> 00:23:02,317 Quiero decir, este lugar significa mucho para mí. 434 00:23:02,353 --> 00:23:04,219 A todos nosotros. 435 00:23:04,255 --> 00:23:05,988 Gracias, Reginald. 436 00:23:06,023 --> 00:23:07,489 Oye, mira esto. 437 00:23:07,525 --> 00:23:08,323 ¿Qué es? 438 00:23:08,359 --> 00:23:09,725 Encontré uno. 439 00:23:12,263 --> 00:23:14,229 Es hermoso. 440 00:23:14,265 --> 00:23:16,398 Eso es magnífico, ¿no? 441 00:23:16,434 --> 00:23:19,768 Mire el fino trabajo alrededor de los bordes. 442 00:23:19,804 --> 00:23:21,403 Se necesitan años para aprender eso. 443 00:23:21,439 --> 00:23:23,472 Eso hace cinco que hemos encontrado hasta ahora. 444 00:23:23,507 --> 00:23:26,141 Y solo 10,000 cajas más para pasar. 445 00:23:26,177 --> 00:23:28,777 Bueno, qué bueno que sois dos. 446 00:23:36,821 --> 00:23:38,387 Buena cosa. 447 00:24:02,046 --> 00:24:03,812 ¡Sí, soy un elfo! ¿Y qué? 448 00:24:03,848 --> 00:24:05,881 Es Nueva York. 449 00:24:05,916 --> 00:24:06,882 Te ves genial. 450 00:24:06,917 --> 00:24:08,884 - ¿Derecho? - Si. 451 00:24:08,919 --> 00:24:09,930 Es como entrar en una máquina del tiempo. 452 00:24:09,954 --> 00:24:12,521 Cada caja que abro es un trozo más de historia. 453 00:24:12,556 --> 00:24:17,226 Y Nick encontró unas fotografías increíbles de 1922. 454 00:24:17,261 --> 00:24:19,461 ¿Mella? ¿Nick, autoritario y agresivo? 455 00:24:19,497 --> 00:24:21,630 No fue realmente culpa suya. Reaccioné exageradamente. 456 00:24:21,665 --> 00:24:23,732 De hecho, es un tipo muy agradable. 457 00:24:23,767 --> 00:24:24,900 De Verdad? 458 00:24:24,935 --> 00:24:26,568 ¿Y ustedes dos están trabajando juntos? 459 00:24:28,405 --> 00:24:31,974 Solo. 460 00:24:32,009 --> 00:24:35,310 Sé lo que estás pensando y puedes dejar de pensarlo. 461 00:24:35,346 --> 00:24:36,923 No pasa nada entre Nick y yo, 462 00:24:36,947 --> 00:24:39,314 excepto Navidad. 463 00:24:39,350 --> 00:24:40,182 Me tengo que ir. 464 00:24:40,217 --> 00:24:41,661 Santa terminó de alimentar a los 465 00:24:41,685 --> 00:24:43,385 renos y odia que sus elfos lleguen tarde. 466 00:24:43,420 --> 00:24:44,420 Perdón por el almuerzo. 467 00:24:44,455 --> 00:24:45,721 Cogeré un bastón de caramelo en el trabajo. 468 00:24:46,790 --> 00:24:49,391 Oye. ¿Descubriste alguna vez si Nick era soltero? 469 00:24:49,426 --> 00:24:51,059 No me importa. 470 00:24:51,095 --> 00:24:54,696 Bueno. Te creo. Te cree 471 00:25:47,151 --> 00:25:48,483 Hola. 472 00:25:48,519 --> 00:25:51,553 Dime que no estás usando eso. 473 00:25:51,589 --> 00:25:52,821 Por qué no? 474 00:25:52,856 --> 00:25:57,226 Te olvidaste. 475 00:25:57,261 --> 00:26:00,429 La fiesta de Navidad de la facultad. 476 00:26:00,464 --> 00:26:03,966 Por supuesto que no lo olvidé. Me estaba preparando. 477 00:26:04,001 --> 00:26:07,202 Adelante. Solo estaré un minuto. 478 00:26:11,809 --> 00:26:13,075 ¿Cómo va tu proyecto? 479 00:26:13,110 --> 00:26:14,810 De hecho, es bastante emocionante. 480 00:26:14,845 --> 00:26:17,346 Creo que podría tener un misterio entre manos. 481 00:26:18,582 --> 00:26:21,650 Cada año desde 1907, el árbol en el vestíbulo de The Plaza 482 00:26:21,685 --> 00:26:24,987 ha tenido un finial d'arbre diferente. 483 00:26:25,022 --> 00:26:26,188 ¿Un qué? 484 00:26:26,223 --> 00:26:27,756 Una copa de árbol. 485 00:26:27,791 --> 00:26:29,758 Interesante. 486 00:26:29,793 --> 00:26:31,159 Esa no es la parte interesante. 487 00:26:31,195 --> 00:26:32,628 Mira la imagen de la mesa. 488 00:26:32,663 --> 00:26:35,130 El de arriba. 489 00:26:35,165 --> 00:26:36,498 ¿El árbol de Navidad? 490 00:26:36,533 --> 00:26:38,667 ¿Ver? Sin copa de árbol. 491 00:26:38,702 --> 00:26:40,002 Fascinante. 492 00:26:40,037 --> 00:26:41,136 ¿No es así? 493 00:26:41,171 --> 00:26:43,672 ¿Qué pasó con la copa del árbol y por qué ese año? 494 00:26:43,707 --> 00:26:44,773 No lo sé. 495 00:26:44,808 --> 00:26:47,676 Jess, vamos a llegar tarde. 496 00:26:47,711 --> 00:26:50,212 Bueno. Estoy listo. 497 00:26:50,247 --> 00:26:51,480 Zapatos. 498 00:26:56,420 --> 00:26:57,619 Derecha. 499 00:26:57,655 --> 00:26:59,521 Nos vemos en el auto. 500 00:27:33,891 --> 00:27:35,557 Ahí está Franklin Collins. 501 00:27:35,593 --> 00:27:37,159 Venga. Vamos a saludar. 502 00:27:37,194 --> 00:27:38,794 Me encanta. 503 00:27:41,232 --> 00:27:43,365 Buenas noches, Sr. Collins. 504 00:27:43,401 --> 00:27:47,202 Oh, Dennis. Bueno, me alegro de que lo hayas logrado. 505 00:27:47,238 --> 00:27:51,106 Este es Dennis Park, uno de nuestros profesores más nuevos. 506 00:27:51,142 --> 00:27:53,542 Leí tu periódico, Dennis. 507 00:27:53,577 --> 00:27:55,444 Fue interesante, muy interesante. 508 00:27:55,479 --> 00:27:57,124 Me gustaría hablarles un poco más al respecto. 509 00:27:57,148 --> 00:27:59,581 Eso sería genial, señor, gracias. 510 00:28:02,386 --> 00:28:06,188 Esta es mi... Jessica Cooper. 511 00:28:06,223 --> 00:28:07,089 ¿Cómo lo haces? 512 00:28:07,124 --> 00:28:08,757 Bueno, un placer conocerte, Jessica. 513 00:28:08,793 --> 00:28:10,893 Probablemente conozcas a la mayoría de la gente aquí. 514 00:28:10,928 --> 00:28:11,760 No soy... 515 00:28:11,796 --> 00:28:13,295 Bueno, Jessica es una ex alumna. 516 00:28:13,330 --> 00:28:16,632 Sociología y Antropología. 517 00:28:16,667 --> 00:28:18,133 ¿Qué estás haciendo estos días, querida? 518 00:28:18,169 --> 00:28:20,736 Jessica está trabajando en un proyecto de 519 00:28:20,771 --> 00:28:22,438 investigación de archivos muy importante. 520 00:28:22,473 --> 00:28:24,139 ¿Sobre qué tema? 521 00:28:24,175 --> 00:28:27,743 Historia de los finial d'arbres de La Plaza. 522 00:28:27,778 --> 00:28:31,580 Finial d'arbres... ¿no son adornos navideños? 523 00:28:31,615 --> 00:28:34,116 Eso es correcto. 524 00:28:34,151 --> 00:28:35,984 Que interesante. 525 00:28:36,020 --> 00:28:37,319 En realidad, es un estudio importante desde 526 00:28:37,354 --> 00:28:40,222 un punto de vista cultural e histórico. 527 00:28:47,665 --> 00:28:49,565 Por supuesto que lo es, querida. 528 00:28:53,871 --> 00:28:57,239 Dennis, dime, ¿cuáles son tus planes? 529 00:28:57,274 --> 00:29:00,442 Bueno, tengo un poco más de trabajo que hacer en este artículo, pero... 530 00:29:00,478 --> 00:29:02,811 Oh, no, creo que este borrador que entregaste... 531 00:29:18,562 --> 00:29:20,796 Jessica. 532 00:29:20,831 --> 00:29:23,098 ¿Tenías que sacar a relucir todo ese... 533 00:29:23,134 --> 00:29:25,434 ¿Cosa de las decoraciones navideñas? 534 00:29:25,469 --> 00:29:26,368 ¿Por qué? 535 00:29:26,403 --> 00:29:28,170 Es solo que estoy tratando de impresionar 536 00:29:28,205 --> 00:29:30,772 a Collins, y no suena muy académico. 537 00:29:30,808 --> 00:29:32,441 Bueno, preguntaron. 538 00:29:32,476 --> 00:29:35,144 De todos modos, quiere ver el resto de mi 539 00:29:35,179 --> 00:29:37,846 investigación, pero respalda totalmente mi propuesta. 540 00:29:37,882 --> 00:29:40,449 De hecho, me dijo que lo volvería 541 00:29:40,484 --> 00:29:41,550 a enviar personalmente al comité. 542 00:29:41,585 --> 00:29:42,518 ¿Puedes creerlo? 543 00:29:42,553 --> 00:29:43,385 Eso es genial, Dennis. 544 00:29:43,420 --> 00:29:44,153 ¿No es así? 545 00:29:44,188 --> 00:29:45,053 Si. 546 00:29:45,089 --> 00:29:47,523 Quiero decir... 547 00:29:47,558 --> 00:29:49,725 Buena fiesta, ¿no? 548 00:29:49,760 --> 00:29:51,193 ¿Te estás divirtiendo? 549 00:29:51,228 --> 00:29:52,661 De hecho, estoy un poco cansado. 550 00:29:52,696 --> 00:29:54,363 Ha sido un día largo y estoy... 551 00:29:54,398 --> 00:29:57,666 Por supuesto. Lo siento. 552 00:29:57,701 --> 00:29:58,567 Has estado en el trabajo todo el día. 553 00:29:58,602 --> 00:30:01,069 Debería haber pensado en eso. 554 00:30:01,105 --> 00:30:02,538 ¿Te quieres ir a casa? 555 00:30:02,573 --> 00:30:05,307 - ¿Eso estaría bien? - Absolutamente. 556 00:30:07,211 --> 00:30:09,378 Te llamaré un coche. 557 00:30:11,849 --> 00:30:12,814 Iría contigo, pero realmente 558 00:30:12,850 --> 00:30:14,983 pude sellar este trato con Collins. 559 00:30:15,019 --> 00:30:16,818 Por supuesto. 560 00:30:16,854 --> 00:30:18,520 ¿No te importa, verdad? 561 00:30:18,556 --> 00:30:21,190 ¿Yo? No. 562 00:30:21,225 --> 00:30:22,357 De ningún modo. 563 00:30:22,393 --> 00:30:23,659 Gracias por entender. 564 00:30:40,778 --> 00:30:41,910 ¿Que tal fue tu noche? 565 00:30:41,946 --> 00:30:43,312 Lo he tenido mejor. 566 00:30:47,818 --> 00:30:48,862 ¿Te gustan las canciones navideñas? 567 00:30:48,886 --> 00:30:50,519 Podría tocar uno para ti si quieres. 568 00:30:50,554 --> 00:30:51,353 Tal vez te anime. 569 00:30:51,388 --> 00:30:52,388 Gracias. 570 00:30:56,427 --> 00:30:57,893 ¿Haciendo algo especial para Navidad? 