1
00:01:23,451 --> 00:01:25,321
Lo siento, discúlpame.
2
00:01:37,836 --> 00:01:38,868
¡Oh mi!
3
00:01:43,875 --> 00:01:47,610
Laurel, ten cuidado.
Derramarás tu cacao.
4
00:01:47,645 --> 00:01:49,078
Feliz Navidad.
5
00:01:49,113 --> 00:01:51,314
Buenos días.
Bienvenidos a The Plaza.
6
00:01:51,349 --> 00:01:55,651
Oh,
aquí. Dejame ayudarte con eso.
7
00:01:55,687 --> 00:01:58,454
Gracias.
8
00:01:58,490 --> 00:02:00,623
¿Puedo ayudarlo con su equipaje?
9
00:02:00,658 --> 00:02:01,858
No tengo ninguna.
10
00:02:01,893 --> 00:02:03,359
Estoy aquí para ver a Amanda Clark.
11
00:02:03,394 --> 00:02:05,528
Bueno, mira con el conserje.
12
00:02:05,563 --> 00:02:07,129
Espero que hayas concertado una cita,
es
13
00:02:07,165 --> 00:02:09,265
una mujer muy ocupada
en esta época del año.
14
00:02:09,300 --> 00:02:10,933
De hecho, voy a trabajar aquí.
15
00:02:10,969 --> 00:02:12,001
¿Oh enserio?
16
00:02:12,036 --> 00:02:12,935
Si.
17
00:02:12,971 --> 00:02:14,770
Estoy investigando
para el Plaza sobre...
18
00:02:14,806 --> 00:02:15,838
Navidad.
19
00:02:15,874 --> 00:02:16,874
Oh, lo has escuchado?
20
00:02:16,908 --> 00:02:18,174
Sí Sí.
21
00:02:18,209 --> 00:02:19,386
Llevamos semanas
hablando de eso.
22
00:02:19,410 --> 00:02:20,688
Estamos todos muy
emocionados por eso.
23
00:02:20,712 --> 00:02:23,312
Bueno.
24
00:02:23,348 --> 00:02:24,146
Ahora,
¿por qué no te aferras a eso?
25
00:02:24,182 --> 00:02:26,616
Puede que haya más
chocolate caliente por delante.
26
00:02:26,651 --> 00:02:27,984
Gracias.
27
00:02:28,019 --> 00:02:29,852
Soy Jessica Cooper.
28
00:02:29,888 --> 00:02:31,687
Soy Reginald Brookwater.
29
00:02:31,723 --> 00:02:33,890
Jefe de botones, a su servicio.
30
00:02:33,925 --> 00:02:36,993
Entonces, ¿estás aquí para
estudiar a nuestra gran dama?
31
00:02:37,028 --> 00:02:38,961
La Plaza otorgó una beca
a la universidad y yo soy
32
00:02:38,997 --> 00:02:42,198
el historiador de archivos
a cargo del proyecto.
33
00:02:42,233 --> 00:02:44,233
Tienes un título
muy impresionante.
34
00:02:44,269 --> 00:02:46,202
No soy tan importante
como parece.
35
00:02:46,237 --> 00:02:47,637
No estaría tan seguro de eso.
36
00:02:47,672 --> 00:02:49,205
Sabes lo que decimos por aquí.
37
00:02:49,240 --> 00:02:51,173
¿Qué dices por aquí?
38
00:02:51,209 --> 00:02:54,043
En The Plaza nunca
sucede nada sin importancia.
39
00:03:02,120 --> 00:03:03,152
Hola, Dennis.
40
00:03:03,187 --> 00:03:06,188
Hola. Todo está listo.
Volamos a JFK en Nochebuena.
41
00:03:06,224 --> 00:03:07,023
Esto es muy emocionante.
42
00:03:07,058 --> 00:03:08,591
No puedo esperar a
conocer a tus padres.
43
00:03:08,626 --> 00:03:10,927
Solo espero que no
estén decepcionados.
44
00:03:10,962 --> 00:03:12,361
¿Por qué estarían decepcionados?
45
00:03:12,397 --> 00:03:13,707
Porque su hijo está
saliendo con alguien que está
46
00:03:13,731 --> 00:03:16,832
usando su doctorado para
estudiar árboles de Navidad.
47
00:03:16,868 --> 00:03:17,833
¿Cómo se tomó tu
mamá la noticia de que
48
00:03:17,869 --> 00:03:19,346
este año no estarás
en casa por Navidad?
49
00:03:19,370 --> 00:03:20,303
Sorprendentemente bien.
50
00:03:20,338 --> 00:03:21,682
Ella se va a ir en ese
crucero por el Caribe
51
00:03:21,706 --> 00:03:23,606
ella siempre quiso...
52
00:03:24,642 --> 00:03:26,709
Dennis,
tendré que devolverte la llamada.
53
00:03:28,279 --> 00:03:30,680
¿Quién deja una escalera parada?
54
00:03:30,715 --> 00:03:32,014
Hago.
55
00:03:32,951 --> 00:03:33,749
Oh no.
56
00:03:33,785 --> 00:03:36,118
Aférrate.
57
00:03:36,154 --> 00:03:37,587
Buena idea.
58
00:03:39,324 --> 00:03:41,958
¡Lo siento mucho! No
sabía que estabas ahí arriba.
59
00:03:41,993 --> 00:03:44,193
Debe haber sido una
llamada telefónica importante.
60
00:03:49,167 --> 00:03:51,033
Estaba hablando con mi novio.
61
00:03:51,069 --> 00:03:54,270
Bueno, con los novios obtienes
un pase gratuito automático.
62
00:03:54,305 --> 00:03:57,239
Tal vez solo observe a
dónde va la próxima vez, ¿eh?
63
00:03:57,275 --> 00:03:59,709
O quizás ponga un
cartel la próxima vez.
64
00:03:59,744 --> 00:04:01,577
Como ese?
65
00:04:11,689 --> 00:04:13,089
Hola, Feliz Navidad.
66
00:04:14,359 --> 00:04:18,961
Un traje, con esponja y planchado
para el Sr. George Kaplan. Sala 796.
67
00:04:18,997 --> 00:04:20,396
¿Algo más?
68
00:04:20,431 --> 00:04:24,166
Por supuesto, Sr.
Kaplan. El gusto es mio.
69
00:04:24,202 --> 00:04:27,069
Buenos días. ¿Cómo puedo ayudarte,
entradas de teatro?
70
00:04:27,105 --> 00:04:27,770
No gracias.
71
00:04:27,805 --> 00:04:29,171
- Reservaciones para cenas.
- No.
72
00:04:29,207 --> 00:04:30,439
Necesita servicio de coche.
73
00:04:30,475 --> 00:04:31,585
En realidad, estoy buscando...
74
00:04:31,609 --> 00:04:33,109
¡Aquí estás!
75
00:04:33,144 --> 00:04:34,810
Y justo a tiempo también.
76
00:04:34,846 --> 00:04:36,912
Me gusta la puntualidad,
demuestra carácter.
77
00:04:36,948 --> 00:04:38,014
Buenos días, Srta. Clark.
78
00:04:38,049 --> 00:04:40,349
- Amanda.
- Amanda, gracias.
79
00:04:40,385 --> 00:04:43,452
Y veo que ha conocido a Kenny,
nuestro conserje principal.
80
00:04:43,488 --> 00:04:45,087
- Hola.
- Hola.
81
00:04:45,123 --> 00:04:47,089
Cualquier cosa que necesite,
él está aquí para ayudarlo.
82
00:04:47,125 --> 00:04:48,257
¿No es así, Kenny?
83
00:04:48,292 --> 00:04:49,592
Eso es correcto, Amanda.
84
00:04:53,031 --> 00:04:55,464
...Em. Clark.
85
00:04:55,500 --> 00:04:57,166
De esta manera.
86
00:05:03,274 --> 00:05:08,377
Aquí es donde creo que
deberíamos colocar la instalación.
87
00:05:08,413 --> 00:05:12,615
Todos estamos ansiosos
por ver lo que tienes en mente.
88
00:05:12,650 --> 00:05:17,386
Las tradiciones navideñas son
muy importantes para nosotros aquí.
89
00:05:17,422 --> 00:05:21,691
¿Y qué mejor lugar para
honrar el legado de la
90
00:05:21,726 --> 00:05:27,029
Navidad en The Plaza que
nuestro histórico Oak Room?
91
00:05:27,065 --> 00:05:27,963
Sobre eso.
92
00:05:27,999 --> 00:05:29,510
Esperaba que me pudieras dar una
93
00:05:29,534 --> 00:05:31,567
idea de lo que realmente
estás buscando.
94
00:05:31,602 --> 00:05:38,307
Estaba pensando en una especie de
combinación de galería de arte de museo.
95
00:05:38,342 --> 00:05:42,978
Ya sabes, paneles y pedestales,
y por supuesto,
96
00:05:43,014 --> 00:05:45,092
habrá una fiesta de
apertura con champán...
97
00:05:45,116 --> 00:05:46,816
Eso no es exactamente lo que quiero decir.
98
00:05:46,851 --> 00:05:49,485
Cuando estoy desarrollando una
presentación de historia de archivo,
99
00:05:49,520 --> 00:05:52,688
Me gusta tener algún
tipo de punto de vista.
100
00:05:52,724 --> 00:05:54,590
Ya sabes,
como una línea directa, o un...
101
00:05:54,625 --> 00:05:56,158
Una historia de Navidad.
102
00:05:56,194 --> 00:05:57,194
Bueno, no exactamente un...
103
00:05:58,229 --> 00:05:59,495
Eso suena perfecto.
104
00:05:59,530 --> 00:06:00,396
¿Que hace?
105
00:06:00,431 --> 00:06:02,431
Necesitamos una historia de Navidad.
106
00:06:02,467 --> 00:06:04,233
Y como eres el experto
107
00:06:04,268 --> 00:06:06,602
Voy a dejar que
se te ocurra uno.
108
00:06:06,637 --> 00:06:10,072
No soy realmente una persona que cuente historias.
109
00:06:10,108 --> 00:06:12,007
Me ocupo de los hechos.
110
00:06:12,043 --> 00:06:13,342
Hechos.
111
00:06:13,377 --> 00:06:14,143
Si.
112
00:06:14,178 --> 00:06:15,745
Verás,
lo que pasa con la historia
113
00:06:15,780 --> 00:06:17,913
es que no tienes
que inventar nada.
114
00:06:17,949 --> 00:06:20,382
La historia ya pasó.
115
00:06:20,418 --> 00:06:23,385
Entonces, eso lo hace más fácil.
116
00:06:26,224 --> 00:06:28,290
Si.
117
00:06:28,326 --> 00:06:32,228
Nuestra sala de registros es así.
118
00:06:32,263 --> 00:06:34,697
Todo lo que tienes que hacer
es revisar los archivos del hotel.
119
00:06:34,732 --> 00:06:38,701
Hay muchas referencias a las
fiestas navideñas y la iluminación de los
120
00:06:38,736 --> 00:06:43,939
árboles, el canto de villancicos y
los eventos especiales de vacaciones.
121
00:06:53,284 --> 00:06:55,451
Si. ¿No es algo?
122
00:06:55,486 --> 00:06:58,320
La mayoría de estos son anteriores a
Internet, por lo que no se han escaneado
123
00:06:58,356 --> 00:07:01,123
o preservado digitalmente.
124
00:07:01,159 --> 00:07:03,325
Estos son los archivos originales.
125
00:07:03,361 --> 00:07:05,094
¿Qué tan atrás data todo esto?
126
00:07:05,129 --> 00:07:06,228
Yo realmente no sé.
127
00:07:06,264 --> 00:07:08,898
Pero no creo que se
hubiera tirado nada,
128
00:07:08,933 --> 00:07:13,135
por lo que podría
valer más de 100 años.
129
00:07:13,171 --> 00:07:15,070
Bueno, te dejo a ti.
130
00:07:15,106 --> 00:07:18,607
¿Cuáles son los
archivos de Navidad?
131
00:07:18,643 --> 00:07:20,509
No tengo idea.
132
00:07:20,545 --> 00:07:22,812
¿Quiere decir que no
están categorizados?
133
00:07:22,847 --> 00:07:24,980
Bueno no. Por eso estás aquí.
134
00:07:26,551 --> 00:07:27,449
Señorita Clark.
135
00:07:27,485 --> 00:07:30,653
- Amanda.
- Amanda.
136
00:07:30,688 --> 00:07:33,823
Revisar todos estos registros
podría llevar al menos un año.
137
00:07:33,858 --> 00:07:36,592
Bueno,
ciertamente no tienes un año.
138
00:07:36,627 --> 00:07:41,430
La noche de apertura de la exhibición
está prevista para el 15 de diciembre.
139
00:07:41,465 --> 00:07:43,365
Pero solo faltan tres semanas.
140
00:07:43,401 --> 00:07:45,434
Lo sé.
141
00:07:45,469 --> 00:07:48,971
Pero, afortunadamente,
no tendrá que hacerlo todo solo.
142
00:07:49,006 --> 00:07:51,440
Coordinará con nuestro
decorador navideño.
143
00:07:51,475 --> 00:07:52,675
Decorador de navidad?
144
00:07:52,710 --> 00:07:54,109
Ahí está ahora.
145
00:07:54,145 --> 00:07:56,512
Sr. Perrelli,
me gustaría que conociera a alguien.
146
00:07:56,547 --> 00:07:58,180
Esta es Jessica Cooper.
147
00:07:58,216 --> 00:08:01,817
Está a cargo de la exhibición
Historia de la Navidad en The Plaza.
148
00:08:01,853 --> 00:08:04,653
Jessica Cooper, Nick Perrelli.
149
00:08:04,689 --> 00:08:06,076
Sorpresa.
150
00:08:06,524 --> 00:08:07,857
Sorpresa.
151
00:08:07,892 --> 00:08:10,125
¿Ustedes dos se conocen?
152
00:08:10,161 --> 00:08:12,194
- Nos hemos encontrado.
- Nos hemos encontrado.
153
00:08:12,230 --> 00:08:13,295
Bueno eso es bueno.
154
00:08:13,331 --> 00:08:16,999
Porque trabajarán
juntos esta Navidad.
155
00:08:24,909 --> 00:08:26,253
Entonces,
¿qué se supone que debes buscar?
156
00:08:26,277 --> 00:08:29,011
Navidad.
157
00:08:29,046 --> 00:08:29,979
¿Qué tipo de Navidad?
158
00:08:30,014 --> 00:08:34,016
Como celebraciones,
eventos, fotografías.
159
00:08:34,051 --> 00:08:37,419
Cualquier cosa que conecte The
Plaza con la temporada navideña.
160
00:08:37,455 --> 00:08:38,520
¿Porque eso?
161
00:08:38,556 --> 00:08:40,522
Crear una instalación
histórica que celebre
162
00:08:40,558 --> 00:08:42,725
el legado de la
Navidad en The Plaza.
163
00:08:42,760 --> 00:08:44,393
Como un museo.
164
00:08:44,428 --> 00:08:46,328
Si. Como un museo.
165
00:08:46,364 --> 00:08:47,463
¿Haces eso para ganarte la vida?
166
00:08:47,498 --> 00:08:50,499
Si. Tengo títulos en antropología,
arqueología
167
00:08:50,534 --> 00:08:52,201
urbana y estudios
genealógicos sociales.
168
00:08:52,236 --> 00:08:54,737
Mejor ten cuidado,
un grado más y tendrás fiebre.
169
00:08:54,772 --> 00:08:56,438
Creo que si las
personas respetan el
170
00:08:56,474 --> 00:08:58,173
pasado,
les ayuda a comprender el presente.
171
00:08:58,209 --> 00:09:00,843
Sabes lo que dicen sobre las
personas que se aferran al pasado.
172
00:09:02,480 --> 00:09:04,747
Tienen miedo del futuro.
173
00:09:04,782 --> 00:09:06,482
No creo que eso sea cierto.
174
00:09:08,386 --> 00:09:10,753
¿No puedes tocar nada,
por favor?
175
00:09:10,788 --> 00:09:12,221
Lo siento.
176
00:09:12,256 --> 00:09:14,623
En términos históricos,
llamamos a esto un artefacto.
177
00:09:14,659 --> 00:09:16,525
En términos de Nueva York,
lo llamamos periódico.
178
00:09:17,561 --> 00:09:19,094
¿No tienes árboles para poner?
179
00:09:20,264 --> 00:09:21,696
Bueno, pensé que se suponía
que íbamos a trabajar juntos.
180
00:09:21,732 --> 00:09:24,900
Lo estamos,
y si te necesito, te llamaré.
181
00:09:24,936 --> 00:09:26,902
Bueno.
182
00:09:26,938 --> 00:09:28,771
Disfrute de sus artefactos.
183
00:09:43,020 --> 00:09:44,320
¿Crees que fui grosero con él?
184
00:09:44,355 --> 00:09:45,421
No.