571 00:30:57,928 --> 00:30:59,928 Voy a encontrarme con los padres de mi novio. 572 00:30:59,964 --> 00:31:01,630 Suena serio. 573 00:31:01,665 --> 00:31:04,032 No estoy seguro de eso. 574 00:31:04,068 --> 00:31:05,434 ¿Dónde está ahora mismo? 575 00:31:05,469 --> 00:31:07,502 De vuelta en esa fiesta. 576 00:31:12,810 --> 00:31:14,221 ¿Sabes que? Quizás estoy exagerando. 577 00:31:14,245 --> 00:31:16,411 Quiero decir, no es como si me hiciera caminar a casa. 578 00:31:16,447 --> 00:31:18,380 Cierto. 579 00:31:18,415 --> 00:31:19,915 ¿Y si Cassidy tiene razón? 580 00:31:19,950 --> 00:31:20,849 ¿Acerca de? 581 00:31:20,884 --> 00:31:22,295 ¿Qué pasa si realmente tengo miedo al compromiso? 582 00:31:22,319 --> 00:31:24,052 Quiero decir, este es mi patrón habitual. 583 00:31:24,088 --> 00:31:27,823 Me enamoro de un chico, se pone serio, me pongo nerviosa, rompo. 584 00:31:27,858 --> 00:31:29,391 ¿Cassidy es tu novio? 585 00:31:29,426 --> 00:31:31,660 No, Dennis es mi novio. 586 00:31:31,695 --> 00:31:32,728 ¿Quién es Cassidy? 587 00:31:32,763 --> 00:31:34,796 Ella es un elfo. 588 00:31:36,200 --> 00:31:37,277 ¿Sabes qué? Cambié de opinión 589 00:31:37,301 --> 00:31:38,900 No quiero irme a casa ahora mismo. 590 00:31:38,936 --> 00:31:42,070 No te culpo. Entonces, ¿a dónde vamos ahora? 591 00:31:48,445 --> 00:31:50,279 Felices vacaciones. 592 00:32:11,001 --> 00:32:13,168 Señorita Cooper. Buena noches. 593 00:32:13,203 --> 00:32:15,971 ¿Todo esta bien? 594 00:32:16,006 --> 00:32:17,284 Supongo que sí. Estás trabajando hasta tarde. 595 00:32:17,308 --> 00:32:18,407 Oh bien. 596 00:32:18,442 --> 00:32:20,942 A veces me gusta quedarme hasta que todo el mundo se 597 00:32:20,978 --> 00:32:23,545 va a casa por la noche o se mete en la cama de arriba. 598 00:32:23,580 --> 00:32:27,115 Y luego solo escucho por un tiempo. 599 00:32:27,151 --> 00:32:30,118 ¿A qué? 600 00:32:30,154 --> 00:32:35,057 Con el sonido de la gran dama durmiendo. 601 00:32:35,092 --> 00:32:38,527 A veces ronca, ¿sabes? 602 00:32:45,102 --> 00:32:47,035 ¿Qué estás haciendo aquí? 603 00:32:47,071 --> 00:32:50,972 Tengo problemas con las luces. 604 00:32:51,008 --> 00:32:53,041 Me parece bien. 605 00:32:53,077 --> 00:32:55,711 Sí, bueno, es la primera vez que decoro The Plaza. 606 00:32:55,746 --> 00:32:57,713 Es una especie de cambio de juego para mi negocio, 607 00:32:57,748 --> 00:32:59,815 así que no quiero estar bien, quiero lo perfecto. 608 00:33:03,787 --> 00:33:06,888 Bueno, será mejor que haga mis rondas. 609 00:33:06,924 --> 00:33:08,156 Buenas noches amigos. 610 00:33:08,192 --> 00:33:10,025 Buenas noches. 611 00:33:11,562 --> 00:33:12,928 ¿Qué estás haciendo aquí? 612 00:33:12,963 --> 00:33:14,730 Quiero encontrar esa copa 613 00:33:14,765 --> 00:33:16,098 de árbol que falta, la de 1969. 614 00:33:16,133 --> 00:33:20,836 Hay... todavía hay muchas cajas que revisar allí. 615 00:33:20,871 --> 00:33:23,171 Un poco demasiado elegante para la sala de registros. 616 00:33:23,207 --> 00:33:25,440 Estaba en una fiesta de Navidad. 617 00:33:25,476 --> 00:33:28,877 Debe haber sido una linda fiesta. Te ves genial. 618 00:33:28,912 --> 00:33:32,481 Gracias. 619 00:33:34,151 --> 00:33:35,784 Entonces, ¿cómo estuvo la comida? 620 00:33:35,819 --> 00:33:37,586 Siempre como demasiado en esas cosas. 621 00:33:37,621 --> 00:33:39,621 En realidad, no obtuve ninguno. 622 00:33:39,656 --> 00:33:40,856 ¿No recibiste ninguno? 623 00:33:40,891 --> 00:33:42,090 Por qué no? 624 00:33:42,126 --> 00:33:43,859 Mal momento. 625 00:33:46,096 --> 00:33:48,797 Bueno, si todavía tienes hambre, 626 00:33:48,832 --> 00:33:51,133 Conozco un lugar que permanece abierto hasta tarde. 627 00:33:51,168 --> 00:33:53,135 Iba a buscar algo de comer. 628 00:33:53,170 --> 00:33:54,770 ¿Quieres cenar algo? 629 00:33:54,805 --> 00:33:57,539 Eso es muy amable de tu parte, Nick, de verdad. 630 00:33:57,574 --> 00:33:59,941 Pero, la cosa es... 631 00:33:59,977 --> 00:34:03,111 Sé que sé. Tienes un novio. 632 00:34:03,147 --> 00:34:06,648 Aún tengo que comer. 633 00:34:06,683 --> 00:34:08,717 ¿Qué opinas del italiano? 634 00:34:13,623 --> 00:34:15,322 Originalmente era asunto de mi papá. 635 00:34:15,358 --> 00:34:16,323 Principalmente alquileres para fiestas. 636 00:34:16,359 --> 00:34:18,726 Pero cuando me hice cargo, me concentré en la Navidad 637 00:34:18,761 --> 00:34:21,429 porque ahí es donde está el dinero real. 638 00:34:21,464 --> 00:34:24,498 Pero entre tú y yo, lo haría gratis. 639 00:34:24,534 --> 00:34:25,833 ¿Lo amas tanto? 640 00:34:25,868 --> 00:34:28,803 Oh, sí, una casa es como un lienzo en blanco para mí. 641 00:34:28,838 --> 00:34:30,949 Y está ese momento en el que reúne a la familia al 642 00:34:30,973 --> 00:34:32,618 frente, acciona el interruptor y todo se ilumina. 643 00:34:32,642 --> 00:34:34,508 Y la expresión de sus rostros. 644 00:34:34,544 --> 00:34:35,676 Eso es Navidad. 645 00:34:35,711 --> 00:34:37,678 ¿También decoras para tu familia? 646 00:34:37,713 --> 00:34:39,914 Es una escena de mafia. 647 00:34:39,949 --> 00:34:40,993 Tengo tres hermanos y dos hermanas, 648 00:34:41,017 --> 00:34:42,694 y todos están casados y todos tienen hijos. 649 00:34:42,718 --> 00:34:44,018 Entonces, hay presión. 650 00:34:44,053 --> 00:34:47,855 ¿Que pasa contigo? Alguien especial? 651 00:34:47,890 --> 00:34:49,490 Lo hubo, hace un par de años. 652 00:34:49,525 --> 00:34:50,858 Pero no funcionó. 653 00:34:50,893 --> 00:34:53,093 Lo siento. 654 00:34:53,129 --> 00:34:56,130 Sucede. 655 00:34:56,165 --> 00:34:57,465 Entonces, ¿qué hace tu novio? 656 00:34:57,500 --> 00:34:58,466 Dennis? 657 00:34:58,501 --> 00:35:00,534 Está en investigación clínica en la universidad. 658 00:35:00,570 --> 00:35:01,836 Impresionante. 659 00:35:01,871 --> 00:35:03,871 Es un hombre muy inteligente. 660 00:35:03,906 --> 00:35:04,872 Usted mismo no se queda atrás, con 661 00:35:04,907 --> 00:35:07,107 todos esos grados al final de su nombre. 662 00:35:07,143 --> 00:35:11,145 No sé sobre eso. 663 00:35:11,180 --> 00:35:13,647 Estás bromeando, ¿verdad? 664 00:35:13,683 --> 00:35:15,449 Cuando empecé en la universidad, 665 00:35:15,485 --> 00:35:17,852 Tenía todas estas metas realmente elevadas, ¿sabes? 666 00:35:17,887 --> 00:35:21,989 Quería usar mi educación para hablar sobre la condición 667 00:35:22,024 --> 00:35:23,791 humana, ayudar a la gente a entender la historia. 668 00:35:23,826 --> 00:35:26,126 y hacerlo relevante en sus vidas. 669 00:35:26,162 --> 00:35:29,630 Quizás marque la diferencia en el mundo. 670 00:35:29,665 --> 00:35:30,665 ¿Y? 671 00:35:30,700 --> 00:35:37,171 Y aquí estoy, catalogando adornos navideños. 672 00:35:37,206 --> 00:35:38,806 Lo siento. 673 00:35:38,841 --> 00:35:42,676 Eso es... yo no... no quise que saliera así. 674 00:35:42,712 --> 00:35:43,677 Lo siento. 675 00:35:43,713 --> 00:35:46,480 Está bien, está bien. No te preocupes por eso. 676 00:35:46,516 --> 00:35:48,427 Pero no deberías ser tan duro contigo mismo. 677 00:35:48,451 --> 00:35:50,918 Lo sé, siempre pensé que haría 678 00:35:50,953 --> 00:35:53,754 algo más importante con mi vida. 679 00:35:53,789 --> 00:35:54,922 Lo entiendo. 680 00:35:54,957 --> 00:35:56,891 Pero piénsalo de esta manera. 681 00:35:56,926 --> 00:35:59,827 ¿El trastero en el sótano de The Plaza? 682 00:35:59,862 --> 00:36:02,062 Imagínese cuántos recuerdos de Navidad hay, 683 00:36:02,098 --> 00:36:04,532 simplemente escondidos en todas esas cajas. 684 00:36:04,567 --> 00:36:06,534 Y ahora eres parte de esa historia. 685 00:36:06,569 --> 00:36:09,603 Y vas a llevar la felicidad a quién 686 00:36:09,639 --> 00:36:11,872 sabe cuántas personas esta Navidad. 687 00:36:11,908 --> 00:36:14,008 ¿Qué es más importante que eso? 688 00:36:31,294 --> 00:36:32,693 Este soy yo. 689 00:36:34,463 --> 00:36:37,398 Oye. Buen lugar. 690 00:36:37,433 --> 00:36:38,899 Gracias. 691 00:36:38,935 --> 00:36:40,401 Mi mamá y mi papá estaban en el sector inmobiliario, 692 00:36:40,436 --> 00:36:42,436 así que lo conseguí cuando se jubilaron. 693 00:36:42,471 --> 00:36:44,605 Veo un gran lienzo en blanco. 694 00:36:44,640 --> 00:36:47,608 En caso de que no lo hayas notado, he estado un poco ocupado 695 00:36:47,643 --> 00:36:49,283 últimamente, así que lamento no haberme movido del todo 696 00:36:49,312 --> 00:36:52,580 a decorar aquí todavía. 697 00:36:52,615 --> 00:36:54,248 Bien. 698 00:36:54,283 --> 00:36:57,751 Si necesitas ayuda, tengo un chico. 699 00:37:02,992 --> 00:37:06,493 ¿Tiene alguna referencia? 