185
00:09:45,456 --> 00:09:48,157
Suena agresivo,
autoritario y lleno de sí mismo.
186
00:09:48,192 --> 00:09:49,258
¿Está soltero?
187
00:09:49,293 --> 00:09:50,459
¿No se por que?
188
00:09:50,494 --> 00:09:54,897
Pregúntele si le gustan los actores
de teatro musical casi famosos.
189
00:09:54,932 --> 00:09:56,832
Estoy buscando a
mi próximo ex novio.
190
00:09:58,469 --> 00:10:02,104
Hablando de malas relaciones,
¿cómo está Dennis?
191
00:10:02,139 --> 00:10:04,440
Cass, no empieces.
192
00:10:04,475 --> 00:10:06,141
Probemos aquí.
193
00:10:06,177 --> 00:10:07,977
Sabes que tengo razón.
194
00:10:08,012 --> 00:10:10,112
Has estado saliendo,
¿cuánto tiempo?
195
00:10:10,147 --> 00:10:11,513
Dos años la semana que viene.
196
00:10:11,549 --> 00:10:12,748
Exactamente.
197
00:10:12,783 --> 00:10:14,616
Y ese dedo todavía está desnudo.
198
00:10:14,652 --> 00:10:15,818
Y estoy de acuerdo con eso.
199
00:10:15,853 --> 00:10:16,652
Por supuesto que lo eres.
200
00:10:16,687 --> 00:10:17,898
Porque tienes
miedo al compromiso.
201
00:10:17,922 --> 00:10:20,422
Ya sabes,
solo porque tomaste un curso de
202
00:10:20,458 --> 00:10:21,857
psicología en la
escuela no significa...
203
00:10:21,892 --> 00:10:23,926
Probemos allí.
204
00:10:25,029 --> 00:10:26,261
Lo he visto pasar.
205
00:10:26,297 --> 00:10:28,297
Cada vez que un chico se pone serio,
te liberas.
206
00:10:28,332 --> 00:10:29,509
Es por eso que su relación
207
00:10:29,533 --> 00:10:30,666
con Dennis ha durado tanto.
208
00:10:30,701 --> 00:10:33,035
Tienes miedo al compromiso y
él tiene miedo de comprometerse.
209
00:10:33,070 --> 00:10:34,970
Tienes que afrontarlo, Jess.
210
00:10:35,006 --> 00:10:36,116
Estás atrapado en
una relación sin salida.
211
00:10:36,140 --> 00:10:38,974
Para su información,
Dennis se ha comprometido.
212
00:10:39,010 --> 00:10:40,843
Me llevará a
conocer a sus padres.
213
00:10:40,878 --> 00:10:42,111
En Florida.
214
00:10:42,146 --> 00:10:43,146
De Verdad?
215
00:10:44,048 --> 00:10:45,168
Volamos en Nochebuena.
216
00:10:46,884 --> 00:10:48,650
- Allá atrás.
- Si.
217
00:10:48,686 --> 00:10:51,553
- ¿Quién es la idea?
- ¿Qué quieres decir?
218
00:10:51,589 --> 00:10:53,990
- Bueno, ¿conocer a los padres?
- No lo sé.
219
00:10:54,025 --> 00:10:56,458
Bueno, ¿quién compró las entradas?
¿Fue Dennis o los padres?
220
00:10:56,494 --> 00:10:57,504
¿Qué diferencia hace?
221
00:10:57,528 --> 00:11:00,195
Quizás ninguno,
pero si Dennis compró los boletos,
222
00:11:00,231 --> 00:11:02,664
significa que se toma
en serio la relación.
223
00:11:02,700 --> 00:11:05,034
Si sus padres
compraron las entradas...
224
00:11:07,705 --> 00:11:08,804
Me tengo que ir.
225
00:11:08,839 --> 00:11:11,473
Estoy reemplazando como uno
de los elfos de Santa en el parque.
226
00:11:12,643 --> 00:11:14,683
Y me toma 20 minutos
ponerme esas mallas.
227
00:11:15,079 --> 00:11:17,012
- Gracias.
- De nada.
228
00:11:17,048 --> 00:11:19,181
Te veo pronto.
229
00:11:35,399 --> 00:11:37,099
Lo siento.
230
00:11:37,134 --> 00:11:39,902
Lo siento, tenía que enviar la solicitud
de financiación para el próximo año.
231
00:11:39,937 --> 00:11:44,273
El comité universitario está
siendo imposible, como siempre.
232
00:11:44,308 --> 00:11:45,107
¿Eso es sidra caliente?
233
00:11:45,142 --> 00:11:47,276
Fue hace 20 minutos.
234
00:11:47,311 --> 00:11:49,189
No lo olvides,
tenemos la fiesta de Navidad
235
00:11:49,213 --> 00:11:50,946
del profesorado una
semana los jueves.
236
00:11:50,981 --> 00:11:52,225
Franklin Collins estará allí.
237
00:11:52,249 --> 00:11:56,018
Él es el presidente del
comité y espero hablar con él.
238
00:11:56,053 --> 00:11:58,187
¿Quién diría que la biología
clínica podría ser tan emocionante?
239
00:11:58,222 --> 00:11:58,821
¿Quien sabe?
240
00:11:58,856 --> 00:12:00,289
¿Cómo va tu proyecto?
241
00:12:00,324 --> 00:12:01,324
Aun no estoy seguro.
242
00:12:01,358 --> 00:12:03,559
Hay tanto material
en los archivos
243
00:12:03,594 --> 00:12:05,360
Ni siquiera sé por
dónde empezar.
244
00:12:05,396 --> 00:12:07,796
Y si por algún milagro
supiera por dónde empezar, no
245
00:12:07,832 --> 00:12:10,933
hay forma de que termine
antes de la fecha límite.
246
00:12:12,169 --> 00:12:15,304
Creo que tomar este proyecto
podría haber sido un gran error.
247
00:12:15,339 --> 00:12:17,739
¿Qué tienes que hacer
para tomar algo por aquí?
248
00:12:20,611 --> 00:12:21,611
Dennis?
249
00:12:21,645 --> 00:12:23,145
¿Si?
250
00:12:23,180 --> 00:12:24,713
Sobre el viaje...
251
00:12:24,748 --> 00:12:26,915
Ver a tus padres.
252
00:12:26,951 --> 00:12:28,584
¿Si?
253
00:12:31,455 --> 00:12:32,455
Nada.
254
00:12:32,490 --> 00:12:34,456
No importa.
255
00:13:11,562 --> 00:13:15,531
Señorita Cooper.
¿Necesitas algo?
256
00:13:15,566 --> 00:13:17,799
No, gracias, Reginald.
257
00:13:17,835 --> 00:13:20,802
Todavía estoy tratando
de resolver todo esto.
258
00:13:20,838 --> 00:13:23,205
La Navidad te está dando algunos problemas,
¿verdad?
259
00:13:23,240 --> 00:13:25,207
Hay mucho material aquí.
260
00:13:25,242 --> 00:13:27,376
- Ahi esta.
- No sé por donde comenzar.
261
00:13:27,411 --> 00:13:28,977
Bueno, tal vez pueda ayudarte.
262
00:13:29,013 --> 00:13:33,882
Aquí. ¿Quieres un poco de
historia de la Navidad en The Plaza?
263
00:13:33,918 --> 00:13:36,051
Ahí tienes.
264
00:13:36,086 --> 00:13:39,888
Eso fue tomado en 1968.
265
00:13:39,924 --> 00:13:40,689
¿Ese eres tu?
266
00:13:40,724 --> 00:13:41,690
Si.
267
00:13:41,725 --> 00:13:44,159
Fue el día después del desfile
del Día de Acción de Gracias.
268
00:13:44,195 --> 00:13:46,128
Veníamos a tomar el té.
269
00:13:46,163 --> 00:13:49,331
Todo el mundo se vistió
elegante en esos días.
270
00:13:49,366 --> 00:13:50,866
¿Con quién estabas?
271
00:13:50,901 --> 00:13:53,402
Esta chica que solía conocer.
272
00:13:53,437 --> 00:14:00,475
De todos modos, recuerdo que le encantó la
decoración del árbol de Navidad de ese año.
273
00:14:00,511 --> 00:14:01,977
Era su color favorito.
274
00:14:02,012 --> 00:14:05,814
Era azul brillante,
con diamantes alrededor.
275
00:14:05,849 --> 00:14:08,717
Le prometí que le
conseguiría el suyo algún día.
276
00:14:08,752 --> 00:14:10,319
¿Tuviste?
277
00:14:11,589 --> 00:14:12,821
No.
278
00:14:12,856 --> 00:14:16,158
La vida se interpone a veces,
¿sabe?
279
00:14:16,193 --> 00:14:19,361
Pero si quieres tomar
prestado eso para tu proyecto...
280
00:14:19,396 --> 00:14:23,031
En realidad,
no creo que este sea mi proyecto.
281
00:14:23,067 --> 00:14:24,233
¿Le ruego me disculpe?
282
00:14:24,268 --> 00:14:26,501
Sí, no creo que esto vaya a
funcionar después de todo.
283
00:14:26,537 --> 00:14:28,604
Necesito ir a hablar con Amanda.
284
00:14:28,639 --> 00:14:31,106
No estás pensando en dejar de fumar,
¿verdad?
285
00:14:31,141 --> 00:14:33,775
Probablemente sea lo mejor.
286
00:14:33,811 --> 00:14:35,944
Bueno, espero que lo reconsideres.
287
00:14:35,980 --> 00:14:39,281
Oportunidades como esta
no se presentan todos los días.
288
00:14:39,316 --> 00:14:41,049
Nadie se arrepiente
de los que se llevan,
289
00:14:41,085 --> 00:14:43,552
solo de los que no.
290
00:14:43,587 --> 00:14:47,422
De todos modos, estoy... Estoy
seguro de que tomará la decisión correcta.
291
00:15:01,238 --> 00:15:03,272
Se ve hermoso.
292
00:15:03,307 --> 00:15:05,407
Gracias.
293
00:15:05,442 --> 00:15:06,620
La plaza tiene mucha historia,
294
00:15:06,644 --> 00:15:09,378
Pensé que se merece lo mejor,
¿eh?
295
00:15:09,413 --> 00:15:12,781
Mira,
no eres el único que respeta el pasado.
296
00:15:12,816 --> 00:15:13,649
Mira, Nick.
297
00:15:13,684 --> 00:15:17,085
Lamento lo que dije ayer.
298
00:15:17,121 --> 00:15:20,389
Sé que solo estabas
tratando de ayudar.
299
00:15:20,424 --> 00:15:23,458
No te preocupes por eso.
300
00:15:23,494 --> 00:15:25,494
Entonces, ¿terminaste por hoy?
301
00:15:25,529 --> 00:15:30,465
De hecho,
he decidido alejarme del proyecto.
302
00:15:30,501 --> 00:15:31,733
¿Seriamente?
303
00:15:31,769 --> 00:15:32,979
Voy a hablar con la universidad
304
00:15:33,003 --> 00:15:35,237
para encontrar un reemplazo.
305
00:15:35,272 --> 00:15:36,738
Eso es muy malo.
306
00:15:36,774 --> 00:15:39,908
Quiero decir, sé que Amanda
estará realmente decepcionada.
307
00:15:39,943 --> 00:15:40,909
Lo sé.
308
00:15:40,944 --> 00:15:44,613
Y me siento fatal por eso,
pero como dijiste
309
00:15:44,648 --> 00:15:47,749
La Plaza se merece lo mejor,
y yo solo...
310
00:15:47,785 --> 00:15:50,819
No creo que sea la persona
adecuada para este proyecto.
311
00:15:50,854 --> 00:15:53,488
Lamento oír eso.
312
00:15:53,524 --> 00:15:56,992
Fue un placer conocerte,
Jessica Cooper.
313
00:15:57,027 --> 00:15:59,428
Y tú también, Nick Perrelli.
314
00:16:01,065 --> 00:16:02,597
Oh hola.
315
00:16:02,633 --> 00:16:06,168
¿Qué tal un recuerdo?
316
00:16:06,203 --> 00:16:08,637
Piense en ello como un
regalo de Navidad anticipado.
317
00:16:11,875 --> 00:16:13,442
Feliz Navidad.
318
00:16:14,978 --> 00:16:17,045
Gracias.
319
00:16:17,081 --> 00:16:18,914
Feliz Navidad.
320
00:16:36,500 --> 00:16:37,599
Lo siento,
321
00:16:37,634 --> 00:16:40,669
La Srta. Clark está en medio
de una llamada muy importante.
322
00:16:40,704 --> 00:16:42,404
¿Hay algo en lo
que pueda ayudarte?
323
00:16:42,439 --> 00:16:43,138
No gracias.
324
00:16:43,173 --> 00:16:45,474
Necesito hablar con ella yo mismo.
325
00:16:45,509 --> 00:16:47,209
Esperaré.
326
00:16:51,582 --> 00:16:53,181
Hermoso, ¿no?
327
00:16:53,217 --> 00:16:56,151
Creo que la copa del árbol
de este año es mi favorita.
328
00:16:56,186 --> 00:16:58,387
Quiero decir, finial d'arbre.
329
00:16:58,422 --> 00:17:00,489
La señorita Clark prefiere
que usemos el nombre propio.
330
00:17:00,524 --> 00:17:01,534
Se supone que debo llevarlo
331
00:17:01,558 --> 00:17:02,924
abajo al equipo de decoración,
332
00:17:02,960 --> 00:17:04,493
pero quiero quedármelo yo mismo.
333
00:17:04,528 --> 00:17:07,896
Es hermoso.
334
00:17:07,931 --> 00:17:09,865
Dijiste "¿este año?"
335
00:17:09,900 --> 00:17:11,400
Reginald me mostró
una fotografía con
336
00:17:11,435 --> 00:17:13,034
una copa de árbol diferente.
337
00:17:13,070 --> 00:17:14,136
Cuantos han sido?
338
00:17:14,171 --> 00:17:16,249
Supongo que tantos como árboles
339
00:17:16,273 --> 00:17:17,305
de Navidad ha
habido en The Plaza.
340
00:17:17,341 --> 00:17:19,408
Y han tenido un árbol de Navidad
341
00:17:19,443 --> 00:17:22,911
aquí en el hotel desde
que abrió en 1907.
342
00:17:22,946 --> 00:17:25,113
Es una tradición.
343
00:17:25,149 --> 00:17:26,548
Le diré a la señorita Clark que estás dentro.
344
00:17:27,484 --> 00:17:30,085
No, eso está bien.
No la molestes.
345
00:17:30,120 --> 00:17:33,221
Está bien, bueno,
¿quieres que le dé un mensaje para ti?
346
00:17:33,257 --> 00:17:34,423
Sí por favor.
347
00:17:34,458 --> 00:17:36,925
Dile a ella...
348
00:17:36,960 --> 00:17:39,728
Dile que he encontrado
nuestra historia de Navidad.
349
00:17:44,001 --> 00:17:45,279
Entonces,
eso es una docena de tomates cherry,
350
00:17:45,303 --> 00:17:47,303
tres almendras,
una botella de champán.
351
00:17:47,338 --> 00:17:48,738
Rosa, por supuesto, señorita Thompson.
352
00:17:48,773 --> 00:17:50,606
¿Habrá algo más?
353
00:17:50,641 --> 00:17:51,741
El gusto es mio.
354
00:17:51,776 --> 00:17:53,976
Buenos días, señorita Cooper.
¿Cómo puedo ayudarte hoy?
355
00:18:58,843 --> 00:19:00,387
Y pon uno más en
ese rincón de ahí.
356
00:19:00,411 --> 00:19:02,044
Necesita un poco de Navidad.
357
00:19:06,884 --> 00:19:07,716
Este es Nick.
358
00:19:07,752 --> 00:19:10,019
Mella. Soy yo.
359
00:19:10,054 --> 00:19:11,020
Alicia
360
00:19:11,055 --> 00:19:12,388
¿Hola! Cómo estás?
361
00:19:12,423 --> 00:19:14,590
Estoy bien.
362
00:19:14,625 --> 00:19:15,658
Ha pasado un tiempo.
363
00:19:15,693 --> 00:19:17,860
Lo sé. Demasiado largo.
364
00:19:17,895 --> 00:19:19,495
¿Algo que pueda hacer por ti?
365
00:19:19,530 --> 00:19:21,597
Escuché que estabas
decorando The Plaza.
366
00:19:21,632 --> 00:19:23,599
Eso es asombroso, felicitaciones.
367
00:19:23,634 --> 00:19:25,201
Gracias.
368
00:19:25,236 --> 00:19:26,936
Me encantaría venir a verlo.
369
00:19:26,971 --> 00:19:29,004
Quizás podamos
tomar una copa después.
370
00:19:30,942 --> 00:19:31,907
Hey! Escucha.
371
00:19:31,943 --> 00:19:33,776
Estoy... estoy muy ocupado
ahora mismo. Me tengo que ir.
372
00:19:33,811 --> 00:19:35,044
Todo bien.