700 00:37:06,529 --> 00:37:08,562 Lo conozco de toda mi vida. 701 00:37:08,598 --> 00:37:11,398 Voy a pensar en ello. 702 00:37:11,867 --> 00:37:14,234 - Buenas noches. - Buenas noches. 703 00:38:03,519 --> 00:38:04,852 Lo hemos dividido en décadas desde 704 00:38:04,887 --> 00:38:05,964 principios del siglo XX hasta ahora. 705 00:38:05,988 --> 00:38:08,622 Cada sección presenta fotos de los diez copas 706 00:38:08,658 --> 00:38:10,824 de los árboles con historias sobre los artistas, 707 00:38:10,860 --> 00:38:12,060 e incluimos una breve historia de los eventos 708 00:38:12,094 --> 00:38:15,162 navideños más importantes de esa década en The Plaza. 709 00:38:15,197 --> 00:38:18,532 Boda, fiesta, invitados famosos. 710 00:38:18,567 --> 00:38:21,502 Jessica, debo decirte que estoy impresionado. 711 00:38:21,537 --> 00:38:22,469 Gracias. 712 00:38:22,505 --> 00:38:23,570 Esto es maravilloso. 713 00:38:23,606 --> 00:38:27,107 Es el equilibrio perfecto entre historia y Navidad. 714 00:38:29,612 --> 00:38:31,845 Vuelve por favor. 715 00:38:31,881 --> 00:38:32,881 Por supuesto. 716 00:38:32,915 --> 00:38:34,715 Ahí, detente ahí. 717 00:38:34,750 --> 00:38:36,316 ¿Que es eso? 718 00:38:36,352 --> 00:38:38,085 Ese es el que no pude encontrar. 719 00:38:38,120 --> 00:38:40,154 No hay constancia de que alguna vez 720 00:38:40,189 --> 00:38:42,489 hayan sido copedores de árboles en 1969. 721 00:38:42,525 --> 00:38:45,726 Eso es imposible. Es una tradición hotelera. 722 00:38:45,761 --> 00:38:46,838 Eso es lo que pensé, pero... 723 00:38:46,862 --> 00:38:50,898 No podemos tener un hueco en la cronología navideña del hotel. 724 00:38:50,933 --> 00:38:53,200 Nos hace parecer incompetentes. 725 00:38:54,403 --> 00:38:56,537 No estoy seguro de qué puedo hacer al respecto. 726 00:38:56,572 --> 00:38:59,840 Bueno, algo, espero. 727 00:38:59,875 --> 00:39:05,512 Este es tu problema, Jessica. Necesitas arreglarlo. 728 00:39:12,888 --> 00:39:14,722 Entonces, ¿por qué no lo finges? 729 00:39:14,757 --> 00:39:16,957 Ve a comprar otro adorno de árbol y píntalo. 730 00:39:16,992 --> 00:39:17,958 Quien va a saber 731 00:39:17,993 --> 00:39:19,860 No puedo creer que me estés haciendo esa pregunta. 732 00:39:19,895 --> 00:39:20,928 ¡Lo voy a saber! 733 00:39:20,963 --> 00:39:23,864 Soy historiador, Cassidy. Busco la verdad. 734 00:39:23,899 --> 00:39:25,711 No voy a mentir sobre algo 735 00:39:25,735 --> 00:39:27,868 tan importante como la Navidad. 736 00:39:27,903 --> 00:39:30,704 Sabes que no soy realmente un elfo, ¿verdad? 737 00:39:30,740 --> 00:39:31,638 Lo siento. 738 00:39:31,674 --> 00:39:33,640 Creo que Nick está empezando a contagiarme. 739 00:39:33,676 --> 00:39:35,075 Nick de nuevo? 740 00:39:35,111 --> 00:39:36,744 Dos cacaos por favor. 741 00:39:36,779 --> 00:39:39,146 Me dio una charla de ánimo navideña en la cena la otra noche. 742 00:39:39,181 --> 00:39:40,547 Ayudó mucho. 743 00:39:40,583 --> 00:39:41,482 Que bueno para ti. 744 00:39:41,517 --> 00:39:43,383 Haz el mío doble. 745 00:39:43,419 --> 00:39:44,818 Sabes, esto no es justo. 746 00:39:44,854 --> 00:39:46,053 ¿Qué quieres decir? 747 00:39:46,088 --> 00:39:48,222 Quiero decir, estoy aquí en una etapa 748 00:39:48,257 --> 00:39:50,324 terminal y tú tienes dos chicos para ti solo. 749 00:39:50,359 --> 00:39:51,925 No tengo dos chicos, Cass. 750 00:39:51,961 --> 00:39:56,430 Tengo novio y tengo un compañero de trabajo. 751 00:39:56,465 --> 00:39:58,732 ¿Entonces Nick es solo tu compañero de trabajo? 752 00:39:58,768 --> 00:39:59,967 Eso es todo. 753 00:40:00,002 --> 00:40:03,303 ¿Y le has contado a tu novio sobre tu compañero de trabajo? 754 00:40:03,339 --> 00:40:04,671 Bueno no. 755 00:40:04,707 --> 00:40:06,940 No ha surgido en la conversación. 756 00:40:06,976 --> 00:40:08,675 Apuesto. 757 00:40:08,711 --> 00:40:09,576 Honestamente, Cassidy. 758 00:40:09,612 --> 00:40:12,579 La forma en que trabaja tu mente. 759 00:40:13,616 --> 00:40:15,026 ¿Quiere este recibo o puedo tenerlo? 760 00:40:15,050 --> 00:40:15,949 Mi contador dice que puedo deducir 761 00:40:15,985 --> 00:40:20,821 Bebidas relacionadas con la Navidad como investigación. 762 00:40:24,059 --> 00:40:26,026 ¿Qué? 763 00:40:36,138 --> 00:40:37,070 Hola. 764 00:40:37,106 --> 00:40:40,707 Jessica, adivina qué. Aprobaron mi beca. 765 00:40:40,743 --> 00:40:42,609 Es una noticia maravillosa, Dennis. 766 00:40:42,645 --> 00:40:43,777 Estoy tan feliz por... 767 00:40:43,813 --> 00:40:45,946 Escuche, tengo una pregunta importante que quiero hacerle. 768 00:40:45,981 --> 00:40:46,880 Bueno. 769 00:40:46,916 --> 00:40:47,815 No por teléfono. 770 00:40:47,850 --> 00:40:50,150 Reúnete conmigo en Crawfords, 6:00. 771 00:40:50,186 --> 00:40:51,151 Todo bien. 772 00:40:51,187 --> 00:40:53,020 Excelente. Hasta entonces. 773 00:41:00,029 --> 00:41:02,362 Pensé que podría encontrarte aquí. 774 00:41:02,398 --> 00:41:04,198 ¿Estás bien? 775 00:41:04,233 --> 00:41:05,465 Mira esto. 776 00:41:05,501 --> 00:41:06,600 ¿Un recibo? 777 00:41:06,635 --> 00:41:09,369 En 1969, El árbol de la Plaza no tenía finial d'arbre. 778 00:41:09,405 --> 00:41:10,003 De Verdad? 779 00:41:10,039 --> 00:41:12,739 Nadie parece saber por qué. 780 00:41:12,775 --> 00:41:16,743 North Pole Christmas Boutique, recibida del hotel The Plaza. 781 00:41:16,779 --> 00:41:17,744 Si. 782 00:41:17,780 --> 00:41:18,579 Es para la copa de árbol que pidieron 783 00:41:18,614 --> 00:41:21,215 ese año, pero no la pusieron en el árbol. 784 00:41:21,250 --> 00:41:22,382 Quizás no lo entendieron. 785 00:41:22,418 --> 00:41:24,351 O tal vez todavía esté ahí. 786 00:41:25,054 --> 00:41:26,565 Lamentamos el número al que ha llegado... 787 00:41:26,589 --> 00:41:29,489 El número está fuera de servicio. 788 00:41:29,525 --> 00:41:33,093 Bueno, solían estar en East Village. 789 00:41:33,128 --> 00:41:35,562 Podríamos ir a verlo, ver si todavía están en el negocio. 790 00:41:35,598 --> 00:41:37,998 Ha pasado tanto tiempo que probablemente sea una pérdida de tiempo. 791 00:41:38,033 --> 00:41:40,500 Bueno, quieres encontrar ese finial d'arbre perdido, ¿no? 792 00:41:41,136 --> 00:41:42,948 De todos modos, tengo que reunirme con algunos proveedores. 793 00:41:42,972 --> 00:41:44,371 Venga. 794 00:41:46,442 --> 00:41:48,642 Finial d'arbre. 795 00:41:51,280 --> 00:41:53,347 Oye, ¿a qué estás esperando? ¿Navidad? 796 00:42:10,232 --> 00:42:12,466 Mira este. 797 00:42:12,501 --> 00:42:13,667 Mira el trabajo de detalle. 798 00:42:13,702 --> 00:42:15,435 Debe haberles tomado días configurar esto. 799 00:42:15,471 --> 00:42:17,337 Eso es hermoso. 800 00:42:17,373 --> 00:42:18,338 Vamos, tomemos una foto. 801 00:42:18,374 --> 00:42:19,273 Dame tu teléfono. 802 00:42:19,308 --> 00:42:20,107 No, esta bien. 803 00:42:20,142 --> 00:42:20,908 Oh vamos. 804 00:42:20,943 --> 00:42:22,476 La Navidad solo llega una vez al año. 805 00:42:26,916 --> 00:42:28,348 Gracias. 806 00:42:37,092 --> 00:42:39,226 Castañas 807 00:42:39,261 --> 00:42:41,194 Venga. 808 00:42:43,165 --> 00:42:44,698 ¿No te encantan las castañas asadas? 809 00:42:44,733 --> 00:42:46,833 Lo crea o no, nunca he tenido ninguno. 810 00:42:46,869 --> 00:42:48,535 ¿Seriamente? 811 00:42:48,570 --> 00:42:50,382 De hecho, no pensé que fueran algo real. 812 00:42:50,406 --> 00:42:52,205 Pensé que eran solo de esa canción. 813 00:42:52,241 --> 00:42:55,075 Bueno, te espera un auténtico regalo navideño. 814 00:42:55,110 --> 00:42:58,545 Dos por favor. 815 00:42:58,580 --> 00:43:01,014 ¿Por qué estacionamos tan lejos? 816 00:43:01,050 --> 00:43:02,050 ¿Hicimos nosotros? 817 00:43:02,084 --> 00:43:03,750 Hemos estado caminando por cuadras. 818 00:43:03,786 --> 00:43:05,730 Bueno, sí, pero luego pudimos ver a los patinadores 819 00:43:05,754 --> 00:43:06,898 en 30 Rock, y el carrusel en Bryant Park, 820 00:43:06,922 --> 00:43:08,733 y las ventanas de Navidad y el gran árbol de Navidad. 821 00:43:08,757 --> 00:43:12,426 Si no lo supiera mejor, diría que lo hizo a propósito. 822 00:43:12,461 --> 00:43:13,527 Oye. 823 00:43:13,562 --> 00:43:15,062 La tienda. 824 00:43:20,135 --> 00:43:22,235 Ajá, la copa del árbol Plaza. 825 00:43:22,271 --> 00:43:23,837 Es parte de mi historia familiar. 826 00:43:23,872 --> 00:43:26,340 Cuando mi abuelo era dueño del negocio, 827 00:43:26,375 --> 00:43:28,508 comprábamos la mayoría de estas cosas. 828 00:43:28,544 --> 00:43:31,211 Pero en el pasado, tenía un tío que trabajaba 829 00:43:31,246 --> 00:43:34,281 aquí, solía diseñar y construir todo a mano. 830 00:43:34,316 --> 00:43:36,461 Entonces, esta hubiera sido una comisión realmente importante para él. 831 00:43:36,485 --> 00:43:37,451 Bueno, ¿cómo es eso? 832 00:43:37,486 --> 00:43:39,619 Bueno, The Plaza solía vender réplicas de su 833 00:43:39,655 --> 00:43:42,089 adorno de árbol anual en la tienda de regalos. 834 00:43:42,124 --> 00:43:44,725 Entonces eso hubiera sido un gran impulso para la empresa familiar. 835 00:43:44,760 --> 00:43:47,127 Dijiste "hubiera sido". ¿Que pasó? 836 00:43:47,162 --> 00:43:49,096 Nadie lo sabe realmente. 837 00:43:49,131 --> 00:43:52,199 Al parecer, mi tío simplemente perdió el interés y no lo terminó. 838 00:43:52,234 --> 00:43:53,467 ¿Sabes por qué? 839 00:43:53,502 --> 00:43:54,735 No. 840 00:43:54,770 --> 00:43:55,736 Dejó de diseñar y nunca 841 00:43:55,771 --> 00:43:58,271 hizo otra decoración navideña. 842 00:43:58,307 --> 00:44:02,309 Dejó todo el negocio familiar. 843 00:44:02,344 --> 00:44:04,444 Ese es él. 844 00:44:08,183 --> 00:44:09,282 R. Brookwater. 845 00:44:09,318 --> 00:44:12,252 Si. Ese es mi tio. 846 00:44:12,287 --> 00:44:14,154 ¿Cuánto tiempo se ha ido? 847 00:44:14,189 --> 00:44:17,758 ¿Ido? No, no se ha ido. 848 00:44:17,793 --> 00:44:20,127 ¿Quieres decir que tu tío sigue vivo? 849 00:44:20,162 --> 00:44:22,629 Si. Pensé que sabías. 850 00:44:22,664 --> 00:44:25,966 El tío Reggie trabaja en The Plaza. 851 00:44:26,001 --> 00:44:27,968 ¿Reginald Brookwater? 852 00:44:28,003 --> 00:44:30,437 Derecha. Él es el botones principal. 853 00:44:35,677 --> 00:44:38,311 ¿Bajando? 854 00:44:38,347 --> 00:44:39,980 Necesitamos hablar. 855 00:44:43,018 --> 00:44:45,085 Entonces, ¿cómo te enteraste? 856 00:44:45,120 --> 00:44:46,420 Tu sobrino me lo dijo. 857 00:44:46,455 --> 00:44:48,422 Me mostró algunas de tus otras piezas. 858 00:44:48,457 --> 00:44:50,991 Eres un artista maravilloso. 859 00:44:51,026 --> 00:44:54,494 - ¿Que es exactamente lo que está buscando? - La copa de tu árbol. 860 00:44:54,530 --> 00:44:56,963 El que empezaste a hacer en 1969. 861 00:44:56,999 --> 00:44:58,698 Esperaba que tal vez todavía lo tuvieras 862 00:44:58,734 --> 00:45:01,435 para mi exhibición de Navidad en The Plaza. 863 00:45:01,470 --> 00:45:02,803 Me temo que no. 864 00:45:02,838 --> 00:45:04,271 Bueno, ¿podrías dibujarme uno? 865 00:45:04,306 --> 00:45:06,640 Quiero decir, basado en tu diseño original, por supuesto. 866 00:45:06,675 --> 00:45:08,608 Eso fue hace mucho tiempo. 867 00:45:08,644 --> 00:45:10,477 Dejé esa vida atrás. 868 00:45:10,512 --> 00:45:13,780 Lo entiendo, pero realmente lo necesito para completar el archivo. 869 00:45:13,816 --> 00:45:16,061 De lo contrario, nos falta una parte importante de la historia de... 870 00:45:16,085 --> 00:45:18,718 Srta. Cooper, realmente aprecio lo que está 871 00:45:18,754 --> 00:45:20,287 tratando de hacer aquí, pero no puedo ayudarla. 872 00:45:20,322 --> 00:45:25,525 Ahora, si me disculpan, tenemos un hotel completo esta semana. 873 00:45:30,899 --> 00:45:32,132 ¿Entonces qué vas a hacer? 874 00:45:32,167 --> 00:45:34,534 Bueno, no puedo obligar al hombre a hacerme un adorno navideño. 875 00:45:34,570 --> 00:45:36,815 Supongo que tendré que decirle a 876 00:45:36,839 --> 00:45:38,705 Amanda que nos falta uno, y eso es todo. 877 00:45:38,740 --> 00:45:40,185 ¿Crees que ella estará bien con eso? 878 00:45:40,209 --> 00:45:41,274 Lo dudo. 879 00:45:41,310 --> 00:45:42,420 No me parece alguien que vea el fracaso 880 00:45:42,444 --> 00:45:46,546 como una opción, pero no sé qué más hacer. 881 00:45:46,582 --> 00:45:49,850 Bueno, ¿por qué no ahogamos tus penas 882 00:45:49,885 --> 00:45:51,685 en un gran plato de linguini y almejas? 883 00:45:51,720 --> 00:45:52,652 No puedo. 884 00:45:52,688 --> 00:45:54,399 Venga. No tiene por qué ser Linguini. 885 00:45:54,423 --> 00:45:56,590 No, quiero decir que tengo planes para cenar con... 886 00:45:56,625 --> 00:45:58,658 Dennis. Entendido. 887 00:45:58,694 --> 00:45:59,893 Si. 888 00:45:59,928 --> 00:46:02,696 Dijo que tiene algo muy importante de qué hablarme. 889 00:46:02,731 --> 00:46:05,999 Bueno, no quiero interferir con eso. 890 00:46:06,034 --> 00:46:07,000 Mella. 891 00:46:07,035 --> 00:46:08,702 Está bien, no te preocupes por eso. 892 00:46:08,737 --> 00:46:10,203 Te veré más tarde. 893 00:46:14,576 --> 00:46:16,443 Jessica. 894 00:46:16,478 --> 00:46:20,547 ¿Algún progreso en nuestro finial d'arbre faltante? 895 00:46:20,582 --> 00:46:22,549 En realidad, Amanda, no estoy teniendo mucha suerte. 896 00:46:22,584 --> 00:46:24,050 Pensé que lo había localizado, pero yo... 897 00:46:24,086 --> 00:46:25,919 Bueno, tengo fe en ti. 898 00:46:25,954 --> 00:46:28,021 Sé que no quieres defraudarme. 899 00:46:28,056 --> 00:46:29,356 O La Plaza. 900 00:46:29,391 --> 00:46:30,457 No claro que no. 901 00:46:30,492 --> 00:46:31,625 Pero no hay mucho... 902 00:46:31,660 --> 00:46:32,759 Entonces puedo asumir con seguridad 903 00:46:32,794 --> 00:46:35,896 que continuará su búsqueda hasta encontrarlo. 904 00:46:35,931 --> 00:46:38,064 Perdóneme. 905 00:46:52,414 --> 00:46:54,814 Kay. Sin empujar, sin empujar. 906 00:46:54,850 --> 00:46:58,051 Todo el mundo tiene la oportunidad de ver a Santa. 907 00:46:58,086 --> 00:47:00,086 De acuerdo, aquí tienes. 908 00:47:00,122 --> 00:47:01,488 ¡Oye! 909 00:47:01,523 --> 00:47:02,523 Bien, vuelvo enseguida. 910 00:47:02,558 --> 00:47:05,625 Mantente en la fila o entrarás en la lista de traviesos. 911 00:47:05,661 --> 00:47:07,460 Es una broma. 912 00:47:09,131 --> 00:47:10,063 ¡Oye! 913 00:47:10,098 --> 00:47:11,098 Hola. 914 00:47:11,133 --> 00:47:13,233 Pensé que pasaría por inspección en el camino. 915 00:47:13,268 --> 00:47:14,434 Es nuevo. 916 00:47:14,469 --> 00:47:15,669 Muy agradable. 917 00:47:15,704 --> 00:47:16,803 ¿Que es la ocasion? 918 00:47:16,838 --> 00:47:17,671 Cena con Dennis. 919 00:47:17,706 --> 00:47:19,406 Dijo que tenía algo importante 920 00:47:19,441 --> 00:47:20,518 de lo que quería hablarme. 921 00:47:20,542 --> 00:47:21,908 ¿Qué piensas que es? 922 00:47:21,944 --> 00:47:23,076 No lo sé. 923 00:47:24,513 --> 00:47:26,613 ¿Crees que te va a pedir que te cases con él? 924 00:47:26,648 --> 00:47:29,149 Cassidy, eso es lo último que creo que va a hacer. 925 00:47:29,184 --> 00:47:31,184 ¡No! Que tiene sentido. 926 00:47:31,220 --> 00:47:32,852 Casi tu aniversario de dos años de citas, 927 00:47:32,888 --> 00:47:35,188 vas a conocer a sus padres. 928 00:47:35,224 --> 00:47:36,289 ¿Crees? 929 00:47:36,325 --> 00:47:38,158 Hago. ¿Ves lo que hice ahí? 930 00:47:39,695 --> 00:47:41,494 Y si lo hace, oficialmente retiraré todas 931 00:47:41,530 --> 00:47:44,130 las cosas malas que he dicho sobre él. 932 00:47:44,166 --> 00:47:46,633 ¿No estamos saltando a conclusiones aquí? 933 00:47:46,668 --> 00:47:49,269 Quizás, pero quizás no. 934 00:47:49,304 --> 00:47:50,470 Quién sabe. 935 00:47:50,505 --> 00:47:53,940 Esta podría ser una de las mejores noches de tu vida. 936 00:48:04,653 --> 00:48:05,752 Aquí estás. 937 00:48:05,787 --> 00:48:07,587 Hola. 938 00:48:07,623 --> 00:48:08,623 ¿Que tal tu día? 939 00:48:08,657 --> 00:48:09,422 De hecho, estoy teniendo... 940 00:48:09,458 --> 00:48:10,490 Eso es grandioso. Bueno. 941 00:48:10,525 --> 00:48:11,758 Entonces escucha. 942 00:48:11,793 --> 00:48:14,594 He estado tratando de encontrar la manera 943 00:48:14,630 --> 00:48:15,662 correcta de preguntarte esto por un tiempo. 944 00:48:15,697 --> 00:48:20,133 así que voy a salir y decirlo. 945 00:48:21,403 --> 00:48:26,339 Jessica... confío en ti más que en nadie que haya conocido. 946 00:48:26,375 --> 00:48:29,843 Me gustaría preguntarle si trabajaría conmigo en 947 00:48:29,878 --> 00:48:33,013 mi proyecto de investigación para el próximo año. 948 00:48:34,683 --> 00:48:36,516 ¿Qué? 949 00:48:36,551 --> 00:48:38,718 Te dije que obtuve la subvención, así que podrías renunciar a 950 00:48:38,754 --> 00:48:41,621 ese proyecto de Navidad y podríamos trabajar juntos en su lugar. 951 00:48:41,657 --> 00:48:43,723 ¿No sería genial? 952 00:48:43,759 --> 00:48:47,861 ¿Eso es lo que querías preguntarme? 953 00:48:47,896 --> 00:48:49,996 ¿Escribir un artículo contigo? 954 00:48:50,032 --> 00:48:55,669 Bueno sí. Qué pensaste? 955 00:48:55,704 --> 00:48:58,638 Algo más. 956 00:48:59,875 --> 00:49:02,008 ¿Como que? 957 00:49:02,911 --> 00:49:06,046 Algo que pensé que no quería. 958 00:49:07,416 --> 00:49:11,184 Jessica, en realidad no tienes ningún sentido. 959 00:49:11,219 --> 00:49:15,755 No. Supongo que no. 960 00:49:15,791 --> 00:49:17,023 Perdóneme. 961 00:49:17,059 --> 00:49:20,660 ¿A dónde vas? 962 00:49:20,696 --> 00:49:23,697 Creo que necesito un poco de aire fresco. 963 00:49:58,767 --> 00:50:01,134 Oye. 964 00:50:01,169 --> 00:50:03,636 ¿Cómo estuvo tu cena? 965 00:50:04,806 --> 00:50:07,207 No quiero hablar de eso. 966 00:50:07,242 --> 00:50:08,475 Bueno. 