373
00:19:35,079 --> 00:19:37,346
Bueno, Feliz Navidad.
374
00:19:37,381 --> 00:19:40,282
Si. Sí, Feliz Navidad.
375
00:20:28,499 --> 00:20:29,531
¡Oye!
376
00:20:32,103 --> 00:20:33,936
Pensé que te estabas yendo.
377
00:20:33,971 --> 00:20:36,238
Podría haberme apresurado un poco.
378
00:20:36,274 --> 00:20:37,806
Bueno, eso es genial.
379
00:20:37,842 --> 00:20:40,743
Es bueno.
380
00:20:40,778 --> 00:20:42,011
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
381
00:20:42,046 --> 00:20:44,647
Bueno,
¿sabías que The Plaza ha tenido un finial
382
00:20:44,682 --> 00:20:47,283
d'arbre diferente cada Navidad
durante más de 100 años?
383
00:20:48,386 --> 00:20:49,285
Adorno de árbol.
384
00:20:49,320 --> 00:20:50,786
No sabía eso.
385
00:20:50,821 --> 00:20:51,887
Si.
386
00:20:51,923 --> 00:20:54,001
Cada uno está hecho a mano y
es único para ese año específico.
387
00:20:54,025 --> 00:20:55,624
Yo tampoco lo sabía.
388
00:20:55,660 --> 00:20:58,527
Éste, por ejemplo, es de 1949.
389
00:20:58,562 --> 00:21:00,629
Mira aquí, firmado por el artista,
390
00:21:00,665 --> 00:21:03,666
convirtiéndolo en una pieza
invaluable de recuerdos sociohistóricos.
391
00:21:03,701 --> 00:21:05,541
¿Quién sabe cuántos más de ellos
392
00:21:05,569 --> 00:21:06,869
están escondidos
dentro de estas cajas?
393
00:21:06,904 --> 00:21:09,338
Si, quien sabe.
394
00:21:09,373 --> 00:21:11,874
Mella. Este es un hallazgo importante.
395
00:21:11,909 --> 00:21:14,143
Cada uno de estos copas
de los árboles representa
396
00:21:14,178 --> 00:21:15,978
a un artista con una
historia individual.
397
00:21:16,013 --> 00:21:18,147
La... la importancia
cultural del paso del tiempo
398
00:21:18,182 --> 00:21:20,683
que representa la artesanía
artesanal en esta sala
399
00:21:20,718 --> 00:21:22,318
es simplemente asombroso.
400
00:21:22,353 --> 00:21:25,354
También hacen bonitos
adornos navideños.
401
00:21:25,389 --> 00:21:29,058
¿Te quedarás ahí
parado o vas a ayudar?
402
00:21:29,093 --> 00:21:31,093
¿Que te gustaría que hiciera?
403
00:21:33,364 --> 00:21:34,530
Entonces, ¿por qué la historia?
404
00:21:34,565 --> 00:21:35,731
¿Qué quieres decir?
405
00:21:35,766 --> 00:21:37,644
Bueno, obviamente te encanta,
pero ¿dónde está la atracción?
406
00:21:37,668 --> 00:21:40,336
Creo que es importante entender
que la forma en que la política y las
407
00:21:40,371 --> 00:21:44,206
costumbres sociales han impactado
los eventos a lo largo del tiempo.
408
00:21:44,241 --> 00:21:46,475
Oh, vamos,
eso suena como una conferencia en el aula.
409
00:21:46,510 --> 00:21:49,712
¿Cuál es la verdadera razón?
410
00:21:49,747 --> 00:21:51,347
¿La verdadera razón?
411
00:21:51,382 --> 00:21:53,549
Si.
412
00:21:55,853 --> 00:21:57,353
Por favor.
413
00:22:02,226 --> 00:22:03,926
Mi papá estaba en el cuerpo diplomático,
así
414
00:22:03,961 --> 00:22:05,928
que nos movíamos
mucho cuando yo era joven.
415
00:22:05,963 --> 00:22:08,430
Siempre hubo una
ciudad diferente,
416
00:22:08,466 --> 00:22:09,665
una escuela diferente.
417
00:22:09,700 --> 00:22:13,702
Nunca supe dónde íbamos
a estar o qué iba a pasar.
418
00:22:13,738 --> 00:22:16,405
Eso es bastante duro
para un niño pequeño.
419
00:22:16,440 --> 00:22:18,374
Empecé a estudiar historia.
420
00:22:18,409 --> 00:22:19,441
Me sentí a salvo.
421
00:22:20,745 --> 00:22:23,090
¿Porque siempre supiste
exactamente lo que iba a pasar después?
422
00:22:23,114 --> 00:22:24,224
Cuando no puedes
depender del futuro,
423
00:22:24,248 --> 00:22:28,717
hay algo reconfortante
en el pasado.
424
00:22:28,753 --> 00:22:33,022
¿Todavía te sientes así?
425
00:22:33,057 --> 00:22:35,124
Algunas veces.
426
00:22:35,159 --> 00:22:38,761
Me tomé la libertad de
traerles café recién hecho.
427
00:22:38,796 --> 00:22:41,263
Llevas horas aquí abajo.
428
00:22:43,834 --> 00:22:45,467
Gracias, Reginald.
429
00:22:45,503 --> 00:22:47,202
Supongo que perdimos la noción del tiempo.
430
00:22:47,238 --> 00:22:52,141
Bueno, la gran dama revela sus
secretos lentamente, ¿no es así?
431
00:22:52,176 --> 00:22:55,978
Por cierto,
me alegro de que hayas cambiado de opinión
432
00:22:56,013 --> 00:22:59,448
y creo que el trabajo que estás
haciendo aquí es muy importante.
433
00:22:59,483 --> 00:23:02,317
Quiero decir,
este lugar significa mucho para mí.
434
00:23:02,353 --> 00:23:04,219
A todos nosotros.
435
00:23:04,255 --> 00:23:05,988
Gracias, Reginald.
436
00:23:06,023 --> 00:23:07,489
Oye, mira esto.
437
00:23:07,525 --> 00:23:08,323
¿Qué es?
438
00:23:08,359 --> 00:23:09,725
Encontré uno.
439
00:23:12,263 --> 00:23:14,229
Es hermoso.
440
00:23:14,265 --> 00:23:16,398
Eso es magnífico, ¿no?
441
00:23:16,434 --> 00:23:19,768
Mire el fino trabajo
alrededor de los bordes.
442
00:23:19,804 --> 00:23:21,403
Se necesitan años para aprender eso.
443
00:23:21,439 --> 00:23:23,472
Eso hace cinco que hemos
encontrado hasta ahora.
444
00:23:23,507 --> 00:23:26,141
Y solo 10,000 cajas
más para pasar.
445
00:23:26,177 --> 00:23:28,777
Bueno, qué bueno que sois dos.
446
00:23:36,821 --> 00:23:38,387
Buena cosa.
447
00:24:02,046 --> 00:24:03,812
¡Sí, soy un elfo! ¿Y qué?
448
00:24:03,848 --> 00:24:05,881
Es Nueva York.
449
00:24:05,916 --> 00:24:06,882
Te ves genial.
450
00:24:06,917 --> 00:24:08,884
- ¿Derecho?
- Si.
451
00:24:08,919 --> 00:24:09,930
Es como entrar en
una máquina del tiempo.
452
00:24:09,954 --> 00:24:12,521
Cada caja que abro es
un trozo más de historia.
453
00:24:12,556 --> 00:24:17,226
Y Nick encontró unas
fotografías increíbles de 1922.
454
00:24:17,261 --> 00:24:19,461
¿Mella?
¿Nick, autoritario y agresivo?
455
00:24:19,497 --> 00:24:21,630
No fue realmente culpa suya.
Reaccioné exageradamente.
456
00:24:21,665 --> 00:24:23,732
De hecho, es un tipo muy agradable.
457
00:24:23,767 --> 00:24:24,900
De Verdad?
458
00:24:24,935 --> 00:24:26,568
¿Y ustedes dos están
trabajando juntos?
459
00:24:28,405 --> 00:24:31,974
Solo.
460
00:24:32,009 --> 00:24:35,310
Sé lo que estás pensando
y puedes dejar de pensarlo.
461
00:24:35,346 --> 00:24:36,923
No pasa nada entre Nick y yo,
462
00:24:36,947 --> 00:24:39,314
excepto Navidad.
463
00:24:39,350 --> 00:24:40,182
Me tengo que ir.
464
00:24:40,217 --> 00:24:41,661
Santa terminó de alimentar a los
465
00:24:41,685 --> 00:24:43,385
renos y odia que sus
elfos lleguen tarde.
466
00:24:43,420 --> 00:24:44,420
Perdón por el almuerzo.
467
00:24:44,455 --> 00:24:45,721
Cogeré un bastón de caramelo en el trabajo.
468
00:24:46,790 --> 00:24:49,391
Oye. ¿Descubriste alguna
vez si Nick era soltero?
469
00:24:49,426 --> 00:24:51,059
No me importa.
470
00:24:51,095 --> 00:24:54,696
Bueno. Te creo. Te cree
471
00:25:47,151 --> 00:25:48,483
Hola.
472
00:25:48,519 --> 00:25:51,553
Dime que no estás usando eso.
473
00:25:51,589 --> 00:25:52,821
Por qué no?
474
00:25:52,856 --> 00:25:57,226
Te olvidaste.
475
00:25:57,261 --> 00:26:00,429
La fiesta de Navidad de la facultad.
476
00:26:00,464 --> 00:26:03,966
Por supuesto que no lo olvidé.
Me estaba preparando.
477
00:26:04,001 --> 00:26:07,202
Adelante. Solo estaré un minuto.
478
00:26:11,809 --> 00:26:13,075
¿Cómo va tu proyecto?
479
00:26:13,110 --> 00:26:14,810
De hecho, es bastante emocionante.
480
00:26:14,845 --> 00:26:17,346
Creo que podría tener
un misterio entre manos.
481
00:26:18,582 --> 00:26:21,650
Cada año desde 1907,
el árbol en el vestíbulo de The Plaza
482
00:26:21,685 --> 00:26:24,987
ha tenido un finial
d'arbre diferente.
483
00:26:25,022 --> 00:26:26,188
¿Un qué?
484
00:26:26,223 --> 00:26:27,756
Una copa de árbol.
485
00:26:27,791 --> 00:26:29,758
Interesante.
486
00:26:29,793 --> 00:26:31,159
Esa no es la parte interesante.
487
00:26:31,195 --> 00:26:32,628
Mira la imagen de la mesa.
488
00:26:32,663 --> 00:26:35,130
El de arriba.
489
00:26:35,165 --> 00:26:36,498
¿El árbol de Navidad?
490
00:26:36,533 --> 00:26:38,667
¿Ver? Sin copa de árbol.
491
00:26:38,702 --> 00:26:40,002
Fascinante.
492
00:26:40,037 --> 00:26:41,136
¿No es así?
493
00:26:41,171 --> 00:26:43,672
¿Qué pasó con la copa
del árbol y por qué ese año?
494
00:26:43,707 --> 00:26:44,773
No lo sé.
495
00:26:44,808 --> 00:26:47,676
Jess, vamos a llegar tarde.
496
00:26:47,711 --> 00:26:50,212
Bueno. Estoy listo.
497
00:26:50,247 --> 00:26:51,480
Zapatos.
498
00:26:56,420 --> 00:26:57,619
Derecha.
499
00:26:57,655 --> 00:26:59,521
Nos vemos en el auto.
500
00:27:33,891 --> 00:27:35,557
Ahí está Franklin Collins.
501
00:27:35,593 --> 00:27:37,159
Venga. Vamos a saludar.
502
00:27:37,194 --> 00:27:38,794
Me encanta.
503
00:27:41,232 --> 00:27:43,365
Buenas noches, Sr. Collins.
504
00:27:43,401 --> 00:27:47,202
Oh, Dennis.
Bueno, me alegro de que lo hayas logrado.
505
00:27:47,238 --> 00:27:51,106
Este es Dennis Park,
uno de nuestros profesores más nuevos.
506
00:27:51,142 --> 00:27:53,542
Leí tu periódico, Dennis.
507
00:27:53,577 --> 00:27:55,444
Fue interesante,
muy interesante.
508
00:27:55,479 --> 00:27:57,124
Me gustaría hablarles
un poco más al respecto.
509
00:27:57,148 --> 00:27:59,581
Eso sería genial,
señor, gracias.
510
00:28:02,386 --> 00:28:06,188
Esta es mi... Jessica Cooper.
511
00:28:06,223 --> 00:28:07,089
¿Cómo lo haces?
512
00:28:07,124 --> 00:28:08,757
Bueno, un placer conocerte,
Jessica.
513
00:28:08,793 --> 00:28:10,893
Probablemente conozcas a
la mayoría de la gente aquí.
514
00:28:10,928 --> 00:28:11,760
No soy...
515
00:28:11,796 --> 00:28:13,295
Bueno, Jessica es una ex alumna.
516
00:28:13,330 --> 00:28:16,632
Sociología y Antropología.
517
00:28:16,667 --> 00:28:18,133
¿Qué estás haciendo estos días,
querida?
518
00:28:18,169 --> 00:28:20,736
Jessica está trabajando
en un proyecto de
519
00:28:20,771 --> 00:28:22,438
investigación de
archivos muy importante.
520
00:28:22,473 --> 00:28:24,139
¿Sobre qué tema?
521
00:28:24,175 --> 00:28:27,743
Historia de los finial
d'arbres de La Plaza.
522
00:28:27,778 --> 00:28:31,580
Finial d'arbres... ¿no
son adornos navideños?
523
00:28:31,615 --> 00:28:34,116
Eso es correcto.
524
00:28:34,151 --> 00:28:35,984
Que interesante.
525
00:28:36,020 --> 00:28:37,319
En realidad,
es un estudio importante desde
526
00:28:37,354 --> 00:28:40,222
un punto de vista
cultural e histórico.
527
00:28:47,665 --> 00:28:49,565
Por supuesto que lo es, querida.
528
00:28:53,871 --> 00:28:57,239
Dennis, dime,
¿cuáles son tus planes?
529
00:28:57,274 --> 00:29:00,442
Bueno, tengo un poco más de trabajo
que hacer en este artículo, pero...
530
00:29:00,478 --> 00:29:02,811
Oh, no,
creo que este borrador que entregaste...
531
00:29:18,562 --> 00:29:20,796
Jessica.
532
00:29:20,831 --> 00:29:23,098
¿Tenías que sacar
a relucir todo ese...
533
00:29:23,134 --> 00:29:25,434
¿Cosa de las decoraciones navideñas?
534
00:29:25,469 --> 00:29:26,368
¿Por qué?
535
00:29:26,403 --> 00:29:28,170
Es solo que estoy
tratando de impresionar
536
00:29:28,205 --> 00:29:30,772
a Collins,
y no suena muy académico.
537
00:29:30,808 --> 00:29:32,441
Bueno, preguntaron.
538
00:29:32,476 --> 00:29:35,144
De todos modos,
quiere ver el resto de mi
539
00:29:35,179 --> 00:29:37,846
investigación,
pero respalda totalmente mi propuesta.
540
00:29:37,882 --> 00:29:40,449
De hecho,
me dijo que lo volvería
541
00:29:40,484 --> 00:29:41,550
a enviar
personalmente al comité.
542
00:29:41,585 --> 00:29:42,518
¿Puedes creerlo?
543
00:29:42,553 --> 00:29:43,385
Eso es genial, Dennis.
544
00:29:43,420 --> 00:29:44,153
¿No es así?
545
00:29:44,188 --> 00:29:45,053
Si.
546
00:29:45,089 --> 00:29:47,523
Quiero decir...
547
00:29:47,558 --> 00:29:49,725
Buena fiesta, ¿no?
548
00:29:49,760 --> 00:29:51,193
¿Te estás divirtiendo?
549
00:29:51,228 --> 00:29:52,661
De hecho, estoy un poco cansado.
550
00:29:52,696 --> 00:29:54,363
Ha sido un día largo y estoy...
551
00:29:54,398 --> 00:29:57,666
Por supuesto. Lo siento.
552
00:29:57,701 --> 00:29:58,567
Has estado en el trabajo todo el día.
553
00:29:58,602 --> 00:30:01,069
Debería haber pensado en eso.
554
00:30:01,105 --> 00:30:02,538
¿Te quieres ir a casa?
555
00:30:02,573 --> 00:30:05,307
- ¿Eso estaría bien?
- Absolutamente.
556
00:30:07,211 --> 00:30:09,378
Te llamaré un coche.
557
00:30:11,849 --> 00:30:12,814
Iría contigo, pero realmente
558
00:30:12,850 --> 00:30:14,983
pude sellar este
trato con Collins.
559
00:30:15,019 --> 00:30:16,818
Por supuesto.
560
00:30:16,854 --> 00:30:18,520
¿No te importa, verdad?
561
00:30:18,556 --> 00:30:21,190
¿Yo? No.