967 00:50:08,510 --> 00:50:10,310 Entonces no hablaremos de eso. 968 00:50:10,345 --> 00:50:12,212 ¿Tu oferta sigue en pie? 969 00:50:12,247 --> 00:50:16,116 Quiero decir, ¿sobre el Linguini? 970 00:50:16,151 --> 00:50:18,551 Tengo una mejor idea. 971 00:50:18,587 --> 00:50:19,797 Conozco un lugar que sirve bien 972 00:50:19,821 --> 00:50:24,190 espíritu navideño a la antigua, y están abiertos toda la noche. 973 00:50:33,368 --> 00:50:34,645 Entonces, ¿quieres hablar de eso todavía? 974 00:50:34,669 --> 00:50:36,636 No, realmente no. 975 00:50:36,671 --> 00:50:37,637 Bueno. Bueno, si cambias de opinión... 976 00:50:37,672 --> 00:50:39,439 Todo fue mi culpa. Salté a conclusiones. 977 00:50:39,474 --> 00:50:42,008 De todos modos, todavía no quiero casarme con Dennis. 978 00:50:42,043 --> 00:50:42,909 Tu no 979 00:50:42,944 --> 00:50:43,977 ¡No! 980 00:50:44,012 --> 00:50:45,189 ¿Cómo se supone que va a saber si quiere pasar el 981 00:50:45,213 --> 00:50:48,281 resto de su vida con alguien después de solo dos años? 982 00:50:48,316 --> 00:50:54,320 Bueno, escuché que se hizo en solo dos semanas. 983 00:50:54,356 --> 00:50:56,156 Y aquí estamos. 984 00:51:04,533 --> 00:51:08,134 Nick, esto es hermoso. 985 00:51:08,170 --> 00:51:11,638 Esto debe haberte llevado días. 986 00:51:11,673 --> 00:51:15,041 ¿No te cansas nunca de la decoración navideña? 987 00:51:16,478 --> 00:51:18,178 Mirar allí. 988 00:51:22,384 --> 00:51:26,719 Mira, algunos trabajos los hago por dinero y algunos trabajos los hago por amor. 989 00:51:26,755 --> 00:51:29,689 ¿Ves la estrella blanca? 990 00:51:29,724 --> 00:51:32,792 Así es como puedes saber que hice este por amor. 991 00:51:34,229 --> 00:51:36,763 Casi olvido. 992 00:51:38,099 --> 00:51:40,366 Tengo uno extra que puedes usar. 993 00:51:44,840 --> 00:51:46,706 ¿Para qué es esto? 994 00:51:46,741 --> 00:51:48,975 Estás a punto de averiguarlo. 995 00:51:51,379 --> 00:51:53,480 Nicky, llegas tarde! 996 00:51:53,515 --> 00:51:55,381 Lo sé, mamá, lo siento, estaba trabajando. 997 00:51:55,417 --> 00:51:56,349 ¡Hola! 998 00:51:56,384 --> 00:51:57,484 Hola. 999 00:51:57,519 --> 00:51:58,651 Ma, esta es Jessica. 1000 00:51:58,687 --> 00:51:59,519 Jessica, esta es mi mamá. 1001 00:51:59,554 --> 00:52:01,721 Encantado de conocerla, Sra. Perrelli. 1002 00:52:01,756 --> 00:52:04,991 Llámame Lana, todos los demás lo hacen. 1003 00:52:05,026 --> 00:52:06,146 ¡Te has puesto los suéteres! 1004 00:52:06,761 --> 00:52:07,660 Excelente. 1005 00:52:07,696 --> 00:52:09,762 Bueno, adelante. Tenemos trabajo que hacer. 1006 00:52:09,798 --> 00:52:11,364 Oh gracias. 1007 00:52:11,399 --> 00:52:12,632 ¿Que es todo esto? 1008 00:52:12,667 --> 00:52:15,535 Es solo una pequeña cosa que mi familia prepara todos los años. 1009 00:52:15,570 --> 00:52:18,538 Hacemos nuestras compras navideñas temprano y envolvemos todos los 1010 00:52:18,573 --> 00:52:20,240 regalos para dárselo a un par de organizaciones benéficas locales. 1011 00:52:20,275 --> 00:52:21,708 para que todos tengan una Navidad. 1012 00:52:21,743 --> 00:52:24,244 Eso es muy agradable. 1013 00:52:24,279 --> 00:52:26,246 Todos. ¡Oye! 1014 00:52:26,281 --> 00:52:27,347 Todos. 1015 00:52:27,382 --> 00:52:30,183 Mira quién finalmente apareció. 1016 00:52:30,218 --> 00:52:32,452 Nicky! 1017 00:52:32,487 --> 00:52:33,353 Hola. 1018 00:52:33,388 --> 00:52:35,288 Y esta es Jessica. 1019 00:52:35,323 --> 00:52:37,123 Jessica, estos son todos. 1020 00:52:37,158 --> 00:52:38,191 Hola, Jessica. 1021 00:52:38,226 --> 00:52:39,292 Hola. 1022 00:52:39,327 --> 00:52:41,294 Bien, manos a la obra. 1023 00:52:41,329 --> 00:52:44,531 Jessica, ven conmigo. 1024 00:52:44,566 --> 00:52:46,366 Que te diviertas. 1025 00:52:50,772 --> 00:52:52,939 Bienvenido al centro de comando de cookies. 1026 00:52:52,974 --> 00:52:54,140 Terminamos todos estos y los llevamos 1027 00:52:54,175 --> 00:52:56,387 a la casa del veterano en Clark Street. 1028 00:52:56,411 --> 00:52:57,877 ¿Haces esto todos los años? 1029 00:52:57,913 --> 00:53:00,313 No es gran cosa. 1030 00:53:00,348 --> 00:53:04,551 Tenemos tanto que parece lo correcto. 1031 00:53:04,586 --> 00:53:07,554 Entonces, ¿cómo se conocen tú y mi Nicky? 1032 00:53:07,589 --> 00:53:10,256 Hemos estado trabajando juntos en The Plaza. 1033 00:53:10,292 --> 00:53:13,126 ¿Sólo trabajo? 1034 00:53:13,161 --> 00:53:14,427 Solo somos amigos. 1035 00:53:15,931 --> 00:53:17,931 Bueno, debes ser un amigo muy especial. 1036 00:53:17,966 --> 00:53:21,334 Mi hijo no ha traído a nadie a casa para Navidad en años. 1037 00:53:21,369 --> 00:53:23,369 No desde que él y Alicia... 1038 00:53:24,172 --> 00:53:26,573 Bien. En años. 1039 00:53:26,608 --> 00:53:29,442 Esta bien. Me habló de ella. 1040 00:53:29,477 --> 00:53:33,279 ¿Te dijo que le rompió el corazón? 1041 00:53:34,783 --> 00:53:36,950 ¿Cómo te va aquí? 1042 00:53:36,985 --> 00:53:38,451 Bueno, no esperes milagros. 1043 00:53:38,486 --> 00:53:40,954 No hago galletas desde que era niño. 1044 00:53:40,989 --> 00:53:42,622 Dicen que es como andar en bicicleta. 1045 00:53:42,657 --> 00:53:43,957 Realmente nunca olvidas cómo. 1046 00:53:45,226 --> 00:53:48,995 Bien todos, es la hora del espectáculo. 1047 00:53:49,030 --> 00:53:49,996 ¡Si! 1048 00:53:50,031 --> 00:53:51,264 Papá, ¿tenemos que hacerlo? 1049 00:53:51,299 --> 00:53:52,599 Vamos, Nicky. 1050 00:53:52,634 --> 00:53:54,500 Sabes que es una tradición familiar. 1051 00:53:54,536 --> 00:53:55,468 Vamonos. 1052 00:53:55,503 --> 00:53:57,604 Vamos, hagamos esto. 1053 00:53:58,139 --> 00:54:00,006 Lo siento por esto. 1054 00:54:00,041 --> 00:54:02,408 ¿Qué es una tradición? 1055 00:54:12,487 --> 00:54:15,655 Gracias Gracias. 1056 00:54:15,690 --> 00:54:17,624 Y ahora sabes por qué me casé con él. 1057 00:54:19,027 --> 00:54:25,698 Bueno. Nuestro último cantante en el karaoke navideño de este año será... 1058 00:54:25,734 --> 00:54:27,300 Jessica. 1059 00:54:29,170 --> 00:54:30,003 No, no puedo, de verdad. 1060 00:54:30,038 --> 00:54:31,671 No soy bueno en este tipo de cosas. 1061 00:54:31,706 --> 00:54:34,307 Nicky, ¿por qué no la ayudas? 1062 00:54:34,342 --> 00:54:36,342 Bien, bien. 1063 00:54:37,879 --> 00:54:38,879 Dios mio. 1064 00:55:26,129 --> 00:55:27,562 Tu lo hiciste a proposito. 1065 00:55:27,597 --> 00:55:30,731 Estoy seguro de que no tengo ni idea de qué estás hablando. 1066 00:55:30,767 --> 00:55:32,912 Arreglaste los votos para que Jessica y yo tuviéramos que cantar juntas. 1067 00:55:32,936 --> 00:55:34,035 Oh, Nicky. 1068 00:55:34,070 --> 00:55:36,237 Qué cosa terrible acusar a tu madre de hacer. 1069 00:55:36,272 --> 00:55:37,605 Debería darte vergüenza. 1070 00:55:37,640 --> 00:55:38,739 Bueno. 1071 00:55:40,643 --> 00:55:42,376 'Buenas noches mamá. 1072 00:55:44,747 --> 00:55:48,683 Gracias. Me divertí mucho esta noche. 1073 00:55:48,718 --> 00:55:50,885 Espero verte de nuevo durante las vacaciones. 1074 00:55:50,920 --> 00:55:53,854 Pero imagino que tienes planes. 1075 00:55:53,890 --> 00:55:56,123 De hecho, lo hago. 1076 00:55:56,159 --> 00:55:58,893 No pareces muy feliz por eso. 1077 00:55:58,928 --> 00:56:00,428 ¿Sabes qué, Lana? 1078 00:56:00,463 --> 00:56:01,629 No soy. 1079 00:56:01,664 --> 00:56:05,633 Bueno, la Navidad no se trata solo de galletas y canciones para cantar. 1080 00:56:05,668 --> 00:56:08,936 También se trata de reflexionar sobre el año pasado. 1081 00:56:08,972 --> 00:56:11,806 Dónde estamos, hacia dónde vamos. 1082 00:56:11,841 --> 00:56:16,777 Quizás este sea ese tipo de Navidad para ti. 1083 00:56:16,813 --> 00:56:18,546 Gracias. 1084 00:56:20,350 --> 00:56:22,083 Feliz Navidad. 1085 00:56:33,830 --> 00:56:35,496 Lo siento por eso. 1086 00:56:35,531 --> 00:56:37,098 Mi familia se vuelve un poco loca a veces. 1087 00:56:37,133 --> 00:56:38,266 ¿Estás bromeando? 1088 00:56:38,301 --> 00:56:40,101 Los ame. 1089 00:56:40,136 --> 00:56:41,502 A mi mamá también le agradaste mucho. 1090 00:56:41,537 --> 00:56:42,570 Podría decir. 1091 00:56:42,605 --> 00:56:44,639 Ella me hizo sentir muy especial. 1092 00:56:44,674 --> 00:56:46,352 Dijo que no has traído a nadie a 1093 00:56:46,376 --> 00:56:48,276 casa por Navidad en mucho tiempo. 1094 00:56:49,112 --> 00:56:50,845 Déjame adivinar. 1095 00:56:50,880 --> 00:56:52,847 ¿Ella mencionó a Alicia? 1096 00:56:52,882 --> 00:56:56,017 Sólo una vez. 1097 00:56:56,052 --> 00:56:57,918 Mi mamá habla demasiado a veces. 1098 00:57:00,723 --> 00:57:04,292 Alicia y yo estábamos comprometidos hasta que decidió que no 1099 00:57:04,327 --> 00:57:07,428 había un futuro real con un tipo que decora árboles de Navidad. 