562
00:30:21,225 --> 00:30:22,357
De ningún modo.
563
00:30:22,393 --> 00:30:23,659
Gracias por entender.
564
00:30:40,778 --> 00:30:41,910
¿Que tal fue tu noche?
565
00:30:41,946 --> 00:30:43,312
Lo he tenido mejor.
566
00:30:47,818 --> 00:30:48,862
¿Te gustan las canciones navideñas?
567
00:30:48,886 --> 00:30:50,519
Podría tocar uno
para ti si quieres.
568
00:30:50,554 --> 00:30:51,353
Tal vez te anime.
569
00:30:51,388 --> 00:30:52,388
Gracias.
570
00:30:56,427 --> 00:30:57,893
¿Haciendo algo
especial para Navidad?
571
00:30:57,928 --> 00:30:59,928
Voy a encontrarme con
los padres de mi novio.
572
00:30:59,964 --> 00:31:01,630
Suena serio.
573
00:31:01,665 --> 00:31:04,032
No estoy seguro de eso.
574
00:31:04,068 --> 00:31:05,434
¿Dónde está ahora mismo?
575
00:31:05,469 --> 00:31:07,502
De vuelta en esa fiesta.
576
00:31:12,810 --> 00:31:14,221
¿Sabes que?
Quizás estoy exagerando.
577
00:31:14,245 --> 00:31:16,411
Quiero decir,
no es como si me hiciera caminar a casa.
578
00:31:16,447 --> 00:31:18,380
Cierto.
579
00:31:18,415 --> 00:31:19,915
¿Y si Cassidy tiene razón?
580
00:31:19,950 --> 00:31:20,849
¿Acerca de?
581
00:31:20,884 --> 00:31:22,295
¿Qué pasa si realmente
tengo miedo al compromiso?
582
00:31:22,319 --> 00:31:24,052
Quiero decir,
este es mi patrón habitual.
583
00:31:24,088 --> 00:31:27,823
Me enamoro de un chico, se pone serio,
me pongo nerviosa, rompo.
584
00:31:27,858 --> 00:31:29,391
¿Cassidy es tu novio?
585
00:31:29,426 --> 00:31:31,660
No, Dennis es mi novio.
586
00:31:31,695 --> 00:31:32,728
¿Quién es Cassidy?
587
00:31:32,763 --> 00:31:34,796
Ella es un elfo.
588
00:31:36,200 --> 00:31:37,277
¿Sabes qué? Cambié de opinión
589
00:31:37,301 --> 00:31:38,900
No quiero irme a
casa ahora mismo.
590
00:31:38,936 --> 00:31:42,070
No te culpo.
Entonces, ¿a dónde vamos ahora?
591
00:31:48,445 --> 00:31:50,279
Felices vacaciones.
592
00:32:11,001 --> 00:32:13,168
Señorita Cooper. Buena noches.
593
00:32:13,203 --> 00:32:15,971
¿Todo esta bien?
594
00:32:16,006 --> 00:32:17,284
Supongo que sí. Estás trabajando hasta tarde.
595
00:32:17,308 --> 00:32:18,407
Oh bien.
596
00:32:18,442 --> 00:32:20,942
A veces me gusta quedarme
hasta que todo el mundo se
597
00:32:20,978 --> 00:32:23,545
va a casa por la noche o
se mete en la cama de arriba.
598
00:32:23,580 --> 00:32:27,115
Y luego solo escucho
por un tiempo.
599
00:32:27,151 --> 00:32:30,118
¿A qué?
600
00:32:30,154 --> 00:32:35,057
Con el sonido de la
gran dama durmiendo.
601
00:32:35,092 --> 00:32:38,527
A veces ronca, ¿sabes?
602
00:32:45,102 --> 00:32:47,035
¿Qué estás haciendo aquí?
603
00:32:47,071 --> 00:32:50,972
Tengo problemas con las luces.
604
00:32:51,008 --> 00:32:53,041
Me parece bien.
605
00:32:53,077 --> 00:32:55,711
Sí, bueno,
es la primera vez que decoro The Plaza.
606
00:32:55,746 --> 00:32:57,713
Es una especie de cambio
de juego para mi negocio,
607
00:32:57,748 --> 00:32:59,815
así que no quiero estar bien,
quiero lo perfecto.
608
00:33:03,787 --> 00:33:06,888
Bueno, será mejor que haga mis rondas.
609
00:33:06,924 --> 00:33:08,156
Buenas noches amigos.
610
00:33:08,192 --> 00:33:10,025
Buenas noches.
611
00:33:11,562 --> 00:33:12,928
¿Qué estás haciendo aquí?
612
00:33:12,963 --> 00:33:14,730
Quiero encontrar esa copa
613
00:33:14,765 --> 00:33:16,098
de árbol que falta, la de 1969.
614
00:33:16,133 --> 00:33:20,836
Hay... todavía hay
muchas cajas que revisar allí.
615
00:33:20,871 --> 00:33:23,171
Un poco demasiado elegante
para la sala de registros.
616
00:33:23,207 --> 00:33:25,440
Estaba en una fiesta de Navidad.
617
00:33:25,476 --> 00:33:28,877
Debe haber sido una linda fiesta.
Te ves genial.
618
00:33:28,912 --> 00:33:32,481
Gracias.
619
00:33:34,151 --> 00:33:35,784
Entonces, ¿cómo estuvo la comida?
620
00:33:35,819 --> 00:33:37,586
Siempre como
demasiado en esas cosas.
621
00:33:37,621 --> 00:33:39,621
En realidad, no obtuve ninguno.
622
00:33:39,656 --> 00:33:40,856
¿No recibiste ninguno?
623
00:33:40,891 --> 00:33:42,090
Por qué no?
624
00:33:42,126 --> 00:33:43,859
Mal momento.
625
00:33:46,096 --> 00:33:48,797
Bueno, si todavía tienes hambre,
626
00:33:48,832 --> 00:33:51,133
Conozco un lugar que
permanece abierto hasta tarde.
627
00:33:51,168 --> 00:33:53,135
Iba a buscar algo de comer.
628
00:33:53,170 --> 00:33:54,770
¿Quieres cenar algo?
629
00:33:54,805 --> 00:33:57,539
Eso es muy amable de tu parte,
Nick, de verdad.
630
00:33:57,574 --> 00:33:59,941
Pero, la cosa es...
631
00:33:59,977 --> 00:34:03,111
Sé que sé. Tienes un novio.
632
00:34:03,147 --> 00:34:06,648
Aún tengo que comer.
633
00:34:06,683 --> 00:34:08,717
¿Qué opinas del italiano?
634
00:34:13,623 --> 00:34:15,322
Originalmente era
asunto de mi papá.
635
00:34:15,358 --> 00:34:16,323
Principalmente alquileres para fiestas.
636
00:34:16,359 --> 00:34:18,726
Pero cuando me hice cargo,
me concentré en la Navidad
637
00:34:18,761 --> 00:34:21,429
porque ahí es donde
está el dinero real.
638
00:34:21,464 --> 00:34:24,498
Pero entre tú y yo,
lo haría gratis.
639
00:34:24,534 --> 00:34:25,833
¿Lo amas tanto?
640
00:34:25,868 --> 00:34:28,803
Oh, sí, una casa es como
un lienzo en blanco para mí.
641
00:34:28,838 --> 00:34:30,949
Y está ese momento en
el que reúne a la familia al
642
00:34:30,973 --> 00:34:32,618
frente,
acciona el interruptor y todo se ilumina.
643
00:34:32,642 --> 00:34:34,508
Y la expresión de sus rostros.
644
00:34:34,544 --> 00:34:35,676
Eso es Navidad.
645
00:34:35,711 --> 00:34:37,678
¿También decoras
para tu familia?
646
00:34:37,713 --> 00:34:39,914
Es una escena de mafia.
647
00:34:39,949 --> 00:34:40,993
Tengo tres hermanos
y dos hermanas,
648
00:34:41,017 --> 00:34:42,694
y todos están casados
y todos tienen hijos.
649
00:34:42,718 --> 00:34:44,018
Entonces, hay presión.
650
00:34:44,053 --> 00:34:47,855
¿Que pasa contigo?
Alguien especial?
651
00:34:47,890 --> 00:34:49,490
Lo hubo, hace un par de años.
652
00:34:49,525 --> 00:34:50,858
Pero no funcionó.
653
00:34:50,893 --> 00:34:53,093
Lo siento.
654
00:34:53,129 --> 00:34:56,130
Sucede.
655
00:34:56,165 --> 00:34:57,465
Entonces, ¿qué hace tu novio?
656
00:34:57,500 --> 00:34:58,466
Dennis?
657
00:34:58,501 --> 00:35:00,534
Está en investigación
clínica en la universidad.
658
00:35:00,570 --> 00:35:01,836
Impresionante.
659
00:35:01,871 --> 00:35:03,871
Es un hombre muy inteligente.
660
00:35:03,906 --> 00:35:04,872
Usted mismo no se queda atrás,
con
661
00:35:04,907 --> 00:35:07,107
todos esos grados
al final de su nombre.
662
00:35:07,143 --> 00:35:11,145
No sé sobre eso.
663
00:35:11,180 --> 00:35:13,647
Estás bromeando, ¿verdad?
664
00:35:13,683 --> 00:35:15,449
Cuando empecé en la universidad,
665
00:35:15,485 --> 00:35:17,852
Tenía todas estas metas realmente elevadas,
¿sabes?
666
00:35:17,887 --> 00:35:21,989
Quería usar mi educación
para hablar sobre la condición
667
00:35:22,024 --> 00:35:23,791
humana,
ayudar a la gente a entender la historia.
668
00:35:23,826 --> 00:35:26,126
y hacerlo relevante
en sus vidas.
669
00:35:26,162 --> 00:35:29,630
Quizás marque la
diferencia en el mundo.
670
00:35:29,665 --> 00:35:30,665
¿Y?
671
00:35:30,700 --> 00:35:37,171
Y aquí estoy,
catalogando adornos navideños.
672
00:35:37,206 --> 00:35:38,806
Lo siento.
673
00:35:38,841 --> 00:35:42,676
Eso es... yo no... no
quise que saliera así.
674
00:35:42,712 --> 00:35:43,677
Lo siento.
675
00:35:43,713 --> 00:35:46,480
Está bien, está bien.
No te preocupes por eso.
676
00:35:46,516 --> 00:35:48,427
Pero no deberías ser
tan duro contigo mismo.
677
00:35:48,451 --> 00:35:50,918
Lo sé, siempre pensé que haría
678
00:35:50,953 --> 00:35:53,754
algo más importante con mi vida.
679
00:35:53,789 --> 00:35:54,922
Lo entiendo.
680
00:35:54,957 --> 00:35:56,891
Pero piénsalo de esta manera.
681
00:35:56,926 --> 00:35:59,827
¿El trastero en el
sótano de The Plaza?
682
00:35:59,862 --> 00:36:02,062
Imagínese cuántos
recuerdos de Navidad hay,
683
00:36:02,098 --> 00:36:04,532
simplemente escondidos
en todas esas cajas.
684
00:36:04,567 --> 00:36:06,534
Y ahora eres parte
de esa historia.
685
00:36:06,569 --> 00:36:09,603
Y vas a llevar la
felicidad a quién
686
00:36:09,639 --> 00:36:11,872
sabe cuántas
personas esta Navidad.
687
00:36:11,908 --> 00:36:14,008
¿Qué es más importante que eso?
688
00:36:31,294 --> 00:36:32,693
Este soy yo.
689
00:36:34,463 --> 00:36:37,398
Oye. Buen lugar.
690
00:36:37,433 --> 00:36:38,899
Gracias.
691
00:36:38,935 --> 00:36:40,401
Mi mamá y mi papá estaban
en el sector inmobiliario,
692
00:36:40,436 --> 00:36:42,436
así que lo conseguí
cuando se jubilaron.
693
00:36:42,471 --> 00:36:44,605
Veo un gran lienzo en blanco.
694
00:36:44,640 --> 00:36:47,608
En caso de que no lo hayas notado,
he estado un poco ocupado
695
00:36:47,643 --> 00:36:49,283
últimamente,
así que lamento no haberme movido del todo
696
00:36:49,312 --> 00:36:52,580
a decorar aquí todavía.
697
00:36:52,615 --> 00:36:54,248
Bien.
698
00:36:54,283 --> 00:36:57,751
Si necesitas ayuda,
tengo un chico.
699
00:37:02,992 --> 00:37:06,493
¿Tiene alguna referencia?
700
00:37:06,529 --> 00:37:08,562
Lo conozco de toda mi vida.
701
00:37:08,598 --> 00:37:11,398
Voy a pensar en ello.
702
00:37:11,867 --> 00:37:14,234
- Buenas noches.
- Buenas noches.
703
00:38:03,519 --> 00:38:04,852
Lo hemos dividido
en décadas desde
704
00:38:04,887 --> 00:38:05,964
principios del siglo
XX hasta ahora.
705
00:38:05,988 --> 00:38:08,622
Cada sección presenta
fotos de los diez copas
706
00:38:08,658 --> 00:38:10,824
de los árboles con
historias sobre los artistas,
707
00:38:10,860 --> 00:38:12,060
e incluimos una breve
historia de los eventos
708
00:38:12,094 --> 00:38:15,162
navideños más importantes
de esa década en The Plaza.
709
00:38:15,197 --> 00:38:18,532
Boda, fiesta, invitados famosos.
710
00:38:18,567 --> 00:38:21,502
Jessica,
debo decirte que estoy impresionado.
711
00:38:21,537 --> 00:38:22,469
Gracias.
712
00:38:22,505 --> 00:38:23,570
Esto es maravilloso.
713
00:38:23,606 --> 00:38:27,107
Es el equilibrio perfecto
entre historia y Navidad.
714
00:38:29,612 --> 00:38:31,845
Vuelve por favor.
715
00:38:31,881 --> 00:38:32,881
Por supuesto.
716
00:38:32,915 --> 00:38:34,715
Ahí, detente ahí.
717
00:38:34,750 --> 00:38:36,316
¿Que es eso?
718
00:38:36,352 --> 00:38:38,085
Ese es el que no pude encontrar.
719
00:38:38,120 --> 00:38:40,154
No hay constancia
de que alguna vez
720
00:38:40,189 --> 00:38:42,489
hayan sido copedores
de árboles en 1969.
721
00:38:42,525 --> 00:38:45,726
Eso es imposible.
Es una tradición hotelera.
722
00:38:45,761 --> 00:38:46,838
Eso es lo que pensé, pero...
723
00:38:46,862 --> 00:38:50,898
No podemos tener un hueco en
la cronología navideña del hotel.
724
00:38:50,933 --> 00:38:53,200
Nos hace parecer incompetentes.
725
00:38:54,403 --> 00:38:56,537
No estoy seguro de qué
puedo hacer al respecto.
726
00:38:56,572 --> 00:38:59,840
Bueno, algo, espero.
727
00:38:59,875 --> 00:39:05,512
Este es tu problema, Jessica.
Necesitas arreglarlo.
728
00:39:12,888 --> 00:39:14,722
Entonces, ¿por qué no lo finges?
729
00:39:14,757 --> 00:39:16,957
Ve a comprar otro
adorno de árbol y píntalo.
730
00:39:16,992 --> 00:39:17,958
Quien va a saber
731
00:39:17,993 --> 00:39:19,860
No puedo creer que me
estés haciendo esa pregunta.
732
00:39:19,895 --> 00:39:20,928
¡Lo voy a saber!
733
00:39:20,963 --> 00:39:23,864
Soy historiador, Cassidy.
Busco la verdad.
734
00:39:23,899 --> 00:39:25,711
No voy a mentir sobre algo
735
00:39:25,735 --> 00:39:27,868
tan importante como la Navidad.
736
00:39:27,903 --> 00:39:30,704
Sabes que no soy realmente un elfo,
¿verdad?
737
00:39:30,740 --> 00:39:31,638
Lo siento.
738
00:39:31,674 --> 00:39:33,640
Creo que Nick está
empezando a contagiarme.
739
00:39:33,676 --> 00:39:35,075
Nick de nuevo?
740
00:39:35,111 --> 00:39:36,744
Dos cacaos por favor.
741
00:39:36,779 --> 00:39:39,146
Me dio una charla de ánimo
navideña en la cena la otra noche.
742
00:39:39,181 --> 00:39:40,547
Ayudó mucho.
743
00:39:40,583 --> 00:39:41,482
Que bueno para ti.
744
00:39:41,517 --> 00:39:43,383
Haz el mío doble.
745
00:39:43,419 --> 00:39:44,818
Sabes, esto no es justo.
746
00:39:44,854 --> 00:39:46,053
¿Qué quieres decir?
747
00:39:46,088 --> 00:39:48,222
Quiero decir,
estoy aquí en una etapa
748
00:39:48,257 --> 00:39:50,324
terminal y tú tienes
dos chicos para ti solo.
749
00:39:50,359 --> 00:39:51,925
No tengo dos chicos, Cass.
750
00:39:51,961 --> 00:39:56,430
Tengo novio y tengo
un compañero de trabajo.
751
00:39:56,465 --> 00:39:58,732
¿Entonces Nick es solo tu compañero de trabajo?
752
00:39:58,768 --> 00:39:59,967
Eso es todo.
753
00:40:00,002 --> 00:40:03,303
¿Y le has contado a tu novio
sobre tu compañero de trabajo?
754
00:40:03,339 --> 00:40:04,671
Bueno no.
755
00:40:04,707 --> 00:40:06,940
No ha surgido en
la conversación.
756
00:40:06,976 --> 00:40:08,675
Apuesto.
757
00:40:08,711 --> 00:40:09,576
Honestamente, Cassidy.
758
00:40:09,612 --> 00:40:12,579
La forma en que trabaja tu mente.
759
00:40:13,616 --> 00:40:15,026
¿Quiere este recibo
o puedo tenerlo?
760
00:40:15,050 --> 00:40:15,949
Mi contador dice
que puedo deducir
761
00:40:15,985 --> 00:40:20,821
Bebidas relacionadas con la
Navidad como investigación.
762
00:40:24,059 --> 00:40:26,026
¿Qué?
763
00:40:36,138 --> 00:40:37,070
Hola.
764
00:40:37,106 --> 00:40:40,707
Jessica, adivina qué.
Aprobaron mi beca.
765
00:40:40,743 --> 00:40:42,609
Es una noticia maravillosa, Dennis.
766
00:40:42,645 --> 00:40:43,777
Estoy tan feliz por...
767
00:40:43,813 --> 00:40:45,946
Escuche, tengo una pregunta
importante que quiero hacerle.
768
00:40:45,981 --> 00:40:46,880
Bueno.
769
00:40:46,916 --> 00:40:47,815
No por teléfono.
770
00:40:47,850 --> 00:40:50,150
Reúnete conmigo en Crawfords,
6:00.
771
00:40:50,186 --> 00:40:51,151
Todo bien.
772
00:40:51,187 --> 00:40:53,020
Excelente. Hasta entonces.
773
00:41:00,029 --> 00:41:02,362
Pensé que podría
encontrarte aquí.
774
00:41:02,398 --> 00:41:04,198
¿Estás bien?
775
00:41:04,233 --> 00:41:05,465
Mira esto.
776
00:41:05,501 --> 00:41:06,600
¿Un recibo?
777
00:41:06,635 --> 00:41:09,369
En 1969, El árbol de la
Plaza no tenía finial d'arbre.
778
00:41:09,405 --> 00:41:10,003
De Verdad?
779
00:41:10,039 --> 00:41:12,739
Nadie parece saber por qué.
780
00:41:12,775 --> 00:41:16,743
North Pole Christmas Boutique,
recibida del hotel The Plaza.
781
00:41:16,779 --> 00:41:17,744
Si.
782
00:41:17,780 --> 00:41:18,579
Es para la copa de
árbol que pidieron
783
00:41:18,614 --> 00:41:21,215
ese año,
pero no la pusieron en el árbol.
784
00:41:21,250 --> 00:41:22,382
Quizás no lo entendieron.
785
00:41:22,418 --> 00:41:24,351
O tal vez todavía esté ahí.
786
00:41:25,054 --> 00:41:26,565
Lamentamos el número
al que ha llegado...
787
00:41:26,589 --> 00:41:29,489
El número está fuera de servicio.
788
00:41:29,525 --> 00:41:33,093
Bueno,
solían estar en East Village.
789
00:41:33,128 --> 00:41:35,562
Podríamos ir a verlo,
ver si todavía están en el negocio.
790
00:41:35,598 --> 00:41:37,998
Ha pasado tanto tiempo que
probablemente sea una pérdida de tiempo.
791
00:41:38,033 --> 00:41:40,500
Bueno, quieres encontrar
ese finial d'arbre perdido, ¿no?
792
00:41:41,136 --> 00:41:42,948
De todos modos,
tengo que reunirme con algunos proveedores.
793
00:41:42,972 --> 00:41:44,371
Venga.
794
00:41:46,442 --> 00:41:48,642
Finial d'arbre.
795
00:41:51,280 --> 00:41:53,347
Oye, ¿a qué estás esperando?
¿Navidad?
796
00:42:10,232 --> 00:42:12,466
Mira este.
797
00:42:12,501 --> 00:42:13,667
Mira el trabajo de detalle.
798
00:42:13,702 --> 00:42:15,435
Debe haberles tomado
días configurar esto.
799
00:42:15,471 --> 00:42:17,337
Eso es hermoso.
800
00:42:17,373 --> 00:42:18,338
Vamos, tomemos una foto.
801
00:42:18,374 --> 00:42:19,273
Dame tu teléfono.
802
00:42:19,308 --> 00:42:20,107
No, esta bien.
803
00:42:20,142 --> 00:42:20,908
Oh vamos.
804
00:42:20,943 --> 00:42:22,476
La Navidad solo
llega una vez al año.
805
00:42:26,916 --> 00:42:28,348
Gracias.
806
00:42:37,092 --> 00:42:39,226
Castañas
807
00:42:39,261 --> 00:42:41,194
Venga.
808
00:42:43,165 --> 00:42:44,698
¿No te encantan
las castañas asadas?
809
00:42:44,733 --> 00:42:46,833
Lo crea o no,
nunca he tenido ninguno.
810
00:42:46,869 --> 00:42:48,535
¿Seriamente?
811
00:42:48,570 --> 00:42:50,382
De hecho,
no pensé que fueran algo real.
812
00:42:50,406 --> 00:42:52,205
Pensé que eran
solo de esa canción.
813
00:42:52,241 --> 00:42:55,075
Bueno,
te espera un auténtico regalo navideño.
814
00:42:55,110 --> 00:42:58,545
Dos por favor.
815
00:42:58,580 --> 00:43:01,014
¿Por qué estacionamos tan lejos?
816
00:43:01,050 --> 00:43:02,050
¿Hicimos nosotros?
817
00:43:02,084 --> 00:43:03,750
Hemos estado caminando por cuadras.
818
00:43:03,786 --> 00:43:05,730
Bueno, sí,
pero luego pudimos ver a los patinadores
819
00:43:05,754 --> 00:43:06,898
en 30 Rock,
y el carrusel en Bryant Park,
820
00:43:06,922 --> 00:43:08,733
y las ventanas de Navidad
y el gran árbol de Navidad.
821
00:43:08,757 --> 00:43:12,426
Si no lo supiera mejor,
diría que lo hizo a propósito.
822
00:43:12,461 --> 00:43:13,527
Oye.
823
00:43:13,562 --> 00:43:15,062
La tienda.
824
00:43:20,135 --> 00:43:22,235
Ajá, la copa del árbol Plaza.
825
00:43:22,271 --> 00:43:23,837
Es parte de mi historia familiar.
826
00:43:23,872 --> 00:43:26,340
Cuando mi abuelo
era dueño del negocio,
827
00:43:26,375 --> 00:43:28,508
comprábamos la
mayoría de estas cosas.
828
00:43:28,544 --> 00:43:31,211
Pero en el pasado,
tenía un tío que trabajaba
829
00:43:31,246 --> 00:43:34,281
aquí,
solía diseñar y construir todo a mano.
830
00:43:34,316 --> 00:43:36,461
Entonces, esta hubiera sido una
comisión realmente importante para él.
831
00:43:36,485 --> 00:43:37,451
Bueno, ¿cómo es eso?
832
00:43:37,486 --> 00:43:39,619
Bueno,
The Plaza solía vender réplicas de su
833
00:43:39,655 --> 00:43:42,089
adorno de árbol anual
en la tienda de regalos.
834
00:43:42,124 --> 00:43:44,725
Entonces eso hubiera sido un gran
impulso para la empresa familiar.
835
00:43:44,760 --> 00:43:47,127
Dijiste "hubiera sido".
¿Que pasó?
836
00:43:47,162 --> 00:43:49,096
Nadie lo sabe realmente.
837
00:43:49,131 --> 00:43:52,199
Al parecer, mi tío simplemente
perdió el interés y no lo terminó.
838
00:43:52,234 --> 00:43:53,467
¿Sabes por qué?
839
00:43:53,502 --> 00:43:54,735
No.
840
00:43:54,770 --> 00:43:55,736
Dejó de diseñar y nunca
841
00:43:55,771 --> 00:43:58,271
hizo otra decoración navideña.
842
00:43:58,307 --> 00:44:02,309
Dejó todo el negocio familiar.
843
00:44:02,344 --> 00:44:04,444
Ese es él.
844
00:44:08,183 --> 00:44:09,282
R. Brookwater.
845
00:44:09,318 --> 00:44:12,252
Si. Ese es mi tio.
846
00:44:12,287 --> 00:44:14,154
¿Cuánto tiempo se ha ido?
847
00:44:14,189 --> 00:44:17,758
¿Ido? No, no se ha ido.
848
00:44:17,793 --> 00:44:20,127
¿Quieres decir que
tu tío sigue vivo?
849
00:44:20,162 --> 00:44:22,629
Si. Pensé que sabías.
850
00:44:22,664 --> 00:44:25,966
El tío Reggie trabaja en The Plaza.
851
00:44:26,001 --> 00:44:27,968
¿Reginald Brookwater?
852
00:44:28,003 --> 00:44:30,437
Derecha. Él es el botones principal.
853
00:44:35,677 --> 00:44:38,311
¿Bajando?
854
00:44:38,347 --> 00:44:39,980
Necesitamos hablar.
855
00:44:43,018 --> 00:44:45,085
Entonces, ¿cómo te enteraste?
856
00:44:45,120 --> 00:44:46,420
Tu sobrino me lo dijo.
857
00:44:46,455 --> 00:44:48,422
Me mostró algunas
de tus otras piezas.
858
00:44:48,457 --> 00:44:50,991
Eres un artista maravilloso.
859
00:44:51,026 --> 00:44:54,494
- ¿Que es exactamente lo que está buscando?
- La copa de tu árbol.
860
00:44:54,530 --> 00:44:56,963
El que empezaste
a hacer en 1969.
861
00:44:56,999 --> 00:44:58,698
Esperaba que tal
vez todavía lo tuvieras
862
00:44:58,734 --> 00:45:01,435
para mi exhibición de
Navidad en The Plaza.
863
00:45:01,470 --> 00:45:02,803
Me temo que no.
864
00:45:02,838 --> 00:45:04,271
Bueno, ¿podrías dibujarme uno?
865
00:45:04,306 --> 00:45:06,640
Quiero decir, basado en tu diseño original,
por supuesto.
866
00:45:06,675 --> 00:45:08,608
Eso fue hace mucho tiempo.
867
00:45:08,644 --> 00:45:10,477
Dejé esa vida atrás.
868
00:45:10,512 --> 00:45:13,780
Lo entiendo, pero realmente lo
necesito para completar el archivo.
869
00:45:13,816 --> 00:45:16,061
De lo contrario, nos falta una
parte importante de la historia de...
870
00:45:16,085 --> 00:45:18,718
Srta. Cooper,
realmente aprecio lo que está
871
00:45:18,754 --> 00:45:20,287
tratando de hacer aquí,
pero no puedo ayudarla.
872
00:45:20,322 --> 00:45:25,525
Ahora, si me disculpan,
tenemos un hotel completo esta semana.
873
00:45:30,899 --> 00:45:32,132
¿Entonces qué vas a hacer?
874
00:45:32,167 --> 00:45:34,534
Bueno, no puedo obligar al hombre
a hacerme un adorno navideño.
875
00:45:34,570 --> 00:45:36,815
Supongo que tendré que decirle a
876
00:45:36,839 --> 00:45:38,705
Amanda que nos falta uno,
y eso es todo.
877
00:45:38,740 --> 00:45:40,185
¿Crees que ella
estará bien con eso?
878
00:45:40,209 --> 00:45:41,274
Lo dudo.
879
00:45:41,310 --> 00:45:42,420
No me parece alguien
que vea el fracaso
880
00:45:42,444 --> 00:45:46,546
como una opción,
pero no sé qué más hacer.
881
00:45:46,582 --> 00:45:49,850
Bueno,
¿por qué no ahogamos tus penas
882
00:45:49,885 --> 00:45:51,685
en un gran plato de
linguini y almejas?
883
00:45:51,720 --> 00:45:52,652
No puedo.
884
00:45:52,688 --> 00:45:54,399
Venga. No tiene
por qué ser Linguini.
885
00:45:54,423 --> 00:45:56,590
No, quiero decir que tengo
planes para cenar con...
886
00:45:56,625 --> 00:45:58,658
Dennis. Entendido.
887
00:45:58,694 --> 00:45:59,893
Si.
888
00:45:59,928 --> 00:46:02,696
Dijo que tiene algo muy
importante de qué hablarme.
889
00:46:02,731 --> 00:46:05,999
Bueno,
no quiero interferir con eso.
890
00:46:06,034 --> 00:46:07,000
Mella.
891
00:46:07,035 --> 00:46:08,702
Está bien, no te preocupes por eso.
892
00:46:08,737 --> 00:46:10,203
Te veré más tarde.
893
00:46:14,576 --> 00:46:16,443
Jessica.
894
00:46:16,478 --> 00:46:20,547
¿Algún progreso en
nuestro finial d'arbre faltante?
895
00:46:20,582 --> 00:46:22,549
En realidad, Amanda,
no estoy teniendo mucha suerte.
896
00:46:22,584 --> 00:46:24,050
Pensé que lo había localizado,
pero yo...
897
00:46:24,086 --> 00:46:25,919
Bueno, tengo fe en ti.
898
00:46:25,954 --> 00:46:28,021
Sé que no quieres defraudarme.
899
00:46:28,056 --> 00:46:29,356
O La Plaza.
900
00:46:29,391 --> 00:46:30,457
No claro que no.
901
00:46:30,492 --> 00:46:31,625
Pero no hay mucho...
902
00:46:31,660 --> 00:46:32,759
Entonces puedo asumir con seguridad
903
00:46:32,794 --> 00:46:35,896
que continuará su
búsqueda hasta encontrarlo.
904
00:46:35,931 --> 00:46:38,064
Perdóneme.
905
00:46:52,414 --> 00:46:54,814
Kay. Sin empujar, sin empujar.
906
00:46:54,850 --> 00:46:58,051
Todo el mundo tiene la
oportunidad de ver a Santa.
907
00:46:58,086 --> 00:47:00,086
De acuerdo, aquí tienes.
908
00:47:00,122 --> 00:47:01,488
¡Oye!
909
00:47:01,523 --> 00:47:02,523
Bien, vuelvo enseguida.
910
00:47:02,558 --> 00:47:05,625
Mantente en la fila o entrarás
en la lista de traviesos.
911
00:47:05,661 --> 00:47:07,460
Es una broma.
912
00:47:09,131 --> 00:47:10,063
¡Oye!
913
00:47:10,098 --> 00:47:11,098
Hola.
914
00:47:11,133 --> 00:47:13,233
Pensé que pasaría por
inspección en el camino.
915
00:47:13,268 --> 00:47:14,434
Es nuevo.
916
00:47:14,469 --> 00:47:15,669
Muy agradable.
917
00:47:15,704 --> 00:47:16,803
¿Que es la ocasion?
918
00:47:16,838 --> 00:47:17,671
Cena con Dennis.
919
00:47:17,706 --> 00:47:19,406
Dijo que tenía algo importante
920
00:47:19,441 --> 00:47:20,518
de lo que quería hablarme.
921
00:47:20,542 --> 00:47:21,908
¿Qué piensas que es?
922
00:47:21,944 --> 00:47:23,076
No lo sé.
923
00:47:24,513 --> 00:47:26,613
¿Crees que te va a
pedir que te cases con él?
924
00:47:26,648 --> 00:47:29,149
Cassidy,
eso es lo último que creo que va a hacer.
925
00:47:29,184 --> 00:47:31,184
¡No! Que tiene sentido.
926
00:47:31,220 --> 00:47:32,852
Casi tu aniversario
de dos años de citas,
927
00:47:32,888 --> 00:47:35,188
vas a conocer a sus padres.
928
00:47:35,224 --> 00:47:36,289
¿Crees?
929
00:47:36,325 --> 00:47:38,158
Hago. ¿Ves lo que hice ahí?
930
00:47:39,695 --> 00:47:41,494
Y si lo hace,
oficialmente retiraré todas
931
00:47:41,530 --> 00:47:44,130
las cosas malas
que he dicho sobre él.
932
00:47:44,166 --> 00:47:46,633
¿No estamos saltando
a conclusiones aquí?
933
00:47:46,668 --> 00:47:49,269
Quizás, pero quizás no.
934
00:47:49,304 --> 00:47:50,470
Quién sabe.
935
00:47:50,505 --> 00:47:53,940
Esta podría ser una de las
mejores noches de tu vida.
936
00:48:04,653 --> 00:48:05,752
Aquí estás.
937
00:48:05,787 --> 00:48:07,587
Hola.