1100 00:57:07,463 --> 00:57:08,996 Lo siento. 1101 00:57:09,032 --> 00:57:10,164 Está bien. 1102 00:57:10,199 --> 00:57:12,199 Debería estar agradecido, supongo. 1103 00:57:12,235 --> 00:57:14,769 Esa es una actitud muy saludable. 1104 00:57:14,804 --> 00:57:17,538 Bueno, ella me dejó en Navidad. 1105 00:57:17,573 --> 00:57:18,951 Así que todos los años, en lugar de pensar en ello, 1106 00:57:18,975 --> 00:57:20,474 Yo decoré. 1107 00:57:20,510 --> 00:57:21,375 Nada como un desamor para ayudar 1108 00:57:21,411 --> 00:57:23,744 realmente a que su negocio despegue. 1109 00:57:31,487 --> 00:57:32,787 ¿Qué es? 1110 00:57:32,822 --> 00:57:35,323 Parece que debemos desviarnos. 1111 00:57:41,564 --> 00:57:42,963 ¿Que tal ahora? 1112 00:57:42,999 --> 00:57:44,699 Todavía apagado. 1113 00:57:46,602 --> 00:57:48,169 No lo entiendo. 1114 00:57:48,204 --> 00:57:51,472 Todos los fusibles funcionan, las bombillas están bien. 1115 00:57:53,509 --> 00:57:55,376 Espera un segundo. 1116 00:57:55,411 --> 00:57:56,911 El sistema de conductor de conexión primario 1117 00:57:56,946 --> 00:57:58,813 no alcanza la polaridad de potencia máxima 1118 00:57:58,848 --> 00:58:00,381 debido a una brecha de oxígeno. 1119 00:58:00,416 --> 00:58:02,350 ¿Lo siento? 1120 00:58:02,385 --> 00:58:03,751 Alguien lo desconectó. 1121 00:58:07,023 --> 00:58:10,358 Es hermoso, Nick. 1122 00:58:10,393 --> 00:58:12,426 Gracias. 1123 00:58:12,462 --> 00:58:14,862 ¿Sabes que este lugar solía ser una discoteca? 1124 00:58:14,897 --> 00:58:15,996 De Verdad? 1125 00:58:17,200 --> 00:58:18,243 Se llama Sala Persa. 1126 00:58:18,267 --> 00:58:20,167 Es uno de los lugares más elegantes de la ciudad. 1127 00:58:21,137 --> 00:58:22,503 Sinatra solía cantar aquí. 1128 00:58:22,538 --> 00:58:24,004 ¿OMS? 1129 00:58:24,040 --> 00:58:25,206 ¿Usted está tomando el pelo derecho? 1130 00:58:25,241 --> 00:58:27,675 Un poco. 1131 00:58:27,710 --> 00:58:30,678 Y este lugar de aquí, solía ser la pista de baile. 1132 00:58:30,713 --> 00:58:32,580 Mis abuelos se conocieron aquí. 1133 00:58:32,615 --> 00:58:33,615 De Verdad? 1134 00:58:34,350 --> 00:58:37,184 Era Nochebuena, ella era enfermera y él estaba 1135 00:58:37,220 --> 00:58:41,021 de vacaciones en tierra y la invitó a bailar. 1136 00:58:41,057 --> 00:58:43,924 Me gusta esto. 1137 00:58:43,960 --> 00:58:46,761 Y bailaron juntos toda la noche, 1138 00:58:46,796 --> 00:58:47,595 y cuando salió el sol, 1139 00:58:47,630 --> 00:58:48,462 se prometieron mutuamente 1140 00:58:48,498 --> 00:58:51,565 que cuando volviera de la guerra, 1141 00:58:51,601 --> 00:58:53,934 nunca más se separarían. 1142 00:58:53,970 --> 00:58:57,972 Y mantuvieron esa promesa el resto de sus vidas. 1143 00:58:58,007 --> 00:59:00,441 Por eso vengo aquí todos los años en Nochebuena 1144 00:59:00,476 --> 00:59:02,710 y me tomo una copa de champán en su honor. 1145 00:59:02,745 --> 00:59:07,047 Esa es una tradición navideña muy especial. 1146 00:59:07,083 --> 00:59:10,151 Mira, yo... sé que no te gusta pensar en el 1147 00:59:10,186 --> 00:59:14,221 futuro, pero ¿qué estás haciendo en Nochebuena? 1148 00:59:15,158 --> 00:59:16,590 Mella. 1149 00:59:16,626 --> 00:59:17,391 Lo siento. 1150 00:59:17,427 --> 00:59:18,826 Lo siento, pensé... 1151 00:59:18,861 --> 00:59:20,961 Realmente eres una persona maravillosa, 1152 00:59:20,997 --> 00:59:24,131 pero yo... no puedo hacer esto. 1153 00:59:24,167 --> 00:59:26,233 Lo siento debo irme. 1154 00:59:54,864 --> 00:59:58,466 Lo siento. Estamos cerrados. 1155 00:59:58,501 --> 00:59:59,867 ¡Tío Reggie! 1156 00:59:59,902 --> 01:00:01,302 ¿Qué estás haciendo aquí? 1157 01:00:01,337 --> 01:00:03,671 Vine a buscar algo. 1158 01:00:05,675 --> 01:00:08,275 Has hecho un buen trabajo aquí, Jeremy. 1159 01:00:08,311 --> 01:00:10,311 Gracias, tío Reggie. 1160 01:00:13,182 --> 01:00:17,718 Quiero decir, el lugar se ve bastante bien. 1161 01:00:17,753 --> 01:00:20,588 Me alegro de que te guste. 1162 01:00:21,424 --> 01:00:23,190 ¡Mira! 1163 01:00:23,226 --> 01:00:27,194 Mire eso, mi viejo banco de trabajo todavía está aquí. 1164 01:00:27,230 --> 01:00:28,863 Sí, a papá le gustó. 1165 01:00:28,898 --> 01:00:31,131 Dijo que le recordaba a ti. 1166 01:00:31,167 --> 01:00:33,534 Ahora es nuestro mostrador de pedidos por Internet. 1167 01:00:33,569 --> 01:00:36,337 Bueno, eso es algo. 1168 01:00:36,372 --> 01:00:37,838 ¿Me puedes dar una mano? 1169 01:00:37,874 --> 01:00:40,140 Sí, esto, ponlo arriba. 1170 01:00:40,176 --> 01:00:41,176 Bueno. 1171 01:00:45,448 --> 01:00:46,847 Whoo. 1172 01:00:49,085 --> 01:00:52,653 ¿Que estamos haciendo? 1173 01:00:52,688 --> 01:00:55,890 Estoy abriendo una puerta al pasado. 1174 01:00:55,925 --> 01:00:57,224 ¿Una puerta al pasado? 1175 01:00:57,260 --> 01:00:58,225 Si. 1176 01:00:58,261 --> 01:01:00,027 El pasado... 1177 01:01:00,062 --> 01:01:01,629 nos hará libres. 1178 01:01:05,067 --> 01:01:06,100 ¿Qué hay ahí? 1179 01:01:06,135 --> 01:01:09,970 Bueno, te dije que tenía que recoger algo aquí. 1180 01:01:11,941 --> 01:01:13,207 Si. 1181 01:01:13,876 --> 01:01:15,242 Aquí vamos. 1182 01:01:17,914 --> 01:01:19,547 ¿Que es eso? 1183 01:01:19,582 --> 01:01:25,219 Este es un pequeño asunto pendiente. 1184 01:01:32,461 --> 01:01:35,129 ¿Cuánto tiempo ha estado ahí? 1185 01:01:35,164 --> 01:01:40,100 Cerca de 50 años. 1186 01:01:40,136 --> 01:01:45,039 Hazme un... un favor, pon una taza grande 1187 01:01:45,074 --> 01:01:47,708 de café caliente y pon música navideña 1188 01:01:47,743 --> 01:01:50,878 y déjame estar por un par de horas. 1189 01:01:50,913 --> 01:01:52,346 Bueno. 1190 01:01:53,149 --> 01:01:55,349 Tengo trabajo que hacer. 1191 01:02:00,190 --> 01:02:03,157 Y alterna los paneles más grandes y más pequeños a 1192 01:02:03,193 --> 01:02:06,394 lo largo del exterior para crear un flujo a través. 1193 01:02:06,429 --> 01:02:08,696 No olvide dejar espacio para un par de árboles. 1194 01:02:09,799 --> 01:02:12,500 - Hola. - Hola. 1195 01:02:12,535 --> 01:02:15,570 No estaba seguro de que estuvieras aquí. 1196 01:02:15,605 --> 01:02:18,072 Bueno, somos un equipo, ¿verdad? 1197 01:02:18,108 --> 01:02:19,440 Al menos eso pensaba yo. 1198 01:02:19,476 --> 01:02:20,408 Mella... 1199 01:02:20,443 --> 01:02:24,913 Déjame terminar. Sobre la otra noche 1200 01:02:24,948 --> 01:02:27,248 No quise que eso sucediera. 1201 01:02:27,284 --> 01:02:29,984 Eso no es cierto, quise que eso sucediera, 1202 01:02:30,020 --> 01:02:31,786 pero estaba fuera de lugar y lo siento. 1203 01:02:31,821 --> 01:02:34,255 No, Nick. Lo siento también. 1204 01:02:35,525 --> 01:02:40,161 Mira. Estaría mintiendo si dijera que no me preocupas por ti, sí. 1205 01:02:40,196 --> 01:02:43,264 Pero Dennis y yo llevamos juntos casi dos años. 1206 01:02:43,300 --> 01:02:47,368 Voy a ir a Florida para encontrarme con sus padres. 1207 01:02:47,404 --> 01:02:50,471 Suena divertido. 1208 01:02:50,507 --> 01:02:53,942 La cosa es que estoy en una relación y no puedo dejar 1209 01:02:53,977 --> 01:02:59,280 que mis sentimientos por ti se interpongan en mi camino. 1210 01:02:59,316 --> 01:03:01,716 El mío tampoco, ¿eh? 1211 01:03:01,751 --> 01:03:03,518 Nick, no digas eso. 1212 01:03:03,553 --> 01:03:06,554 Lo siento, solo... Me prometí a mí mismo que no sería un gran 1213 01:03:06,589 --> 01:03:10,825 perdedor, y creo que es un poco más fácil decirlo que hacerlo. 1214 01:03:14,864 --> 01:03:16,698 Debería volver al trabajo. 1215 01:03:19,502 --> 01:03:20,802 Espere. 1216 01:03:24,240 --> 01:03:28,576 Todavía tengo tu suéter de Navidad. 1217 01:03:28,611 --> 01:03:29,510 Será mejor que lo guardes. 1218 01:03:29,546 --> 01:03:32,313 Escuché que hace frío en Florida por la noche. 1219 01:03:42,559 --> 01:03:43,858 Dennis. 1220 01:03:43,893 --> 01:03:45,371 Mis padres han organizado un coche para 1221 01:03:45,395 --> 01:03:47,061 que nos recoja en el aeropuerto de Miami. 1222 01:03:47,097 --> 01:03:49,364 Y luego nos reuniremos con ellos para cenar en este... 1223 01:03:51,568 --> 01:03:52,400 Lo siento. 1224 01:03:52,435 --> 01:03:53,701 Eso está bien. 1225 01:03:53,737 --> 01:03:54,880 Dennis, ¿dijiste que tenías 1226 01:03:54,904 --> 01:03:57,238 algo de lo que querías hablar? 1227 01:03:57,273 --> 01:03:59,374 Derecha. 1228 01:03:59,409 --> 01:04:02,210 La cosa es que estaba pensando en la otra noche. 1229 01:04:02,245 --> 01:04:03,077 ¿Qué pasa con eso? 1230 01:04:03,113 --> 01:04:09,917 Estaba pensando en... ¿Por qué te fuiste? 1231 01:04:09,953 --> 01:04:11,464 Si no quieres escribir el papel conmigo, 1232 01:04:11,488 --> 01:04:12,420 Entiendo. 