938
00:48:07,623 --> 00:48:08,623
¿Que tal tu día?
939
00:48:08,657 --> 00:48:09,422
De hecho, estoy teniendo...
940
00:48:09,458 --> 00:48:10,490
Eso es grandioso. Bueno.
941
00:48:10,525 --> 00:48:11,758
Entonces escucha.
942
00:48:11,793 --> 00:48:14,594
He estado tratando
de encontrar la manera
943
00:48:14,630 --> 00:48:15,662
correcta de preguntarte
esto por un tiempo.
944
00:48:15,697 --> 00:48:20,133
así que voy a salir y decirlo.
945
00:48:21,403 --> 00:48:26,339
Jessica... confío en ti más
que en nadie que haya conocido.
946
00:48:26,375 --> 00:48:29,843
Me gustaría preguntarle
si trabajaría conmigo en
947
00:48:29,878 --> 00:48:33,013
mi proyecto de investigación
para el próximo año.
948
00:48:34,683 --> 00:48:36,516
¿Qué?
949
00:48:36,551 --> 00:48:38,718
Te dije que obtuve la subvención,
así que podrías renunciar a
950
00:48:38,754 --> 00:48:41,621
ese proyecto de Navidad y
podríamos trabajar juntos en su lugar.
951
00:48:41,657 --> 00:48:43,723
¿No sería genial?
952
00:48:43,759 --> 00:48:47,861
¿Eso es lo que
querías preguntarme?
953
00:48:47,896 --> 00:48:49,996
¿Escribir un artículo contigo?
954
00:48:50,032 --> 00:48:55,669
Bueno sí. Qué pensaste?
955
00:48:55,704 --> 00:48:58,638
Algo más.
956
00:48:59,875 --> 00:49:02,008
¿Como que?
957
00:49:02,911 --> 00:49:06,046
Algo que pensé que no quería.
958
00:49:07,416 --> 00:49:11,184
Jessica,
en realidad no tienes ningún sentido.
959
00:49:11,219 --> 00:49:15,755
No. Supongo que no.
960
00:49:15,791 --> 00:49:17,023
Perdóneme.
961
00:49:17,059 --> 00:49:20,660
¿A dónde vas?
962
00:49:20,696 --> 00:49:23,697
Creo que necesito un poco de aire fresco.
963
00:49:58,767 --> 00:50:01,134
Oye.
964
00:50:01,169 --> 00:50:03,636
¿Cómo estuvo tu cena?
965
00:50:04,806 --> 00:50:07,207
No quiero hablar de eso.
966
00:50:07,242 --> 00:50:08,475
Bueno.
967
00:50:08,510 --> 00:50:10,310
Entonces no hablaremos de eso.
968
00:50:10,345 --> 00:50:12,212
¿Tu oferta sigue en pie?
969
00:50:12,247 --> 00:50:16,116
Quiero decir, ¿sobre el Linguini?
970
00:50:16,151 --> 00:50:18,551
Tengo una mejor idea.
971
00:50:18,587 --> 00:50:19,797
Conozco un lugar que sirve bien
972
00:50:19,821 --> 00:50:24,190
espíritu navideño a la antigua,
y están abiertos toda la noche.
973
00:50:33,368 --> 00:50:34,645
Entonces,
¿quieres hablar de eso todavía?
974
00:50:34,669 --> 00:50:36,636
No, realmente no.
975
00:50:36,671 --> 00:50:37,637
Bueno. Bueno,
si cambias de opinión...
976
00:50:37,672 --> 00:50:39,439
Todo fue mi culpa.
Salté a conclusiones.
977
00:50:39,474 --> 00:50:42,008
De todos modos,
todavía no quiero casarme con Dennis.
978
00:50:42,043 --> 00:50:42,909
Tu no
979
00:50:42,944 --> 00:50:43,977
¡No!
980
00:50:44,012 --> 00:50:45,189
¿Cómo se supone que va
a saber si quiere pasar el
981
00:50:45,213 --> 00:50:48,281
resto de su vida con alguien
después de solo dos años?
982
00:50:48,316 --> 00:50:54,320
Bueno,
escuché que se hizo en solo dos semanas.
983
00:50:54,356 --> 00:50:56,156
Y aquí estamos.
984
00:51:04,533 --> 00:51:08,134
Nick, esto es hermoso.
985
00:51:08,170 --> 00:51:11,638
Esto debe haberte llevado días.
986
00:51:11,673 --> 00:51:15,041
¿No te cansas nunca de
la decoración navideña?
987
00:51:16,478 --> 00:51:18,178
Mirar allí.
988
00:51:22,384 --> 00:51:26,719
Mira, algunos trabajos los hago por dinero
y algunos trabajos los hago por amor.
989
00:51:26,755 --> 00:51:29,689
¿Ves la estrella blanca?
990
00:51:29,724 --> 00:51:32,792
Así es como puedes saber
que hice este por amor.
991
00:51:34,229 --> 00:51:36,763
Casi olvido.
992
00:51:38,099 --> 00:51:40,366
Tengo uno extra que puedes usar.
993
00:51:44,840 --> 00:51:46,706
¿Para qué es esto?
994
00:51:46,741 --> 00:51:48,975
Estás a punto de averiguarlo.
995
00:51:51,379 --> 00:51:53,480
Nicky, llegas tarde!
996
00:51:53,515 --> 00:51:55,381
Lo sé, mamá, lo siento,
estaba trabajando.
997
00:51:55,417 --> 00:51:56,349
¡Hola!
998
00:51:56,384 --> 00:51:57,484
Hola.
999
00:51:57,519 --> 00:51:58,651
Ma, esta es Jessica.
1000
00:51:58,687 --> 00:51:59,519
Jessica, esta es mi mamá.
1001
00:51:59,554 --> 00:52:01,721
Encantado de conocerla,
Sra. Perrelli.
1002
00:52:01,756 --> 00:52:04,991
Llámame Lana,
todos los demás lo hacen.
1003
00:52:05,026 --> 00:52:06,146
¡Te has puesto los suéteres!
1004
00:52:06,761 --> 00:52:07,660
Excelente.
1005
00:52:07,696 --> 00:52:09,762
Bueno, adelante.
Tenemos trabajo que hacer.
1006
00:52:09,798 --> 00:52:11,364
Oh gracias.
1007
00:52:11,399 --> 00:52:12,632
¿Que es todo esto?
1008
00:52:12,667 --> 00:52:15,535
Es solo una pequeña cosa que
mi familia prepara todos los años.
1009
00:52:15,570 --> 00:52:18,538
Hacemos nuestras compras navideñas
temprano y envolvemos todos los
1010
00:52:18,573 --> 00:52:20,240
regalos para dárselo a un par de
organizaciones benéficas locales.
1011
00:52:20,275 --> 00:52:21,708
para que todos tengan una Navidad.
1012
00:52:21,743 --> 00:52:24,244
Eso es muy agradable.
1013
00:52:24,279 --> 00:52:26,246
Todos. ¡Oye!
1014
00:52:26,281 --> 00:52:27,347
Todos.
1015
00:52:27,382 --> 00:52:30,183
Mira quién finalmente apareció.
1016
00:52:30,218 --> 00:52:32,452
Nicky!
1017
00:52:32,487 --> 00:52:33,353
Hola.
1018
00:52:33,388 --> 00:52:35,288
Y esta es Jessica.
1019
00:52:35,323 --> 00:52:37,123
Jessica, estos son todos.
1020
00:52:37,158 --> 00:52:38,191
Hola, Jessica.
1021
00:52:38,226 --> 00:52:39,292
Hola.
1022
00:52:39,327 --> 00:52:41,294
Bien, manos a la obra.
1023
00:52:41,329 --> 00:52:44,531
Jessica, ven conmigo.
1024
00:52:44,566 --> 00:52:46,366
Que te diviertas.
1025
00:52:50,772 --> 00:52:52,939
Bienvenido al centro
de comando de cookies.
1026
00:52:52,974 --> 00:52:54,140
Terminamos todos
estos y los llevamos
1027
00:52:54,175 --> 00:52:56,387
a la casa del veterano
en Clark Street.
1028
00:52:56,411 --> 00:52:57,877
¿Haces esto todos los años?
1029
00:52:57,913 --> 00:53:00,313
No es gran cosa.
1030
00:53:00,348 --> 00:53:04,551
Tenemos tanto que
parece lo correcto.
1031
00:53:04,586 --> 00:53:07,554
Entonces,
¿cómo se conocen tú y mi Nicky?
1032
00:53:07,589 --> 00:53:10,256
Hemos estado trabajando
juntos en The Plaza.
1033
00:53:10,292 --> 00:53:13,126
¿Sólo trabajo?
1034
00:53:13,161 --> 00:53:14,427
Solo somos amigos.
1035
00:53:15,931 --> 00:53:17,931
Bueno,
debes ser un amigo muy especial.
1036
00:53:17,966 --> 00:53:21,334
Mi hijo no ha traído a nadie
a casa para Navidad en años.
1037
00:53:21,369 --> 00:53:23,369
No desde que él y Alicia...
1038
00:53:24,172 --> 00:53:26,573
Bien. En años.
1039
00:53:26,608 --> 00:53:29,442
Esta bien. Me habló de ella.
1040
00:53:29,477 --> 00:53:33,279
¿Te dijo que le
rompió el corazón?
1041
00:53:34,783 --> 00:53:36,950
¿Cómo te va aquí?
1042
00:53:36,985 --> 00:53:38,451
Bueno, no esperes milagros.
1043
00:53:38,486 --> 00:53:40,954
No hago galletas
desde que era niño.
1044
00:53:40,989 --> 00:53:42,622
Dicen que es como
andar en bicicleta.
1045
00:53:42,657 --> 00:53:43,957
Realmente nunca olvidas cómo.
1046
00:53:45,226 --> 00:53:48,995
Bien todos,
es la hora del espectáculo.
1047
00:53:49,030 --> 00:53:49,996
¡Si!
1048
00:53:50,031 --> 00:53:51,264
Papá, ¿tenemos que hacerlo?
1049
00:53:51,299 --> 00:53:52,599
Vamos, Nicky.
1050
00:53:52,634 --> 00:53:54,500
Sabes que es una
tradición familiar.
1051
00:53:54,536 --> 00:53:55,468
Vamonos.
1052
00:53:55,503 --> 00:53:57,604
Vamos, hagamos esto.
1053
00:53:58,139 --> 00:54:00,006
Lo siento por esto.
1054
00:54:00,041 --> 00:54:02,408
¿Qué es una tradición?
1055
00:54:12,487 --> 00:54:15,655
Gracias Gracias.
1056
00:54:15,690 --> 00:54:17,624
Y ahora sabes por
qué me casé con él.
1057
00:54:19,027 --> 00:54:25,698
Bueno. Nuestro último cantante en el
karaoke navideño de este año será...
1058
00:54:25,734 --> 00:54:27,300
Jessica.
1059
00:54:29,170 --> 00:54:30,003
No, no puedo, de verdad.
1060
00:54:30,038 --> 00:54:31,671
No soy bueno en
este tipo de cosas.
1061
00:54:31,706 --> 00:54:34,307
Nicky, ¿por qué no la ayudas?
1062
00:54:34,342 --> 00:54:36,342
Bien, bien.
1063
00:54:37,879 --> 00:54:38,879
Dios mio.
1064
00:55:26,129 --> 00:55:27,562
Tu lo hiciste a proposito.
1065
00:55:27,597 --> 00:55:30,731
Estoy seguro de que no tengo
ni idea de qué estás hablando.
1066
00:55:30,767 --> 00:55:32,912
Arreglaste los votos para que Jessica
y yo tuviéramos que cantar juntas.
1067
00:55:32,936 --> 00:55:34,035
Oh, Nicky.
1068
00:55:34,070 --> 00:55:36,237
Qué cosa terrible acusar
a tu madre de hacer.
1069
00:55:36,272 --> 00:55:37,605
Debería darte vergüenza.
1070
00:55:37,640 --> 00:55:38,739
Bueno.
1071
00:55:40,643 --> 00:55:42,376
'Buenas noches mamá.
1072
00:55:44,747 --> 00:55:48,683
Gracias.
Me divertí mucho esta noche.
1073
00:55:48,718 --> 00:55:50,885
Espero verte de nuevo
durante las vacaciones.
1074
00:55:50,920 --> 00:55:53,854
Pero imagino que tienes planes.
1075
00:55:53,890 --> 00:55:56,123
De hecho, lo hago.
1076
00:55:56,159 --> 00:55:58,893
No pareces muy feliz por eso.
1077
00:55:58,928 --> 00:56:00,428
¿Sabes qué, Lana?
1078
00:56:00,463 --> 00:56:01,629
No soy.
1079
00:56:01,664 --> 00:56:05,633
Bueno, la Navidad no se trata solo
de galletas y canciones para cantar.
1080
00:56:05,668 --> 00:56:08,936
También se trata de
reflexionar sobre el año pasado.
1081
00:56:08,972 --> 00:56:11,806
Dónde estamos,
hacia dónde vamos.
1082
00:56:11,841 --> 00:56:16,777
Quizás este sea ese
tipo de Navidad para ti.
1083
00:56:16,813 --> 00:56:18,546
Gracias.
1084
00:56:20,350 --> 00:56:22,083
Feliz Navidad.
1085
00:56:33,830 --> 00:56:35,496
Lo siento por eso.
1086
00:56:35,531 --> 00:56:37,098
Mi familia se vuelve
un poco loca a veces.
1087
00:56:37,133 --> 00:56:38,266
¿Estás bromeando?
1088
00:56:38,301 --> 00:56:40,101
Los ame.
1089
00:56:40,136 --> 00:56:41,502
A mi mamá también le agradaste mucho.
1090
00:56:41,537 --> 00:56:42,570
Podría decir.
1091
00:56:42,605 --> 00:56:44,639
Ella me hizo sentir muy especial.
1092
00:56:44,674 --> 00:56:46,352
Dijo que no has traído a nadie a
1093
00:56:46,376 --> 00:56:48,276
casa por Navidad
en mucho tiempo.
1094
00:56:49,112 --> 00:56:50,845
Déjame adivinar.
1095
00:56:50,880 --> 00:56:52,847
¿Ella mencionó a Alicia?
1096
00:56:52,882 --> 00:56:56,017
Sólo una vez.
1097
00:56:56,052 --> 00:56:57,918
Mi mamá habla demasiado a veces.
1098
00:57:00,723 --> 00:57:04,292
Alicia y yo estábamos comprometidos
hasta que decidió que no
1099
00:57:04,327 --> 00:57:07,428
había un futuro real con un tipo
que decora árboles de Navidad.
1100
00:57:07,463 --> 00:57:08,996
Lo siento.
1101
00:57:09,032 --> 00:57:10,164
Está bien.
1102
00:57:10,199 --> 00:57:12,199
Debería estar agradecido,
supongo.
1103
00:57:12,235 --> 00:57:14,769
Esa es una actitud muy saludable.
1104
00:57:14,804 --> 00:57:17,538
Bueno, ella me dejó en Navidad.
1105
00:57:17,573 --> 00:57:18,951
Así que todos los años,
en lugar de pensar en ello,
1106
00:57:18,975 --> 00:57:20,474
Yo decoré.
1107
00:57:20,510 --> 00:57:21,375
Nada como un desamor para ayudar
1108
00:57:21,411 --> 00:57:23,744
realmente a que su
negocio despegue.
1109
00:57:31,487 --> 00:57:32,787
¿Qué es?
1110
00:57:32,822 --> 00:57:35,323
Parece que debemos desviarnos.
1111
00:57:41,564 --> 00:57:42,963
¿Que tal ahora?
1112
00:57:42,999 --> 00:57:44,699
Todavía apagado.
1113
00:57:46,602 --> 00:57:48,169
No lo entiendo.
1114
00:57:48,204 --> 00:57:51,472
Todos los fusibles funcionan,
las bombillas están bien.
1115
00:57:53,509 --> 00:57:55,376
Espera un segundo.
1116
00:57:55,411 --> 00:57:56,911
El sistema de conductor
de conexión primario
1117
00:57:56,946 --> 00:57:58,813
no alcanza la polaridad
de potencia máxima
1118
00:57:58,848 --> 00:58:00,381
debido a una brecha de oxígeno.
1119
00:58:00,416 --> 00:58:02,350
¿Lo siento?
1120
00:58:02,385 --> 00:58:03,751
Alguien lo desconectó.
1121
00:58:07,023 --> 00:58:10,358
Es hermoso, Nick.
1122
00:58:10,393 --> 00:58:12,426
Gracias.
1123
00:58:12,462 --> 00:58:14,862
¿Sabes que este lugar
solía ser una discoteca?
1124
00:58:14,897 --> 00:58:15,996
De Verdad?
1125
00:58:17,200 --> 00:58:18,243
Se llama Sala Persa.
1126
00:58:18,267 --> 00:58:20,167
Es uno de los lugares
más elegantes de la ciudad.
1127
00:58:21,137 --> 00:58:22,503
Sinatra solía cantar aquí.
1128
00:58:22,538 --> 00:58:24,004
¿OMS?
1129
00:58:24,040 --> 00:58:25,206
¿Usted está tomando el pelo derecho?
1130
00:58:25,241 --> 00:58:27,675
Un poco.
1131
00:58:27,710 --> 00:58:30,678
Y este lugar de aquí,
solía ser la pista de baile.
1132
00:58:30,713 --> 00:58:32,580
Mis abuelos se conocieron aquí.
1133
00:58:32,615 --> 00:58:33,615
De Verdad?
1134
00:58:34,350 --> 00:58:37,184
Era Nochebuena,
ella era enfermera y él estaba
1135
00:58:37,220 --> 00:58:41,021
de vacaciones en
tierra y la invitó a bailar.
1136
00:58:41,057 --> 00:58:43,924
Me gusta esto.
1137
00:58:43,960 --> 00:58:46,761
Y bailaron juntos toda la noche,
1138
00:58:46,796 --> 00:58:47,595
y cuando salió el sol,
1139
00:58:47,630 --> 00:58:48,462
se prometieron mutuamente
1140
00:58:48,498 --> 00:58:51,565
que cuando
volviera de la guerra,
1141
00:58:51,601 --> 00:58:53,934
nunca más se separarían.
1142
00:58:53,970 --> 00:58:57,972
Y mantuvieron esa
promesa el resto de sus vidas.
1143
00:58:58,007 --> 00:59:00,441
Por eso vengo aquí todos
los años en Nochebuena
1144
00:59:00,476 --> 00:59:02,710
y me tomo una copa
de champán en su honor.
1145
00:59:02,745 --> 00:59:07,047
Esa es una tradición
navideña muy especial.
1146
00:59:07,083 --> 00:59:10,151
Mira,
yo... sé que no te gusta pensar en el
1147
00:59:10,186 --> 00:59:14,221
futuro,
pero ¿qué estás haciendo en Nochebuena?
1148
00:59:15,158 --> 00:59:16,590
Mella.
1149
00:59:16,626 --> 00:59:17,391
Lo siento.
1150
00:59:17,427 --> 00:59:18,826
Lo siento, pensé...
1151
00:59:18,861 --> 00:59:20,961
Realmente eres una
persona maravillosa,
1152
00:59:20,997 --> 00:59:24,131
pero yo... no puedo hacer esto.
1153
00:59:24,167 --> 00:59:26,233
Lo siento debo irme.
1154
00:59:54,864 --> 00:59:58,466
Lo siento. Estamos cerrados.
1155
00:59:58,501 --> 00:59:59,867
¡Tío Reggie!
1156
00:59:59,902 --> 01:00:01,302
¿Qué estás haciendo aquí?
1157
01:00:01,337 --> 01:00:03,671
Vine a buscar algo.
1158
01:00:05,675 --> 01:00:08,275
Has hecho un buen trabajo aquí,
Jeremy.
1159
01:00:08,311 --> 01:00:10,311
Gracias, tío Reggie.
1160
01:00:13,182 --> 01:00:17,718
Quiero decir,
el lugar se ve bastante bien.
1161
01:00:17,753 --> 01:00:20,588
Me alegro de que te guste.
1162
01:00:21,424 --> 01:00:23,190
¡Mira!
1163
01:00:23,226 --> 01:00:27,194
Mire eso, mi viejo banco
de trabajo todavía está aquí.
1164
01:00:27,230 --> 01:00:28,863
Sí, a papá le gustó.
1165
01:00:28,898 --> 01:00:31,131
Dijo que le recordaba a ti.
1166
01:00:31,167 --> 01:00:33,534
Ahora es nuestro mostrador
de pedidos por Internet.
1167
01:00:33,569 --> 01:00:36,337
Bueno, eso es algo.
1168
01:00:36,372 --> 01:00:37,838
¿Me puedes dar una mano?
1169
01:00:37,874 --> 01:00:40,140
Sí, esto, ponlo arriba.
1170
01:00:40,176 --> 01:00:41,176
Bueno.
1171
01:00:45,448 --> 01:00:46,847
Whoo.
1172
01:00:49,085 --> 01:00:52,653
¿Que estamos haciendo?
1173
01:00:52,688 --> 01:00:55,890
Estoy abriendo una
puerta al pasado.
1174
01:00:55,925 --> 01:00:57,224
¿Una puerta al pasado?
1175
01:00:57,260 --> 01:00:58,225
Si.
1176
01:00:58,261 --> 01:01:00,027
El pasado...
1177
01:01:00,062 --> 01:01:01,629
nos hará libres.
1178
01:01:05,067 --> 01:01:06,100
¿Qué hay ahí?
1179
01:01:06,135 --> 01:01:09,970
Bueno,
te dije que tenía que recoger algo aquí.
1180
01:01:11,941 --> 01:01:13,207
Si.
1181
01:01:13,876 --> 01:01:15,242
Aquí vamos.
1182
01:01:17,914 --> 01:01:19,547
¿Que es eso?
1183
01:01:19,582 --> 01:01:25,219
Este es un pequeño
asunto pendiente.
1184
01:01:32,461 --> 01:01:35,129
¿Cuánto tiempo ha estado ahí?
1185
01:01:35,164 --> 01:01:40,100
Cerca de 50 años.
1186
01:01:40,136 --> 01:01:45,039
Hazme un... un favor,
pon una taza grande
1187
01:01:45,074 --> 01:01:47,708
de café caliente y
pon música navideña
1188
01:01:47,743 --> 01:01:50,878
y déjame estar
por un par de horas.
1189
01:01:50,913 --> 01:01:52,346
Bueno.
1190
01:01:53,149 --> 01:01:55,349
Tengo trabajo que hacer.
1191
01:02:00,190 --> 01:02:03,157
Y alterna los paneles más
grandes y más pequeños a
1192
01:02:03,193 --> 01:02:06,394
lo largo del exterior para
crear un flujo a través.
1193
01:02:06,429 --> 01:02:08,696
No olvide dejar espacio
para un par de árboles.
1194
01:02:09,799 --> 01:02:12,500
- Hola.
- Hola.
1195
01:02:12,535 --> 01:02:15,570
No estaba seguro de que estuvieras aquí.
1196
01:02:15,605 --> 01:02:18,072
Bueno, somos un equipo, ¿verdad?
1197
01:02:18,108 --> 01:02:19,440
Al menos eso pensaba yo.
1198
01:02:19,476 --> 01:02:20,408
Mella...
1199
01:02:20,443 --> 01:02:24,913
Déjame terminar.
Sobre la otra noche
1200
01:02:24,948 --> 01:02:27,248
No quise que eso sucediera.
1201
01:02:27,284 --> 01:02:29,984
Eso no es cierto,
quise que eso sucediera,
1202
01:02:30,020 --> 01:02:31,786
pero estaba fuera
de lugar y lo siento.
1203
01:02:31,821 --> 01:02:34,255
No, Nick. Lo siento también.
1204
01:02:35,525 --> 01:02:40,161
Mira. Estaría mintiendo si dijera
que no me preocupas por ti, sí.
1205
01:02:40,196 --> 01:02:43,264
Pero Dennis y yo llevamos
juntos casi dos años.
1206
01:02:43,300 --> 01:02:47,368
Voy a ir a Florida para
encontrarme con sus padres.
1207
01:02:47,404 --> 01:02:50,471
Suena divertido.
1208
01:02:50,507 --> 01:02:53,942
La cosa es que estoy en
una relación y no puedo dejar
1209
01:02:53,977 --> 01:02:59,280
que mis sentimientos por ti
se interpongan en mi camino.
1210
01:02:59,316 --> 01:03:01,716
El mío tampoco, ¿eh?
1211
01:03:01,751 --> 01:03:03,518
Nick, no digas eso.
1212
01:03:03,553 --> 01:03:06,554
Lo siento, solo... Me prometí a
mí mismo que no sería un gran
1213
01:03:06,589 --> 01:03:10,825
perdedor, y creo que es un
poco más fácil decirlo que hacerlo.
1214
01:03:14,864 --> 01:03:16,698
Debería volver al trabajo.
1215
01:03:19,502 --> 01:03:20,802
Espere.
1216
01:03:24,240 --> 01:03:28,576
Todavía tengo tu
suéter de Navidad.
1217
01:03:28,611 --> 01:03:29,510
Será mejor que lo guardes.
1218
01:03:29,546 --> 01:03:32,313
Escuché que hace frío
en Florida por la noche.
1219
01:03:42,559 --> 01:03:43,858
Dennis.
1220
01:03:43,893 --> 01:03:45,371
Mis padres han
organizado un coche para
1221
01:03:45,395 --> 01:03:47,061
que nos recoja en el
aeropuerto de Miami.
1222
01:03:47,097 --> 01:03:49,364
Y luego nos reuniremos
con ellos para cenar en este...
1223
01:03:51,568 --> 01:03:52,400
Lo siento.
1224
01:03:52,435 --> 01:03:53,701
Eso está bien.
1225
01:03:53,737 --> 01:03:54,880
Dennis, ¿dijiste que tenías
1226
01:03:54,904 --> 01:03:57,238
algo de lo que querías hablar?
1227
01:03:57,273 --> 01:03:59,374
Derecha.
1228
01:03:59,409 --> 01:04:02,210
La cosa es que estaba
pensando en la otra noche.
1229
01:04:02,245 --> 01:04:03,077
¿Qué pasa con eso?
1230
01:04:03,113 --> 01:04:09,917
Estaba pensando en...
¿Por qué te fuiste?
1231
01:04:09,953 --> 01:04:11,464
Si no quieres escribir
el papel conmigo,
1232
01:04:11,488 --> 01:04:12,420
Entiendo.
1233
01:04:12,455 --> 01:04:14,422
No se trata del papel.
1234
01:04:14,457 --> 01:04:16,691
¿No lo es?
1235
01:04:23,333 --> 01:04:25,299
¿Quién compró las entradas?
1236
01:04:25,335 --> 01:04:26,467
¿Qué quieres decir?
1237
01:04:26,503 --> 01:04:30,138
Para nuestro viaje a Florida,
¿quién compró los boletos de avión?
1238
01:04:30,173 --> 01:04:31,005
Mis padres.
1239
01:04:31,041 --> 01:04:35,843
Es solo justo.
Fue idea suya. ¿Por qué?
1240
01:04:38,615 --> 01:04:42,650
Dennis. Eres un chico muy agradable.
1241
01:04:42,685 --> 01:04:44,886
Eres inteligente y
sé que tienes buenas
1242
01:04:44,921 --> 01:04:51,793
intenciones,
pero yo... necesito más que eso.
1243
01:04:51,828 --> 01:04:54,829
¿Qué más?
1244
01:04:54,864 --> 01:04:56,330
Llevamos dos años juntos.
1245
01:04:56,366 --> 01:04:58,266
Casi dos años.
1246
01:04:58,301 --> 01:05:00,001
Derecha.
1247
01:05:00,036 --> 01:05:02,670
Casi dos años,
y pensé que no quería un compromiso,
1248
01:05:02,705 --> 01:05:04,250
porque eso significaba
pensar en el futuro.
1249
01:05:04,274 --> 01:05:08,409
y eso dio miedo.
1250
01:05:08,445 --> 01:05:10,244
Pero he visto cómo puede ser
1251
01:05:10,280 --> 01:05:14,615
el futuro y ya no tengo miedo.
1252
01:05:14,651 --> 01:05:20,021
¿Estás hablando de...
matrimonio?
1253
01:05:20,056 --> 01:05:22,590
No sé exactamente de qué estoy hablando,
Dennis.
1254
01:05:22,625 --> 01:05:29,497
Pero sea lo que sea,
sé que no es esto.
1255
01:05:29,532 --> 01:05:33,668
Espera... ¿Estás
rompiendo conmigo?
1256
01:05:33,703 --> 01:05:36,704
No estoy seguro de que
haya algo que romper.
1257
01:05:36,739 --> 01:05:38,606
¿Estas seguro acerca de esto?
1258
01:05:38,641 --> 01:05:40,408
Yo soy.
1259
01:05:46,216 --> 01:05:50,351
Yo... lo siento, yo...
1260
01:05:50,386 --> 01:05:51,897
Supongo que siempre
supe que esto iba a pasar
1261
01:05:51,921 --> 01:05:54,956
Yo solo, no quería admitirlo.
1262
01:05:54,991 --> 01:05:57,291
Cuídate, Dennis.
1263
01:05:57,327 --> 01:05:59,494
Igualmente.
1264
01:05:59,529 --> 01:06:00,795
Feliz Navidad.
1265
01:06:02,451 --> 01:06:04,145
Feliz Navidad.
1266
01:06:38,935 --> 01:06:40,835
¡Oh, señorita Cooper!
1267
01:06:41,571 --> 01:06:44,906
Tengo un paquete para ti.
1268
01:06:44,941 --> 01:06:48,910
Lo dejaron aquí
anoche con su nombre.
1269
01:06:48,945 --> 01:06:51,512
No vi una tarjeta ni nada.
1270
01:06:57,320 --> 01:06:59,020
Sé quién lo envió.
1271
01:06:59,055 --> 01:07:00,388
Gracias.
1272
01:07:00,423 --> 01:07:03,124
Pensé que tal vez te gustaría.
1273
01:07:03,159 --> 01:07:04,859
Pero tu dijiste...
1274
01:07:04,894 --> 01:07:09,297
Yo hice. Dejé de hacer
cosas así hace mucho tiempo.
1275
01:07:09,332 --> 01:07:11,365
Nunca dijiste por qué lo dejaste.
1276
01:07:12,969 --> 01:07:15,269
Amor.
1277
01:07:18,074 --> 01:07:20,208
Fue en 1969.
1278
01:07:20,243 --> 01:07:23,778
Su nombre era Marie y
me iba a casar con ella.
1279
01:07:23,813 --> 01:07:27,381
Y ese año estaba haciendo
la copa del árbol en su
1280
01:07:27,417 --> 01:07:30,818
honor e iba a proponerle
matrimonio en Nochebuena,
1281
01:07:30,853 --> 01:07:34,322
pero ella... sus padres,
no nos aprobaron.
1282
01:07:34,357 --> 01:07:36,224
O yo, en realidad.
1283
01:07:36,259 --> 01:07:39,760
Pensaron en mí como alguien
que hacía adornos navideños.
1284
01:07:39,796 --> 01:07:42,730
¿Qué tipo de vida
podría darle a su hija?
1285
01:07:42,765 --> 01:07:46,934
Y así hicieron que
dejáramos de vernos.
1286
01:07:46,970 --> 01:07:48,769
Cada vez que yo
... miraba esa cosa,
1287
01:07:48,805 --> 01:07:53,107
me recordaba a ella,
y no podía tirarla.
1288
01:07:53,142 --> 01:07:55,943
Así que lo escondí y traté de
1289
01:07:55,979 --> 01:07:58,579
olvidarlo como si
nunca hubiera existido.
1290
01:07:58,615 --> 01:08:00,848
¿Y nunca volviste a hacer nada?
1291
01:08:00,883 --> 01:08:03,818
Bueno,
mi corazón ya no estaba en eso, sabes.
1292
01:08:03,853 --> 01:08:07,288
Hice cosas con amor, supongo.
1293
01:08:07,323 --> 01:08:10,658
Y supongo que
dejé de creer en eso.
1294
01:08:10,693 --> 01:08:15,663
Entonces, ¿por qué me das esto?
1295
01:08:15,698 --> 01:08:18,366
Trabajando en The
Plaza todos estos años,
1296
01:08:18,401 --> 01:08:21,502
He visto lunas de miel y recién
1297
01:08:21,537 --> 01:08:23,337
casados y propuestas y bodas,
1298
01:08:23,373 --> 01:08:29,043
y luego ver esta
Navidad tú y Nick juntos,
1299
01:08:29,078 --> 01:08:33,681
Pensé que tal vez uno no
debería renunciar al amor.
1300
01:08:33,716 --> 01:08:35,149
¿Cómo podemos estar enamorados?
1301
01:08:36,019 --> 01:08:37,551
Nick y yo apenas nos conocemos.
1302
01:08:37,587 --> 01:08:38,719
Nos acabamos de conocer.
1303
01:08:38,755 --> 01:08:41,188
Sí,
pero lo conociste en este hotel.
1304
01:08:41,224 --> 01:08:44,125
Y sabes lo que decimos por aquí.
1305
01:08:46,162 --> 01:08:49,163
En The Plaza nunca
sucede nada sin importancia.
1306
01:08:53,269 --> 01:08:57,571
Y pasa otra cadena
de luces por allí.
1307
01:08:57,607 --> 01:08:59,206
Quiero que el lugar brille.
1308
01:09:01,444 --> 01:09:02,677
Mella.
1309
01:09:04,013 --> 01:09:05,313
Alicia
1310
01:09:08,718 --> 01:09:10,251
¿Qué estás haciendo aquí?