1233 01:04:12,455 --> 01:04:14,422 No se trata del papel. 1234 01:04:14,457 --> 01:04:16,691 ¿No lo es? 1235 01:04:23,333 --> 01:04:25,299 ¿Quién compró las entradas? 1236 01:04:25,335 --> 01:04:26,467 ¿Qué quieres decir? 1237 01:04:26,503 --> 01:04:30,138 Para nuestro viaje a Florida, ¿quién compró los boletos de avión? 1238 01:04:30,173 --> 01:04:31,005 Mis padres. 1239 01:04:31,041 --> 01:04:35,843 Es solo justo. Fue idea suya. ¿Por qué? 1240 01:04:38,615 --> 01:04:42,650 Dennis. Eres un chico muy agradable. 1241 01:04:42,685 --> 01:04:44,886 Eres inteligente y sé que tienes buenas 1242 01:04:44,921 --> 01:04:51,793 intenciones, pero yo... necesito más que eso. 1243 01:04:51,828 --> 01:04:54,829 ¿Qué más? 1244 01:04:54,864 --> 01:04:56,330 Llevamos dos años juntos. 1245 01:04:56,366 --> 01:04:58,266 Casi dos años. 1246 01:04:58,301 --> 01:05:00,001 Derecha. 1247 01:05:00,036 --> 01:05:02,670 Casi dos años, y pensé que no quería un compromiso, 1248 01:05:02,705 --> 01:05:04,250 porque eso significaba pensar en el futuro. 1249 01:05:04,274 --> 01:05:08,409 y eso dio miedo. 1250 01:05:08,445 --> 01:05:10,244 Pero he visto cómo puede ser 1251 01:05:10,280 --> 01:05:14,615 el futuro y ya no tengo miedo. 1252 01:05:14,651 --> 01:05:20,021 ¿Estás hablando de... matrimonio? 1253 01:05:20,056 --> 01:05:22,590 No sé exactamente de qué estoy hablando, Dennis. 1254 01:05:22,625 --> 01:05:29,497 Pero sea lo que sea, sé que no es esto. 1255 01:05:29,532 --> 01:05:33,668 Espera... ¿Estás rompiendo conmigo? 1256 01:05:33,703 --> 01:05:36,704 No estoy seguro de que haya algo que romper. 1257 01:05:36,739 --> 01:05:38,606 ¿Estas seguro acerca de esto? 1258 01:05:38,641 --> 01:05:40,408 Yo soy. 1259 01:05:46,216 --> 01:05:50,351 Yo... lo siento, yo... 1260 01:05:50,386 --> 01:05:51,897 Supongo que siempre supe que esto iba a pasar 1261 01:05:51,921 --> 01:05:54,956 Yo solo, no quería admitirlo. 1262 01:05:54,991 --> 01:05:57,291 Cuídate, Dennis. 1263 01:05:57,327 --> 01:05:59,494 Igualmente. 1264 01:05:59,529 --> 01:06:00,795 Feliz Navidad. 1265 01:06:02,451 --> 01:06:04,145 Feliz Navidad. 1266 01:06:38,935 --> 01:06:40,835 ¡Oh, señorita Cooper! 1267 01:06:41,571 --> 01:06:44,906 Tengo un paquete para ti. 1268 01:06:44,941 --> 01:06:48,910 Lo dejaron aquí anoche con su nombre. 1269 01:06:48,945 --> 01:06:51,512 No vi una tarjeta ni nada. 1270 01:06:57,320 --> 01:06:59,020 Sé quién lo envió. 1271 01:06:59,055 --> 01:07:00,388 Gracias. 1272 01:07:00,423 --> 01:07:03,124 Pensé que tal vez te gustaría. 1273 01:07:03,159 --> 01:07:04,859 Pero tu dijiste... 1274 01:07:04,894 --> 01:07:09,297 Yo hice. Dejé de hacer cosas así hace mucho tiempo. 1275 01:07:09,332 --> 01:07:11,365 Nunca dijiste por qué lo dejaste. 1276 01:07:12,969 --> 01:07:15,269 Amor. 1277 01:07:18,074 --> 01:07:20,208 Fue en 1969. 1278 01:07:20,243 --> 01:07:23,778 Su nombre era Marie y me iba a casar con ella. 1279 01:07:23,813 --> 01:07:27,381 Y ese año estaba haciendo la copa del árbol en su 1280 01:07:27,417 --> 01:07:30,818 honor e iba a proponerle matrimonio en Nochebuena, 1281 01:07:30,853 --> 01:07:34,322 pero ella... sus padres, no nos aprobaron. 1282 01:07:34,357 --> 01:07:36,224 O yo, en realidad. 1283 01:07:36,259 --> 01:07:39,760 Pensaron en mí como alguien que hacía adornos navideños. 1284 01:07:39,796 --> 01:07:42,730 ¿Qué tipo de vida podría darle a su hija? 1285 01:07:42,765 --> 01:07:46,934 Y así hicieron que dejáramos de vernos. 1286 01:07:46,970 --> 01:07:48,769 Cada vez que yo ... miraba esa cosa, 1287 01:07:48,805 --> 01:07:53,107 me recordaba a ella, y no podía tirarla. 1288 01:07:53,142 --> 01:07:55,943 Así que lo escondí y traté de 1289 01:07:55,979 --> 01:07:58,579 olvidarlo como si nunca hubiera existido. 1290 01:07:58,615 --> 01:08:00,848 ¿Y nunca volviste a hacer nada? 1291 01:08:00,883 --> 01:08:03,818 Bueno, mi corazón ya no estaba en eso, sabes. 1292 01:08:03,853 --> 01:08:07,288 Hice cosas con amor, supongo. 1293 01:08:07,323 --> 01:08:10,658 Y supongo que dejé de creer en eso. 1294 01:08:10,693 --> 01:08:15,663 Entonces, ¿por qué me das esto? 1295 01:08:15,698 --> 01:08:18,366 Trabajando en The Plaza todos estos años, 1296 01:08:18,401 --> 01:08:21,502 He visto lunas de miel y recién 1297 01:08:21,537 --> 01:08:23,337 casados y propuestas y bodas, 1298 01:08:23,373 --> 01:08:29,043 y luego ver esta Navidad tú y Nick juntos, 1299 01:08:29,078 --> 01:08:33,681 Pensé que tal vez uno no debería renunciar al amor. 1300 01:08:33,716 --> 01:08:35,149 ¿Cómo podemos estar enamorados? 1301 01:08:36,019 --> 01:08:37,551 Nick y yo apenas nos conocemos. 1302 01:08:37,587 --> 01:08:38,719 Nos acabamos de conocer. 1303 01:08:38,755 --> 01:08:41,188 Sí, pero lo conociste en este hotel. 1304 01:08:41,224 --> 01:08:44,125 Y sabes lo que decimos por aquí. 1305 01:08:46,162 --> 01:08:49,163 En The Plaza nunca sucede nada sin importancia. 1306 01:08:53,269 --> 01:08:57,571 Y pasa otra cadena de luces por allí. 1307 01:08:57,607 --> 01:08:59,206 Quiero que el lugar brille. 1308 01:09:01,444 --> 01:09:02,677 Mella. 1309 01:09:04,013 --> 01:09:05,313 Alicia 1310 01:09:08,718 --> 01:09:10,251 ¿Qué estás haciendo aquí? 1311 01:09:10,286 --> 01:09:12,364 Cuando escuché tu voz el otro día me trajo 1312 01:09:12,388 --> 01:09:15,923 tantos recuerdos, así que pensé en ir a saludar. 1313 01:09:15,958 --> 01:09:18,192 Bueno, hola. 1314 01:09:18,227 --> 01:09:19,160 ¿Como estas? 1315 01:09:19,195 --> 01:09:20,127 Agotado. 1316 01:09:20,163 --> 01:09:21,929 Acabo de terminar una clase de spinning realmente intensa. 1317 01:09:21,964 --> 01:09:24,098 Has hecho un gran trabajo aquí, Nick. 1318 01:09:24,133 --> 01:09:25,566 Es hermoso. 1319 01:09:25,601 --> 01:09:27,335 Gracias. 1320 01:09:27,370 --> 01:09:29,904 Te va a abrir muchas posibilidades. 1321 01:09:29,939 --> 01:09:31,772 Yo espero que sí. 1322 01:09:31,808 --> 01:09:37,611 Siempre he estado muy orgulloso de ti, ¿sabes? 1323 01:09:37,647 --> 01:09:39,880 Te he echado de menos, Nick. 1324 01:09:39,916 --> 01:09:41,982 Nos estraño. 1325 01:09:48,591 --> 01:09:51,258 Oye, que, que estas haciendo? 1326 01:09:51,294 --> 01:09:53,627 Cómo se ve? 1327 01:09:53,663 --> 01:09:56,230 Alicia, llevamos mucho tiempo allí. 1328 01:09:56,265 --> 01:09:59,567 Lo sé, pero eso es cosa del pasado. 1329 01:09:59,602 --> 01:10:04,205 Lo sé. Lo siento, pero creo que es ahí donde debería quedarse. 1330 01:10:05,808 --> 01:10:08,909 Mira, sabes qué, tengo que volver al trabajo. 1331 01:10:08,945 --> 01:10:10,911 Feliz Navidad. 1332 01:10:11,107 --> 01:10:12,486 Feliz Navidad. 1333 01:11:24,554 --> 01:11:27,587 La Plaza tiene muchas historias que contar, 1334 01:11:27,623 --> 01:11:29,856 especialmente durante las vacaciones. 1335 01:11:29,892 --> 01:11:30,958 Y este año 1336 01:11:30,993 --> 01:11:35,128 con esta maravillosa exhibición de Historia de la Navidad, 1337 01:11:35,164 --> 01:11:39,199 esperamos poder compartir algunos de ellos con todos ustedes. 1338 01:11:39,234 --> 01:11:43,804 Demos la bienvenida a la talentosa historiadora 1339 01:11:43,839 --> 01:11:47,607 que reunió todo esto para nosotros, Jessica Cooper. 1340 01:11:54,683 --> 01:11:56,483 Muchas gracias. 1341 01:11:56,518 --> 01:11:58,952 Es un honor haber sido confiado 1342 01:11:58,988 --> 01:12:00,954 con el legado del hotel The Plaza. 1343 01:12:00,990 --> 01:12:03,724 Pero también quiero reconocer otra parte muy importante 1344 01:12:03,759 --> 01:12:08,895 de ese legado, mi maravilloso amigo Reginald Brookwater, 1345 01:12:08,931 --> 01:12:11,965 quien generosamente nos trajo un pedazo de historia 1346 01:12:12,001 --> 01:12:14,267 perdido hace mucho tiempo de un pasado navideño. 1347 01:12:18,774 --> 01:12:20,440 Gracias. 1348 01:12:22,845 --> 01:12:26,546 Navidad es... 1349 01:12:31,020 --> 01:12:35,856 La Navidad es un momento de celebración. 1350 01:12:35,891 --> 01:12:40,660 Pero también quizás un momento para la reflexión. 1351 01:12:40,696 --> 01:12:43,563 No solo la historia de todo esto, 1352 01:12:43,599 --> 01:12:46,099 sino la historia de todos nosotros. 1353 01:12:46,135 --> 01:12:48,535 Estas hermosas decoraciones son 1354 01:12:48,570 --> 01:12:49,936 una parte importante de las vacaciones, 1355 01:12:49,972 --> 01:12:52,672 pero no creo que sean las decoraciones 1356 01:12:52,708 --> 01:12:56,076 las que hacen recuerdos navideños. 1357 01:12:56,111 --> 01:12:58,912 Es la decoración. 