1311
01:09:10,286 --> 01:09:12,364
Cuando escuché tu
voz el otro día me trajo
1312
01:09:12,388 --> 01:09:15,923
tantos recuerdos,
así que pensé en ir a saludar.
1313
01:09:15,958 --> 01:09:18,192
Bueno, hola.
1314
01:09:18,227 --> 01:09:19,160
¿Como estas?
1315
01:09:19,195 --> 01:09:20,127
Agotado.
1316
01:09:20,163 --> 01:09:21,929
Acabo de terminar una clase
de spinning realmente intensa.
1317
01:09:21,964 --> 01:09:24,098
Has hecho un gran trabajo aquí,
Nick.
1318
01:09:24,133 --> 01:09:25,566
Es hermoso.
1319
01:09:25,601 --> 01:09:27,335
Gracias.
1320
01:09:27,370 --> 01:09:29,904
Te va a abrir
muchas posibilidades.
1321
01:09:29,939 --> 01:09:31,772
Yo espero que sí.
1322
01:09:31,808 --> 01:09:37,611
Siempre he estado muy orgulloso de ti,
¿sabes?
1323
01:09:37,647 --> 01:09:39,880
Te he echado de menos, Nick.
1324
01:09:39,916 --> 01:09:41,982
Nos estraño.
1325
01:09:48,591 --> 01:09:51,258
Oye, que, que estas haciendo?
1326
01:09:51,294 --> 01:09:53,627
Cómo se ve?
1327
01:09:53,663 --> 01:09:56,230
Alicia,
llevamos mucho tiempo allí.
1328
01:09:56,265 --> 01:09:59,567
Lo sé, pero eso es cosa del pasado.
1329
01:09:59,602 --> 01:10:04,205
Lo sé. Lo siento, pero creo que
es ahí donde debería quedarse.
1330
01:10:05,808 --> 01:10:08,909
Mira, sabes qué,
tengo que volver al trabajo.
1331
01:10:08,945 --> 01:10:10,911
Feliz Navidad.
1332
01:10:11,107 --> 01:10:12,486
Feliz Navidad.
1333
01:11:24,554 --> 01:11:27,587
La Plaza tiene muchas
historias que contar,
1334
01:11:27,623 --> 01:11:29,856
especialmente durante las vacaciones.
1335
01:11:29,892 --> 01:11:30,958
Y este año
1336
01:11:30,993 --> 01:11:35,128
con esta maravillosa exhibición
de Historia de la Navidad,
1337
01:11:35,164 --> 01:11:39,199
esperamos poder compartir
algunos de ellos con todos ustedes.
1338
01:11:39,234 --> 01:11:43,804
Demos la bienvenida a
la talentosa historiadora
1339
01:11:43,839 --> 01:11:47,607
que reunió todo esto para nosotros,
Jessica Cooper.
1340
01:11:54,683 --> 01:11:56,483
Muchas gracias.
1341
01:11:56,518 --> 01:11:58,952
Es un honor haber sido confiado
1342
01:11:58,988 --> 01:12:00,954
con el legado del
hotel The Plaza.
1343
01:12:00,990 --> 01:12:03,724
Pero también quiero reconocer
otra parte muy importante
1344
01:12:03,759 --> 01:12:08,895
de ese legado,
mi maravilloso amigo Reginald Brookwater,
1345
01:12:08,931 --> 01:12:11,965
quien generosamente nos
trajo un pedazo de historia
1346
01:12:12,001 --> 01:12:14,267
perdido hace mucho tiempo
de un pasado navideño.
1347
01:12:18,774 --> 01:12:20,440
Gracias.
1348
01:12:22,845 --> 01:12:26,546
Navidad es...
1349
01:12:31,020 --> 01:12:35,856
La Navidad es un
momento de celebración.
1350
01:12:35,891 --> 01:12:40,660
Pero también quizás un
momento para la reflexión.
1351
01:12:40,696 --> 01:12:43,563
No solo la historia
de todo esto,
1352
01:12:43,599 --> 01:12:46,099
sino la historia
de todos nosotros.
1353
01:12:46,135 --> 01:12:48,535
Estas hermosas decoraciones son
1354
01:12:48,570 --> 01:12:49,936
una parte importante
de las vacaciones,
1355
01:12:49,972 --> 01:12:52,672
pero no creo que
sean las decoraciones
1356
01:12:52,708 --> 01:12:56,076
las que hacen
recuerdos navideños.
1357
01:12:56,111 --> 01:12:58,912
Es la decoración.
1358
01:12:58,947 --> 01:13:01,448
Es la unión para poner un árbol,
colgar luces,
1359
01:13:01,483 --> 01:13:06,253
hacer galletas,
hasta cantar canciones navideñas,
1360
01:13:06,288 --> 01:13:07,954
a veces mal.
1361
01:13:09,591 --> 01:13:13,026
Supongo que lo que intento
decir es que no es solo lo que
1362
01:13:13,062 --> 01:13:16,229
hacemos lo que hace que las
vacaciones sean especiales,
1363
01:13:16,265 --> 01:13:20,600
es... es lo que somos
el uno para el otro.
1364
01:13:20,636 --> 01:13:22,402
Y es lo que está en
nuestro corazón lo que nos
1365
01:13:22,438 --> 01:13:26,807
hace a todos parte de
la historia de la Navidad.
1366
01:13:26,842 --> 01:13:28,108
Gracias.
1367
01:14:02,644 --> 01:14:04,644
Oh, señorita Cooper. Gracias.
1368
01:14:04,680 --> 01:14:06,146
No, no me agradezcas.
1369
01:14:06,181 --> 01:14:06,980
Gracias.
1370
01:14:07,015 --> 01:14:10,150
Gracias por devolverme mi arte.
1371
01:14:10,185 --> 01:14:12,652
Llamé a mi sobrino
esta mañana y voy a
1372
01:14:12,688 --> 01:14:16,656
empezar a hacer adornos
navideños nuevamente.
1373
01:14:16,692 --> 01:14:19,426
Ese es el mejor regalo
que podrías haberme dado.
1374
01:14:19,461 --> 01:14:21,294
Gran discurso, chico.
1375
01:14:21,330 --> 01:14:22,729
Gracias.
1376
01:14:30,973 --> 01:14:33,707
Perdóneme.
1377
01:14:33,742 --> 01:14:35,275
Reggie.
1378
01:14:35,310 --> 01:14:36,810
Marie.
1379
01:14:36,845 --> 01:14:38,445
Esperaba encontrarte.
1380
01:14:38,480 --> 01:14:40,647
¡¿Qué estás haciendo aquí?!
1381
01:14:40,682 --> 01:14:41,815
Cómo hizo...
1382
01:14:41,850 --> 01:14:45,485
Leí en el periódico que
iban a hacer una fiesta
1383
01:14:45,521 --> 01:14:50,123
sobre la historia
de los adornos para
1384
01:14:50,159 --> 01:14:52,692
árboles de Navidad y
pensé en arriesgarme.
1385
01:14:52,728 --> 01:14:54,861
Esperaba que estuvieras aquí.
1386
01:14:59,535 --> 01:15:04,538
¿Eso iba a ser mío?
1387
01:15:04,573 --> 01:15:06,339
Si.
1388
01:15:06,375 --> 01:15:09,209
Es hermoso.
1389
01:15:09,244 --> 01:15:10,911
Seguro que lo es.
1390
01:15:33,569 --> 01:15:35,702
Ese fue un lindo discurso.
1391
01:15:35,737 --> 01:15:37,504
Gracias.
1392
01:15:37,539 --> 01:15:40,040
Me alegro de que pudieras hacerlo.
1393
01:15:40,075 --> 01:15:41,875
No me lo perdería
por nada del mundo.
1394
01:15:41,910 --> 01:15:43,243
¿Usted está solo?
1395
01:15:43,278 --> 01:15:44,744
Si.
1396
01:15:44,780 --> 01:15:47,414
Pensé que tal vez
traerías a tu amigo.
1397
01:15:48,317 --> 01:15:49,216
¿OMS?
1398
01:15:49,251 --> 01:15:51,618
Vamos, Nick, ya sabes quién.
1399
01:15:51,653 --> 01:15:54,354
¿De qué estás hablando?
1400
01:15:54,389 --> 01:15:56,256
Te vi besarla el otro día,
1401
01:15:56,291 --> 01:15:58,892
justo en esa habitación.
1402
01:15:58,927 --> 01:16:01,261
Viste... viste eso?
1403
01:16:01,296 --> 01:16:02,596
No no no no.
1404
01:16:02,631 --> 01:16:04,097
Está bien, no es gran cosa.
1405
01:16:04,132 --> 01:16:04,931
No, no, de verdad.
1406
01:16:04,967 --> 01:16:06,700
No es gran cosa...
1407
01:16:06,735 --> 01:16:08,602
Esa fue Alicia. Ese era mi ex.
1408
01:16:08,637 --> 01:16:11,238
Escuchó que yo estaba
aquí y estaba tratando de...
1409
01:16:11,273 --> 01:16:15,609
Mira,
le dije que no estaba interesado y se fue.
1410
01:16:15,644 --> 01:16:21,781
Jess,
pensé que entendías lo que sentía por ti.
1411
01:16:21,817 --> 01:16:22,749
Lo siento.
1412
01:16:22,784 --> 01:16:24,584
No no no. Debería ser
yo quien se disculpe.
1413
01:16:24,620 --> 01:16:27,287
Tienes un novio.
1414
01:16:27,322 --> 01:16:30,390
De hecho, no lo hago.
1415
01:16:30,425 --> 01:16:32,259
¿Y Dennis?
1416
01:16:32,294 --> 01:16:38,098
Dennis y yo acabamos de
llegar al final de nuestra relación.
1417
01:16:38,133 --> 01:16:39,966
Eso no es por mi culpa, espero.
1418
01:16:40,002 --> 01:16:43,370
No. Por mi culpa.
1419
01:16:45,140 --> 01:16:46,172
¡Felicidades!
1420
01:16:46,208 --> 01:16:47,641
Gracias.
1421
01:16:50,312 --> 01:16:52,412
Mira, es Navidad.
1422
01:16:52,447 --> 01:16:57,450
Es una temporada emotiva para
mucha gente y nos acabamos de conocer.
1423
01:16:57,486 --> 01:17:00,320
Tal vez deberíamos dar un paso atrás y,
ya
1424
01:17:00,355 --> 01:17:03,189
sabes, tomar un respiro,
tener una perspectiva.
1425
01:17:03,225 --> 01:17:04,858
Si. Por supuesto.
1426
01:17:07,129 --> 01:17:09,963
Sí, hagamos... hagamos eso.
1427
01:17:09,998 --> 01:17:11,765
Vamos.
1428
01:17:14,703 --> 01:17:17,337
Mejor me voy. Mi reno está
estacionado en doble fila.
1429
01:17:22,044 --> 01:17:24,110
Feliz Navidad, Jessica.
1430
01:17:32,587 --> 01:17:36,222
Jessica. Ha hecho un
trabajo extraordinario.
1431
01:17:36,258 --> 01:17:40,527
Todos lo están pasando tan bien.
1432
01:17:41,530 --> 01:17:43,863
Casi todos.
1433
01:17:54,976 --> 01:17:57,711
¿Y qué haces para
las vacaciones?
1434
01:17:57,746 --> 01:17:59,579
De hecho,
he tenido un cambio repentino de planes.
1435
01:17:59,614 --> 01:18:01,014
Mi mamá todavía
está en su crucero,
1436
01:18:01,049 --> 01:18:02,549
así que yo...
voy a ir a esquiar
1437
01:18:02,584 --> 01:18:05,285
con mi amiga y su
familia por Navidad.
1438
01:18:05,320 --> 01:18:07,554
Bueno, espero que la pases bien.
1439
01:18:07,589 --> 01:18:12,125
Prefiero mi hielo en
una copa de Martini.
1440
01:18:12,160 --> 01:18:14,761
Deseo que reconsidere
nuestra oferta.
1441
01:18:14,796 --> 01:18:17,797
A la Plaza le vendría bien
un historiador permanente.
1442
01:18:17,833 --> 01:18:19,399
Gracias lo aprecio.
1443
01:18:19,434 --> 01:18:23,436
Pero yo... voy a utilizar
mis títulos de otra manera.
1444
01:18:23,472 --> 01:18:26,906
Voy a ocupar un puesto de
profesor en una escuela del pueblo.
1445
01:18:26,942 --> 01:18:29,743
Invertir en el futuro.
1446
01:18:29,778 --> 01:18:32,746
Bien hecho.
1447
01:18:32,781 --> 01:18:36,449
Esto es para ti,
de todos nosotros.
1448
01:18:36,485 --> 01:18:37,884
Feliz Navidad.
1449
01:18:37,919 --> 01:18:39,152
Gracias, Kenny.
1450
01:18:39,187 --> 01:18:41,621
Feliz Navidad.
1451
01:18:55,470 --> 01:18:58,938
Me entristece verla irse,
Sra. Clark.
1452
01:18:58,974 --> 01:19:00,907
Es Navidad, Kenny.
1453
01:19:00,942 --> 01:19:04,277
Puedes llamarme Amanda.
1454
01:19:06,615 --> 01:19:08,882
Gracias, Amanda.
1455
01:19:12,120 --> 01:19:14,721
Volveré a trabajar ahora,
Sra. Clark.
1456
01:20:06,107 --> 01:20:06,639
Hola.
1457
01:20:06,675 --> 01:20:09,142
¡Oye! Estoy casi listo.
1458
01:20:09,177 --> 01:20:11,811
Aprecio mucho esto, Cass.
1459
01:20:11,847 --> 01:20:13,379
¿Estás seguro de que no me estoy imponiendo?
1460
01:20:13,415 --> 01:20:14,981
¿Con mi familia? Olvídalo.
1461
01:20:15,016 --> 01:20:15,915
Cuanto más, mejor.
1462
01:20:15,951 --> 01:20:17,116
Bueno.
1463
01:20:17,152 --> 01:20:19,752
Además, no puedo permitir que mi
mejor amiga pase la Navidad sola.
1464
01:20:21,223 --> 01:20:22,755
¿Alguna noticia de Nick?
1465
01:20:22,791 --> 01:20:24,891
No nada.
1466
01:20:24,926 --> 01:20:28,394
Supongo que dar un paso
atrás significaba decir adiós.
1467
01:20:28,430 --> 01:20:30,663
Bueno, estás mejor sin él.
1468
01:20:30,699 --> 01:20:32,866
Además, es obvio que puedes
1469
01:20:32,901 --> 01:20:33,901
decorar una casa por tu cuenta.
1470
01:20:34,436 --> 01:20:36,202
El exterior luce genial.
1471
01:20:36,238 --> 01:20:37,415
Quiero decir,
es un poco exagerado,
1472
01:20:37,439 --> 01:20:39,372
pero soy un elfo, ¿qué sé?
1473
01:20:39,407 --> 01:20:41,875
No decoré el exterior.
1474
01:20:41,910 --> 01:20:43,510
¿Qué?
1475
01:21:01,730 --> 01:21:06,266
Si no hiciste esto,
¿quién lo hizo?
1476
01:21:24,019 --> 01:21:27,787
¿Es esta una tradición privada
o cualquiera puede unirse?
1477
01:21:27,822 --> 01:21:29,289
Por favor.
1478
01:21:32,928 --> 01:21:35,662
Dime,
¿cómo conseguiste todas esas
1479
01:21:35,697 --> 01:21:38,398
luces en mi casa
sin que yo lo supiera?
1480
01:21:38,433 --> 01:21:39,599
¿Es una broma?
1481
01:21:39,634 --> 01:21:41,012
Este año decoré el hotel Plaza.
1482
01:21:41,036 --> 01:21:43,036
House es pan comido.
1483
01:21:53,315 --> 01:21:55,815
Muéstrame de nuevo
dónde bailaron tus abuelos.
1484
01:22:04,793 --> 01:22:07,627
Entonces, ¿esto significa
que estás libre para Navidad?
1485
01:22:08,463 --> 01:22:10,863
¿Qué tienes en mente?
1486
01:22:10,899 --> 01:22:12,198
Casa llena de familia.
1487
01:22:12,233 --> 01:22:13,377
Habrá regalos,
1488
01:22:13,401 --> 01:22:14,534
comida y mucho ruido.
1489
01:22:14,569 --> 01:22:16,347
así que tienes que estar muy
interesado en la Navidad para disfrutarla.
1490
01:22:16,371 --> 01:22:19,172
Podría intentarlo.
1491
01:22:19,207 --> 01:22:21,107
¿Y si no funciona?
1492
01:22:21,142 --> 01:22:23,009
Deberíamos pensar en el futuro.
1493
01:22:23,044 --> 01:22:24,777
Siempre hay la próxima Navidad.
1494
01:22:24,813 --> 01:22:26,245
Y la Navidad siguiente.
1495
01:22:27,649 --> 01:22:29,550
Y la Navidad siguiente.