1358 01:12:58,947 --> 01:13:01,448 Es la unión para poner un árbol, colgar luces, 1359 01:13:01,483 --> 01:13:06,253 hacer galletas, hasta cantar canciones navideñas, 1360 01:13:06,288 --> 01:13:07,954 a veces mal. 1361 01:13:09,591 --> 01:13:13,026 Supongo que lo que intento decir es que no es solo lo que 1362 01:13:13,062 --> 01:13:16,229 hacemos lo que hace que las vacaciones sean especiales, 1363 01:13:16,265 --> 01:13:20,600 es... es lo que somos el uno para el otro. 1364 01:13:20,636 --> 01:13:22,402 Y es lo que está en nuestro corazón lo que nos 1365 01:13:22,438 --> 01:13:26,807 hace a todos parte de la historia de la Navidad. 1366 01:13:26,842 --> 01:13:28,108 Gracias. 1367 01:14:02,644 --> 01:14:04,644 Oh, señorita Cooper. Gracias. 1368 01:14:04,680 --> 01:14:06,146 No, no me agradezcas. 1369 01:14:06,181 --> 01:14:06,980 Gracias. 1370 01:14:07,015 --> 01:14:10,150 Gracias por devolverme mi arte. 1371 01:14:10,185 --> 01:14:12,652 Llamé a mi sobrino esta mañana y voy a 1372 01:14:12,688 --> 01:14:16,656 empezar a hacer adornos navideños nuevamente. 1373 01:14:16,692 --> 01:14:19,426 Ese es el mejor regalo que podrías haberme dado. 1374 01:14:19,461 --> 01:14:21,294 Gran discurso, chico. 1375 01:14:21,330 --> 01:14:22,729 Gracias. 1376 01:14:30,973 --> 01:14:33,707 Perdóneme. 1377 01:14:33,742 --> 01:14:35,275 Reggie. 1378 01:14:35,310 --> 01:14:36,810 Marie. 1379 01:14:36,845 --> 01:14:38,445 Esperaba encontrarte. 1380 01:14:38,480 --> 01:14:40,647 ¡¿Qué estás haciendo aquí?! 1381 01:14:40,682 --> 01:14:41,815 Cómo hizo... 1382 01:14:41,850 --> 01:14:45,485 Leí en el periódico que iban a hacer una fiesta 1383 01:14:45,521 --> 01:14:50,123 sobre la historia de los adornos para 1384 01:14:50,159 --> 01:14:52,692 árboles de Navidad y pensé en arriesgarme. 1385 01:14:52,728 --> 01:14:54,861 Esperaba que estuvieras aquí. 1386 01:14:59,535 --> 01:15:04,538 ¿Eso iba a ser mío? 1387 01:15:04,573 --> 01:15:06,339 Si. 1388 01:15:06,375 --> 01:15:09,209 Es hermoso. 1389 01:15:09,244 --> 01:15:10,911 Seguro que lo es. 1390 01:15:33,569 --> 01:15:35,702 Ese fue un lindo discurso. 1391 01:15:35,737 --> 01:15:37,504 Gracias. 1392 01:15:37,539 --> 01:15:40,040 Me alegro de que pudieras hacerlo. 1393 01:15:40,075 --> 01:15:41,875 No me lo perdería por nada del mundo. 1394 01:15:41,910 --> 01:15:43,243 ¿Usted está solo? 1395 01:15:43,278 --> 01:15:44,744 Si. 1396 01:15:44,780 --> 01:15:47,414 Pensé que tal vez traerías a tu amigo. 1397 01:15:48,317 --> 01:15:49,216 ¿OMS? 1398 01:15:49,251 --> 01:15:51,618 Vamos, Nick, ya sabes quién. 1399 01:15:51,653 --> 01:15:54,354 ¿De qué estás hablando? 1400 01:15:54,389 --> 01:15:56,256 Te vi besarla el otro día, 1401 01:15:56,291 --> 01:15:58,892 justo en esa habitación. 1402 01:15:58,927 --> 01:16:01,261 Viste... viste eso? 1403 01:16:01,296 --> 01:16:02,596 No no no no. 1404 01:16:02,631 --> 01:16:04,097 Está bien, no es gran cosa. 1405 01:16:04,132 --> 01:16:04,931 No, no, de verdad. 1406 01:16:04,967 --> 01:16:06,700 No es gran cosa... 1407 01:16:06,735 --> 01:16:08,602 Esa fue Alicia. Ese era mi ex. 1408 01:16:08,637 --> 01:16:11,238 Escuchó que yo estaba aquí y estaba tratando de... 1409 01:16:11,273 --> 01:16:15,609 Mira, le dije que no estaba interesado y se fue. 1410 01:16:15,644 --> 01:16:21,781 Jess, pensé que entendías lo que sentía por ti. 1411 01:16:21,817 --> 01:16:22,749 Lo siento. 1412 01:16:22,784 --> 01:16:24,584 No no no. Debería ser yo quien se disculpe. 1413 01:16:24,620 --> 01:16:27,287 Tienes un novio. 1414 01:16:27,322 --> 01:16:30,390 De hecho, no lo hago. 1415 01:16:30,425 --> 01:16:32,259 ¿Y Dennis? 1416 01:16:32,294 --> 01:16:38,098 Dennis y yo acabamos de llegar al final de nuestra relación. 1417 01:16:38,133 --> 01:16:39,966 Eso no es por mi culpa, espero. 1418 01:16:40,002 --> 01:16:43,370 No. Por mi culpa. 1419 01:16:45,140 --> 01:16:46,172 ¡Felicidades! 1420 01:16:46,208 --> 01:16:47,641 Gracias. 1421 01:16:50,312 --> 01:16:52,412 Mira, es Navidad. 1422 01:16:52,447 --> 01:16:57,450 Es una temporada emotiva para mucha gente y nos acabamos de conocer. 1423 01:16:57,486 --> 01:17:00,320 Tal vez deberíamos dar un paso atrás y, ya 1424 01:17:00,355 --> 01:17:03,189 sabes, tomar un respiro, tener una perspectiva. 1425 01:17:03,225 --> 01:17:04,858 Si. Por supuesto. 1426 01:17:07,129 --> 01:17:09,963 Sí, hagamos... hagamos eso. 1427 01:17:09,998 --> 01:17:11,765 Vamos. 1428 01:17:14,703 --> 01:17:17,337 Mejor me voy. Mi reno está estacionado en doble fila. 1429 01:17:22,044 --> 01:17:24,110 Feliz Navidad, Jessica. 1430 01:17:32,587 --> 01:17:36,222 Jessica. Ha hecho un trabajo extraordinario. 1431 01:17:36,258 --> 01:17:40,527 Todos lo están pasando tan bien. 1432 01:17:41,530 --> 01:17:43,863 Casi todos. 1433 01:17:54,976 --> 01:17:57,711 ¿Y qué haces para las vacaciones? 1434 01:17:57,746 --> 01:17:59,579 De hecho, he tenido un cambio repentino de planes. 1435 01:17:59,614 --> 01:18:01,014 Mi mamá todavía está en su crucero, 1436 01:18:01,049 --> 01:18:02,549 así que yo... voy a ir a esquiar 1437 01:18:02,584 --> 01:18:05,285 con mi amiga y su familia por Navidad. 1438 01:18:05,320 --> 01:18:07,554 Bueno, espero que la pases bien. 1439 01:18:07,589 --> 01:18:12,125 Prefiero mi hielo en una copa de Martini. 1440 01:18:12,160 --> 01:18:14,761 Deseo que reconsidere nuestra oferta. 1441 01:18:14,796 --> 01:18:17,797 A la Plaza le vendría bien un historiador permanente. 1442 01:18:17,833 --> 01:18:19,399 Gracias lo aprecio. 1443 01:18:19,434 --> 01:18:23,436 Pero yo... voy a utilizar mis títulos de otra manera. 1444 01:18:23,472 --> 01:18:26,906 Voy a ocupar un puesto de profesor en una escuela del pueblo. 1445 01:18:26,942 --> 01:18:29,743 Invertir en el futuro. 1446 01:18:29,778 --> 01:18:32,746 Bien hecho. 1447 01:18:32,781 --> 01:18:36,449 Esto es para ti, de todos nosotros. 1448 01:18:36,485 --> 01:18:37,884 Feliz Navidad. 1449 01:18:37,919 --> 01:18:39,152 Gracias, Kenny. 1450 01:18:39,187 --> 01:18:41,621 Feliz Navidad. 1451 01:18:55,470 --> 01:18:58,938 Me entristece verla irse, Sra. Clark. 1452 01:18:58,974 --> 01:19:00,907 Es Navidad, Kenny. 1453 01:19:00,942 --> 01:19:04,277 Puedes llamarme Amanda. 1454 01:19:06,615 --> 01:19:08,882 Gracias, Amanda. 1455 01:19:12,120 --> 01:19:14,721 Volveré a trabajar ahora, Sra. Clark. 1456 01:20:06,107 --> 01:20:06,639 Hola. 1457 01:20:06,675 --> 01:20:09,142 ¡Oye! Estoy casi listo. 1458 01:20:09,177 --> 01:20:11,811 Aprecio mucho esto, Cass. 1459 01:20:11,847 --> 01:20:13,379 ¿Estás seguro de que no me estoy imponiendo? 1460 01:20:13,415 --> 01:20:14,981 ¿Con mi familia? Olvídalo. 1461 01:20:15,016 --> 01:20:15,915 Cuanto más, mejor. 1462 01:20:15,951 --> 01:20:17,116 Bueno. 1463 01:20:17,152 --> 01:20:19,752 Además, no puedo permitir que mi mejor amiga pase la Navidad sola. 1464 01:20:21,223 --> 01:20:22,755 ¿Alguna noticia de Nick? 1465 01:20:22,791 --> 01:20:24,891 No nada. 1466 01:20:24,926 --> 01:20:28,394 Supongo que dar un paso atrás significaba decir adiós. 1467 01:20:28,430 --> 01:20:30,663 Bueno, estás mejor sin él. 1468 01:20:30,699 --> 01:20:32,866 Además, es obvio que puedes 1469 01:20:32,901 --> 01:20:33,901 decorar una casa por tu cuenta. 1470 01:20:34,436 --> 01:20:36,202 El exterior luce genial. 1471 01:20:36,238 --> 01:20:37,415 Quiero decir, es un poco exagerado, 1472 01:20:37,439 --> 01:20:39,372 pero soy un elfo, ¿qué sé? 1473 01:20:39,407 --> 01:20:41,875 No decoré el exterior. 1474 01:20:41,910 --> 01:20:43,510 ¿Qué? 1475 01:21:01,730 --> 01:21:06,266 Si no hiciste esto, ¿quién lo hizo? 1476 01:21:24,019 --> 01:21:27,787 ¿Es esta una tradición privada o cualquiera puede unirse? 1477 01:21:27,822 --> 01:21:29,289 Por favor. 1478 01:21:32,928 --> 01:21:35,662 Dime, ¿cómo conseguiste todas esas 1479 01:21:35,697 --> 01:21:38,398 luces en mi casa sin que yo lo supiera? 1480 01:21:38,433 --> 01:21:39,599 ¿Es una broma? 1481 01:21:39,634 --> 01:21:41,012 Este año decoré el hotel Plaza. 1482 01:21:41,036 --> 01:21:43,036 House es pan comido. 1483 01:21:53,315 --> 01:21:55,815 Muéstrame de nuevo dónde bailaron tus abuelos. 1484 01:22:04,793 --> 01:22:07,627 Entonces, ¿esto significa que estás libre para Navidad? 1485 01:22:08,463 --> 01:22:10,863 ¿Qué tienes en mente? 1486 01:22:10,899 --> 01:22:12,198 Casa llena de familia. 1487 01:22:12,233 --> 01:22:13,377 Habrá regalos, 1488 01:22:13,401 --> 01:22:14,534 comida y mucho ruido. 1489 01:22:14,569 --> 01:22:16,347 así que tienes que estar muy interesado en la Navidad para disfrutarla. 1490 01:22:16,371 --> 01:22:19,172 Podría intentarlo. 1491 01:22:19,207 --> 01:22:21,107 ¿Y si no funciona? 1492 01:22:21,142 --> 01:22:23,009 Deberíamos pensar en el futuro. 1493 01:22:23,044 --> 01:22:24,777 Siempre hay la próxima Navidad. 1494 01:22:24,813 --> 01:22:26,245 Y la Navidad siguiente. 1495 01:22:27,649 --> 01:22:29,550 Y la Navidad siguiente.